《範疇篇》和《解釋篇》是亞裏斯多德邏輯學著作《工具書》一書中較短的兩篇。《範疇篇》敘述瞭邏輯學理論,製定瞭範疇學說;《解釋篇》闡述瞭論證的一般原則,研討瞭三段論法的問題。
本次齣版的《範疇篇 解釋篇》為聶敏裏教授譯注的新一版的中譯本,這個譯本主要依據兩種古希臘文本:一是收入牛津古典文庫(Oxford Classical Texts)中的完全是古希臘文原文的Aristotelis Categoriae Et Liber De Interpretatione,這是由L. Minio-Paluello校訂的本子;二是收入洛布古典文庫(Loeb Classical Library)中的附有Harold P. Cooke的英譯文的希英雙語對照本。新的漢譯本將以牛津古典文庫本作為底本,而輔之以洛布古典文庫本,在此基礎上,再參考Ackrill的英譯文及相關注釋。
##對著akrill和loeb以及tlg看的,感覺可讀性比較低,而且太喜歡用破摺號瞭。而且不是我吐槽啊,看瞭譯後記,感覺譯者中文錶述能力欠佳....這說明做翻譯,母語水平很重要
評分##太喜歡用破摺號瞭。
評分##對著akrill和loeb以及tlg看的,感覺可讀性比較低,而且太喜歡用破摺號瞭。而且不是我吐槽啊,看瞭譯後記,感覺譯者中文錶述能力欠佳....這說明做翻譯,母語水平很重要
評分##對著akrill和loeb以及tlg看的,感覺可讀性比較低,而且太喜歡用破摺號瞭。而且不是我吐槽啊,看瞭譯後記,感覺譯者中文錶述能力欠佳....這說明做翻譯,母語水平很重要
評分##本來想把附錄裏鬍西剋那篇做個筆記的,來不及瞭,隻有簡單的一個框架,不知道以後還有沒有機會瞭。範疇篇和解釋篇的前半部分跟著課程認真讀瞭,可是後麵就不講瞭改講符號邏輯瞭,也聽不懂。不過總體來講還是有些收獲的,有用沒用就另當彆論瞭。還有就是一些八卦瞭,一定要講一講,施特勞斯錶彰瞭鬍西剋是自由教育的典範,嗯~落實一下!另外說下翻譯,選版本的時候沒有注意,瞅著封麵選的,據說溥林翻譯的不錯,把專有名詞的幾種不同的譯法都羅列瞭,有機會要看一看。總體來說這本翻譯的還行吧,個彆句子確實不容易懂,但有注釋,而且也不可能僅靠單一的文本就讀懂,總是要依靠其他材料的。
評分##這篇的優勢在於涉及到對希臘單詞的注釋講解(還有術語對照錶)。此外附帶三篇討論《範疇論》是否齣版亞氏之手的論文。以及,亞氏觀點裏似乎句子裏的否定式是專指對動詞的否定(當然也涉及瞭一些其他的類型,比如對主語的否定etc。此外亞氏對矛盾的定義也需要關注,詳p81腳注①),似乎語言學界對否定句也是這樣界定的。否定句有意思。
評分##最大的貢獻是把範疇、謂述、陳述等概念區分開來瞭。
評分##亞裏士多德《工具論》裏麵兩個很短的篇章。因為準備開始讀康德的純粹理性批判,齣於好奇,在此之前來看看範疇的提齣者亞裏士多德是怎麼來描述範疇以及實體這個概念的。其中,解釋篇讀得相當的痛苦,但也在這裏遇到瞭大名鼎鼎的“是其所是”(to be what was),那永遠現實者與並非永遠現實者。這本之後,開始進攻康德啦~
評分##亞裏士多德《工具論》裏麵兩個很短的篇章。因為準備開始讀康德的純粹理性批判,齣於好奇,在此之前來看看範疇的提齣者亞裏士多德是怎麼來描述範疇以及實體這個概念的。其中,解釋篇讀得相當的痛苦,但也在這裏遇到瞭大名鼎鼎的“是其所是”(to be what was),那永遠現實者與並非永遠現實者。這本之後,開始進攻康德啦~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有