I was born in the Year 1632, in the City of York, of a good Family, tho not of that Country, my Father being a Foreigner of Bremen, who settled first at Hull: He got a good Estate by Merchandise, and leaving off his Trade, lived afterward at York, from whence he had married my Mother, whose Relations were named Robinson, a very good Family in that Country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but by the usual Corruption of Words in England, we are now called, nay we call our selves, and write our Name Crusoe, and so my Companions always call’d me.
I had two elder Brothers, one of which was Lieutenant Collonel to an English Regiment of Foot in Flanders, formerly commanded by the famous Coll. Lockhart, and was killed at the Battle near Dunkirk against the Spaniards: What became of my second Brother I never knew any more than my Father or Mother did know what was become of me.
Being the third Son of the Family, and not bred to any Trade, my Head began to be fill’d very early with rambling Thoughts: My Father, who was very ancient, had given me a competent Share of Learning, as far as House-Education, and a Country Free-School generally goes, and design’d me for the Law; but I would be satisfied with nothing but going to Sea, and my Inclination to this led me so strongly against the Will, nay the Commands of my Father, and against all the Entreaties and Perswasions of my Mother and other Friends, that there seem’d to be something fatal in that Propension of Nature tending directly to the Life of Misery which was to be-fal me.
My Father, a wise and grave Man, gave me serious and excellent Counsel against what he foresaw was my Design. He call’d me one Morning into his Chamber, where he was confined by the Gout, and expostulated very warmly with me upon this Subject: He ask’d me what Reasons more than a meer wandring Inclination I had for leaving my Father’s House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes by Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure. He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarass’d with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind. He told me, I might judge of the Happiness of this State, by this one thing, viz. That this was the State of Life which all other People envied, that Kings have frequently lamented the miserable Consequences of being born to great things, and wish’d they had been placed in the Middle of the two Extremes, between the Mean and the Great; that the wise Man gave his Testimony to this as the just Standard of true Felicity, when he prayed to have neither Poverty or Riches.
He bid me observe it, and I should always find, that the Calamities of Life were shared among the upper and lower Part of Mankind; but that the middle Station had the fewest Disasters, and was not expos’d to so many Vicissitudes as the higher or lower Part of Mankind; nay, they were not subjected to so many Distempers and Uneasinesses either of Body or Mind, as those were who, by vi-cious Living, Luxury and Extravagancies on one Hand, or by hard Labour, Want of Necessaries, and mean or insufficient Diet on the other Hand, bring Distempers upon themselves by the natural Consequences of their Way of Living; That the middle Station of Life was calculated for all kind of Vertues and all kinds of Enjoyments; that Peace and Plenty were the Hand-maids of a middle Fortune; that Temperance, Moderation, Quietness, Health, Society, all agreeable Diversions, and all desirable Pleasures, were the Blessings attending the middle Station of Life; that this Way Men went silently and smoothly thro’ the World, and comfortably out of it, not embarass’d with the Labours of the Hands or of the Head, not sold to the Life of Slavery for daily Bread, or harrast with perplex’d Circumstances, which rob the Soul of Peace, and the Body of Rest; not enrag’d with the Passion of Envy, or secret burning Lust of Ambition for great things; but in easy Circumstances sliding gently thro the World, and sensibly tasting the Sweets of living, without the bitter, feeling that they are happy, and learning by every Day’s Experience to know it more sensibly.
After this, he press’d me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young Man, not to precipitate my self into Miseries which Nature and the Station of Life I was born in, seem’d to have provided against; that I was under no Necessity of seeking my Bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the Station of Life which he had been just recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the World, it must be my meer Fate or Fault that must hinder it, and that he should have nothing to answer for, having thus discharg’d his Duty in warning me against Measures which he knew would be to my Hurt: In a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at Home as he directed, so he would not have so much Hand in my Misfortunes, as to give me any Encouragement to go away: And to close all, he told me I had my elder Brother for an Example, to whom he had used the same earnest Perswasions to keep him from going into the Low Country Wars, but could not prevail, his young Desires prompting him to run into the Army where he was kill’d; and tho’ he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish Step, God would not bless me, and I would have Leisure hereafter to reflect upon having neglected his Counsel when there might be none to assist in my Recovery.
...
這本書的封麵設計簡潔而富有質感,泛黃的紙張散發齣一種古老而神秘的氣息,讓人在翻開之前就已經被它所吸引。它的齣版形式是平裝,這使得攜帶和閱讀都更加方便,無論是放在包裏通勤,還是窩在沙發上享受午後的閱讀時光,都顯得恰到好處。拿到這本書的時候,我腦海中就浮現齣瞭那個孤島上的身影,仿佛能感受到海風的鹹濕和陽光的炙熱。這本書不僅僅是一本小說,更像是一扇窗戶,透過它,我們可以窺見一個時代的縮影,一個關於生存、勇氣和智慧的史詩。它的字體大小和行距都經過瞭精心的排布,閱讀起來非常舒適,不會因為長時間閱讀而感到疲勞。書頁的邊緣也沒有毛糙感,整體工藝非常齣色,讓人愛不釋手。我期待著這本書能帶我進入一個全新的世界,去體驗那些驚心動魄的冒險,去思考那些深刻的人生哲理。這本書的平裝版本,價格上也更加親民,讓更多熱愛閱讀的讀者有機會擁有這本經典之作,這無疑是一件令人欣喜的事情。
評分拿到這本書的時候,我被它簡單的平裝設計所吸引。沒有華麗的封麵,沒有復雜的插畫,一切都迴歸到文字的本質。選擇英文原版,是對原著最真誠的緻敬,也是對我自己語言能力的一次挑戰。書頁的紙張厚實而有質感,印刷清晰,閱讀起來非常舒適。我喜歡這種不張揚的風格,它讓我覺得,這本書就應該以這種樸素的麵貌呈現在讀者麵前。魯濱遜的故事,是一個關於勇氣、智慧和生存的傳奇,我迫不及待地想通過英文原版,去感受作者最原始的文字魅力。這本書不僅僅是一本小說,更是一次心靈的冒險,一次對人類極限的探索。我期待著在這本書中,找到那種在絕境中永不放棄的希望之光。
評分這本書的到來,仿佛開啓瞭一段跨越時空的旅程。選擇它的英文原版,更多的是齣於對原汁原味故事的追求。平裝的設定,讓它顯得更加觸手可及,仿佛是那個曾經的探險傢,帶著他的日記,靜靜地等待著被開啓。拿到書的那一刻,一種莫名的興奮感油然而生。書頁的觸感,油墨的清香,都在無聲地訴說著它所承載的厚重曆史。我喜歡它沒有過多的裝飾,隻有最純粹的文字,等待著我去解讀。閱讀英文原版,對我來說,是一種挑戰,也是一種樂趣,能夠直接領略作者的文字魅力,而不是通過翻譯的過濾。這本書不僅僅是講述一個漂流的故事,更像是一次對人性深處的挖掘,在極端的環境下,人會展現齣怎樣的韌性和智慧。我期待著在這本書中,找到那種與孤獨為伴,卻又從未放棄希望的力量。
評分這本書給我的第一印象是它的樸實無華,平裝版本的選擇,更讓它顯得低調而內斂。然而,正是這種外錶的簡潔,反而襯托齣其內在的豐厚。選擇英文原版,是為瞭更直接地感受那個時代的語言魅力,去體會那些流傳韆古的文字所蘊含的原始力量。書頁的質感,拿在手中的重量,都恰到好處,沒有絲毫的纍贅,隻有最純粹的閱讀體驗。我喜歡它沒有過多的花哨設計,一切都迴歸到故事本身。我相信,好的故事,本身就自帶光芒,不需要過多的修飾。魯濱遜的故事,是一個關於生存、智慧和毅力的傳奇,能夠閱讀它的英文原版,對我來說,是一種精神上的洗禮。我期待著在字裏行間,感受那種與孤獨抗爭,卻又不屈不撓的精神力量。
評分我一直對探險類小說情有獨鍾,而《魯濱遜漂流記》無疑是這類作品中的翹楚。這本書的英文原版,對我來說,更像是一種對經典源頭的緻敬。能夠親手翻閱那些承載著時代印記的文字,去感受作者最原始的錶達,是一件非常奢侈的體驗。這本書的排版非常用心,即便是在平裝本中,也絲毫未減其閱讀的流暢性。沒有多餘的插圖,也沒有花哨的裝幀,一切都迴歸到文字本身的力量,讓讀者能夠完全沉浸在魯濱遜的世界裏。我特彆喜歡這種樸實無華的風格,它讓我覺得,這本書就應該以這種純粹的形式存在。閱讀英文原版,雖然會遇到一些詞匯的挑戰,但這反而是一種學習和成長的過程,更能體會到語言的精妙之處。這本書不僅僅是關於一個人的漂流,更是關於人類在絕境中求生的智慧,以及對孤獨、信仰和希望的深刻探討。我迫不及待地想深入其中,去體會那種與世隔絕卻又充滿生機的世界。
評分小說中文譯名為《魯濱遜漂流記》,是一本由丹尼爾·笛福59歲時所著的第一部小說,首次齣版於1719年4月25日。這本小說被認為是第一本用英文以日記形式寫成的小說,享有英國第一部現實主義長篇小說的頭銜。《魯濱孫漂流記》主要講述的是個人通過努力,靠自己的智慧和勇敢戰勝睏難。情節麯摺,采用自述方式,可讀性較強,錶現瞭當時追求冒險,倡導個人奮鬥的社會風氣。丹尼爾·笛福(Daniel Defoe 1660—1731),英國作傢,新聞記者,小冊子作者。英國荒島文學的代錶作傢,是英國啓濛時期現實主義小說的奠基人,被譽為“英國和歐洲小說之父”。這部小說是笛福受當時一個真實故事的啓發而創作的。1704年9月一名叫亞曆山大·塞爾柯剋的蘇格蘭水手與船長發生爭吵,被船長遺棄在大西洋中,離智利有400英裏之遙的安·菲南德島上達3年4個月之久,四年後,他纔被伍茲·羅傑斯船長所救,當他被救迴英國時已經成為瞭一個野人。英國著名作傢笛福便以塞爾柯剋的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經曆和體驗傾注在人物身上,並充分運用自己豐富的想象力進行文學加工,使“魯濱遜”成瞭當時中小資産階級心目中的英雄人物,是西方文學中第一個理想化的新興資産者形象。他錶現瞭強烈的資産階級進取精神和啓濛意識。塞爾柯剋在荒島上並沒有作齣什麼值得頌揚的英雄事跡,他和魯濱遜都被說成有捕山羊和以羊皮為衣的經曆,也都被貓騷擾過;他們也都馴養過山羊和同貓作伴,還都抽時間嚮上帝祈禱過。但魯濱遜在其他方麵並未藉助賽爾科剋的經曆。
評分美國印刷,輕質紙,便於攜帶,孩子看字體略小,適閤父母讀給他們聽
評分經典作品,書的質量很好。希望孩子會喜歡。
評分看看名著,順便練練英文~很精彩的小說~
評分還可以!!!還不錯!//////////
評分很好
評分沒有用綫封裝,而是用膠粘的,封皮是紙質的,沒有羊皮般的感覺。難道這就是正宗的美國齣版的書嗎
評分有點厚度,字比較小,不過我看的習慣。
評分有點厚度,字比較小,不過我看的習慣。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有