古文观止 白话文译注文白对照 简体横排线装书籍 全套共4册

古文观止 白话文译注文白对照 简体横排线装书籍 全套共4册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吴楚材 吴调侯 著
图书标签:
  • 古文观止
  • 白话文译注
  • 文言文
  • 经典古籍
  • 线装书
  • 简体中文
  • 全套
  • 文化
  • 历史
  • 文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 万阅图书专营店
出版社: 吉林出版社集团
ISBN:9787546359380
商品编码:19936739892
包装:线装
开本:16
套装数量:4

具体描述


















《古文观止》白话文译注:经典流传,智慧永恒 《古文观止》,一部历久弥新的中华文化瑰宝,自清代康熙年间问世以来,便以其精选的古代散文,成为无数读书人启蒙识文、学习写作的必读经典。《古文观止》的价值,不仅在于其文笔之精妙,更在于其所蕴含的深刻思想、历史智慧以及人格精神。然而,对于现代读者而言,古文的晦涩难懂,常常成为阻碍其理解与欣赏的鸿沟。 为了弥合古今之间的理解隔阂,让中华民族宝贵的文化遗产得以更广泛地传承和发扬,《古文观止 白话文译注》应运而生。本书以简体横排、线装装帧的形式,力求在呈现古籍风韵的同时,提供最易于现代人接受的阅读体验。全套四册,精雕细琢,旨在为广大读者,尤其是对古文有兴趣的初学者、学生以及渴望重温经典、汲取智慧的社会各界人士,打造一份既有深度又不失温度的阅读礼遇。 一、 精选篇章,汇聚华夏文脉 《古文观止》的编纂者吴楚材、吴调辅二先生,以其深厚的学养和卓越的眼光,从浩如烟海的古代散文中,精选出二百余篇代表作。这些篇章涵盖了从先秦诸子到明代名家的广泛时段,涉及了记叙文、议论文、说明文、散文诗等多种文体,真实而生动地勾勒出中国古代文学发展的脉络。 书中收录的篇目,或慷慨激昂,或委婉细腻,或寓意深刻,或形象生动。它们或描绘山川壮丽,或抒发人生感慨;或论辩治国之道,或展现个人情怀;或讽刺时弊,或歌颂美德。每一篇文章都是一个独立的思想单元,一篇篇读来,如同穿越时空,与千古圣贤对话,与历史风云激荡。 例如,先秦部分,我们可以领略到《左传》的史诗般叙事,《国语》的政治智慧,《孟子》、《庄子》的哲学思辨,《诗经》的质朴情感。两汉时期,《史记》、《汉书》的宏大叙事与人物刻画,淋漓尽致。魏晋南北朝,则有骈文的华美,散文的飘逸。唐宋八大家,更是文章大家云集,韩愈的雄浑,柳宗元的清峻,欧阳修的平易,苏轼的豪放,三苏的精深,无不闪耀着不朽的光辉。明代大家如归有光、张溥等人的作品,也各具特色,为全书增添了新的色彩。 这些篇章的选定,绝非偶然。它们不仅代表了各个时代的文学高峰,更重要的是,它们所蕴含的思想,如仁爱、忠孝、诚信、节义、家国情怀等,构成了中华民族精神的核心,是中华文明得以延续的重要基石。 二、 白话文译注,化繁为简,深入浅出 古文的阅读障碍,主要源于词汇、语法、句式以及文化背景的差异。本书最大的亮点,在于其详尽而准确的白话文译注。译者们深入研究了原文的每一个字词,考证其确切含义,并结合文章的整体语境,进行流畅、自然的白话文翻译。 翻译力求做到: 忠实原文,神形兼备: 在准确传达原文意思的基础上,尽量保留原文的韵味和文采,避免翻译腔过重,使译文既通俗易懂,又不失文章的原有风貌。 释义精准,辨析细微: 对于原文中一些容易产生歧义的词语、典故、语法现象,译者进行了细致的注解和辨析。这些注解不仅解释了词义,更阐述了其在具体语境中的特殊用法,帮助读者理解作者的表达意图。 注释详尽,拓展视野: 除了词句的解释,本书还对文中涉及的历史事件、人物典故、文化习俗等进行了必要的注释。这些注释如同一个随身携带的“文化百科全书”,能够帮助读者更好地理解文章的时代背景和文化内涵,从而更深入地体会文章的深层含义。 语言生动,贴近现代: 译文力求使用现代读者最容易理解的语言,避免使用过于陈旧或生僻的词汇,使得阅读过程如沐春风,毫不费力。 通过白话文译注,那些曾经令人生畏的古文,变得清晰可见,亲切可感。读者不再需要依赖厚重的工具书,也不必反复查阅字典,便能轻松地遨游于古文的海洋,领略其独特的魅力。 三、 简体横排,现代阅读习惯的优化 本书采用简体横排的排版方式,这是为了最大程度地迎合现代读者的阅读习惯。 简体字: 相比繁体字,简体字的笔画更少,结构更简洁,更容易辨认和书写,能够大大降低阅读的门槛,让更多对古文感兴趣的读者能够轻松入门。 横排版: 现代出版物普遍采用横排版,符合人们从左到右、从上到下的阅读习惯,阅读起来更流畅,视觉疲劳也更少。 这种现代化的排版方式,与古籍内容形成了有趣的结合,既保留了经典的庄重感,又融入了现代的便利性,使得阅读体验更加舒适愉悦。 四、 线装书籍,传承经典的古韵美学 在排版和装帧上,本书采用了传统的线装形式。线装是中国书籍装订的一种古老而优美的工艺,它以其独特的制作方式和典雅的风格,承载着深厚的文化意义。 古朴典雅: 线装书籍的外观古朴典雅,散发着浓郁的传统文化气息,本身就是一种艺术品。 易于翻阅: 线装的书籍,书页展开后可以完全平铺,便于读者在阅读时做笔记,或者仔细推敲字句。 触感温润: 优质的纸张和传统的装订方式,使得线装书籍拿在手中,触感温润,更增添了阅读的仪式感。 全套四册的线装设计,不仅是对传统装帧工艺的致敬,更是对《古文观止》这部经典作品的一种郑重呈现。它让读者在阅读内容的同时,也能感受到中华传统文化的独特韵味,体验到一种更为沉浸式的阅读过程。 五、 全套四册,系统学习的理想选择 本书共分为四册,每一册都经过精心编排,力求内容的系统性和完整性。读者可以按照册次的顺序,循序渐进地进行阅读和学习。 第一册: 通常会收录一些篇幅较短、语言相对简明的入门篇目,帮助读者建立初步的信心。 第二、三册: 逐渐深入,收录一些篇幅稍长、思想内容更为丰富的文章,难度适中,是学习的关键时期。 第四册: 可能会包含一些更为复杂、更具挑战性的篇目,或者是一些作者特别推崇的精品,供读者进行深度研习。 这种分册的编排方式,既方便了读者的携带和选择,也使得学习过程更具条理性。读者可以根据自己的时间和精力,选择其中一册进行研读,也可以全套收藏,系统学习。 六、 谁适合阅读? 《古文观止 白话文译注》的受众广泛,几乎涵盖了所有对中华传统文化感兴趣的读者: 中小学生: 是语文教学的优秀补充读物,帮助学生理解课文,提高文言文阅读能力,培养对古文的兴趣。 中学生及大学生: 在古文基础知识学习之上,通过本书可以深入理解文章的深刻内涵,提升文学素养和思想境界。 广大成人读者: 无论您是出于对传统文化的喜爱,还是希望在繁忙的生活中汲取古人的智慧,本书都能为您提供丰富的精神食粮。 对中国历史、哲学、文学感兴趣的外国友人: 本书的白话文译注,为他们打开了了解中华文化的窗口。 结语 《古文观止 白话文译注》不仅仅是一本书,它是一座桥梁,连接着古今,沟通着智慧;它是一盏明灯,照亮着通往经典之路;它是一份传承,将中华民族的优秀文化薪火相传。在这纷繁复杂的世界里,重读《古文观止》,品味古人的智慧,感受中华文化的博大精深,无疑是一种滋养心灵、提升自我的绝佳方式。本书的推出,必将为中华文化的传承与普及,贡献一份微薄之力。让我们一同翻开这套书,踏上这场穿越时空的文化之旅。

用户评价

评分

作为一个长期被古文“劝退”的读者,这套《古文观止 白话文译注文白对照》可以说是我的“破冰之作”。一直以来,我都觉得古代的散文、诗歌、策论等太过于艰深,望文生义常常会错意,而专业的古文研究读物又过于学术,难以入门。偶然间翻到了这套书,立刻被它“文白对照”的设计吸引了。 这种形式的优点在于,它既保留了古文原文的韵味,又提供了现代人易于理解的白话翻译。我不再需要频繁地翻阅工具书,也不用担心翻译得过于“现代化”而丢失了原文的意境。每当我读到一句不理解的文言文,目光一扫,右边的白话翻译立刻就能解答我的疑惑,并且在理解原文的基础上,我还能进一步体会原文的用词之妙和逻辑之巧。 更重要的是,这套书的翻译风格非常统一且严谨,没有出现一些译本中常见的“一人一句”的风格差异,读起来条理清晰,不会造成信息混乱。简体横排的设计也大大降低了阅读门槛,使得我能够更专注于内容的理解,而不是被排版和字体所困扰。四册的装帧也很有质感,作为案头书,无论是阅读还是摆设,都显得非常体面。这套书让我重新找回了对古文的兴趣,感觉自己终于可以走进古人的思想世界了。

评分

在我心中,《古文观止》一直是文学宝库中的瑰宝,只是碍于古文的门槛,一直未能尽情探索。市面上各种版本的译本,我或多或少都接触过,但总感觉差强人意。有些译本,翻译得过于“现代”,读起来失去了原文的古韵;有些则过于“学院派”,依然需要反复揣摩,并非真正的“白话”。这套《古文观止 白话文译注文白对照》的出现,则彻底改变了我的阅读体验。 它的“文白对照”设计,无疑是最出彩的地方。左边的原文,古朴典雅,右边的白话翻译,流畅自然,两者相互映衬,相得益彰。我不再需要为理解一个词语、一个句式而苦恼,而是可以轻而易举地把握文章的脉络。同时,通过对照,我还能更深刻地体会到原文的精炼和含蓄,以及白话翻译在传达这些精髓时的考量。 而且,这套书的翻译并没有“为了白话而白话”,而是力求贴合原文的语境和风格,既保证了易读性,又保留了古文的独特魅力。简体横排的设计,也让阅读过程更加舒适,不再有阅读竖排繁体的障碍。整套书的装帧也显得十分精美,线装的设计很有仪式感,拿在手中,仿佛能感受到历史的沉淀。这套书,让古文不再是遥不可及的学术课题,而是可以被轻松理解和欣赏的文学作品,极大地激发了我深入学习的兴趣。

评分

这套《古文观止 白话文译注文白对照》简直是我的救星!一直以来,古文对我来说都是一道难以逾越的鸿沟,那些晦涩难懂的词汇、曲折的句式,常常让我望而却步。虽然也曾尝试过一些白话文的译本,但总感觉少了点什么,要么翻译过于直白,失去了原文的韵味;要么翻译得过于“学院派”,依然需要反复对照,阅读体验并不好。直到我发现了这套书,才真正打开了古代文学的大门。 首先,它的“文白对照”做得非常到位。左边是原汁原味的文言文,右边则是清晰流畅的白话文翻译,两相对照,简直是学习古文的绝佳利器。我不再需要费力地查阅字典、猜测词义,而是可以即时理解文意,同时也能体会到原文的遣词造句之妙。更棒的是,它的白话翻译非常贴近原文的语境,并没有为了迎合现代人的阅读习惯而进行大刀阔斧的“改编”,保留了古文的韵味和精髓。 其次,这套书的编排和装帧也深得我心。简体横排的设计,非常符合现代人的阅读习惯,不再是令人头疼的竖排繁体。线装书的质感也很好,拿在手里沉甸甸的,透着一股古朴典雅的气息。全套四册,内容丰富,涵盖了各个时期、各种体裁的经典篇章,足够我细细品味一段时间了。无论是想系统学习古文,还是仅仅想了解一些经典篇章,这套书都能满足需求。

评分

长期以来,我一直对中国古代的散文和议论性文章抱有极大的热情,但苦于古文功底不足,常常在阅读原典时力不从心。市面上虽然不乏《古文观止》的译本,但很多要么翻译得过于生硬,读起来如同嚼蜡,要么就过于随意,脱离了原文的本意。直到我发现了这套《古文观止 白话文译注文白对照》,才算真正找到了“知音”。 这套书最让我赞叹的是其“文白对照”的精妙设计。它并非简单地将原文“翻译”成白话,而是提供了原文与白话的平行对照,这使得读者在阅读时,既能感受原文的遣词造句之美,又能即时理解其深层含义。每一次阅读,我都会先阅读原文,然后对照白话翻译,再回头品味原文,这种循序渐进的学习方式,极大地加深了我对古文的理解和把握。 白话翻译的质量也令人称道,它不仅语言流畅、通俗易懂,更重要的是,它精准地捕捉了原文的语境和作者的情感,使得那些原本遥不可及的思想和情感,变得鲜活生动起来。简体横排的设计,对于习惯了现代阅读方式的我来说,无疑是极大的福音,大大降低了阅读的阻碍。四册的厚度也足够支撑我深入学习,探寻古文的博大精深。这套书,真正地为我打开了通往古代智慧殿堂的大门。

评分

入手这套《古文观止 白话文译注文白对照》,纯粹是抱着一种“试试看”的心态,没想到却给我带来了巨大的惊喜。我本身对历史和文学有着浓厚的兴趣,但总觉得古文这块短板一直拖累着我的阅读深度。市面上关于《古文观止》的译本很多,但我总觉得要么翻译太“硬”,读起来像是嚼蜡;要么就是过于随性,失去了原文的本意。这套书的出现,可以说是恰好填补了我的这个空白。 它最吸引我的地方,在于其细致入微的对照和严谨的翻译。文言文部分完整呈现,仿佛能闻到纸张的墨香;白话文翻译则精准传神,既保留了原文的精炼,又通俗易懂,让那些晦涩的句子瞬间变得清晰明了。我曾经在阅读某篇古文时,因为一个词义的理解偏差而导致整段意思都跑偏,但有了这套书,这种尴尬就大大避免了。翻译的注解也很有价值,不会过多打扰阅读的流畅性,却能在关键处点拨一二,让人茅塞顿开。 而且,这套书的排版设计也是我非常欣赏的一点。简体横排,加上精致的线装,无论是从视觉上还是触感上,都给人一种赏心悦目的感觉。这是一种对经典的尊重,也是一种对读者的关怀。四册的内容量也足够扎实,足以让我沉浸在古代文学的海洋中,探索那些不朽的篇章。总而言之,这套书是每一个想要深入了解中国古典文学的朋友都应该拥有的宝藏。

评分

可以的,虽然是送的。

评分

很好,信赖京东,常来光顾

评分

好用

评分

还不错的书,经典作品,值得一读。

评分

挺好

评分

很不错,长知识

评分

还没看,不过看着不错。

评分

单位买书,非常好

评分

免费的,肯定好啦, 没有后顾之忧。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有