| 商品基本信息,请以下列介绍为准 | |
| 商品名称: | 荀子 (中华国学经典精粹·儒家经典必读本) |
| ISBN: | 9787550243699 |
| 出 版 社: | 北京联合出版公司 |
| 定 价: | 12 元 |
| 作 者: | (战国)荀子,著,徐艳华,译 |
| 其他参考信息(以实物为准) | ||
| 装帧:平装 | 开本:32开 | 语种:中文 |
| 出版时间:2015-07-01 | 版次:1 | 页数:160 |
| 印刷时间:2015-07-01 | 印次:1 | 字数:130千 |
| 目 录 | |
【荀 子 目录】 一、劝学………………… 005 二、修身………………… 012 三、不苟………………… 021 四、荣辱………………… 028 五、非相………………… 035 六、非十二子…………… 041 七、儒效………………… 047 八、王制………………… 055 九、富国………………… 062 十、王霸………………… 077 十一、致士……………… 087 十二、天论……………… 094 十三、礼论……………… 102 十四、乐论……………… 111 十五、解蔽……………… 116 十六、正名……………… 125 十七、性恶……………… 132 十八、宥坐……………… 140 十九、子道……………… 150 |
| 作者介绍 | |
荀子(约前313—前238),名况,战国末期赵国(今山西南部)人。时人尊而号为“卿”,故又称荀卿。先秦思想家、文学家,先秦儒家的zui后代表人物。 |
| 精彩书摘 | |
一、劝学 【原文】 君子曰:学不可以已。青,取之于蓝①而青于蓝;冰, 水为之而寒于水。木直中绳, ②以为轮,其曲中规,虽有 槁暴③,不复挺者, 使之然也。故木受绳则直,金就砺④则 利。君子博学而日参省⑤乎己,则知明而行无过矣。 【注释】 ①蓝:即“蓼(liǎo)蓝”,一年生的草本植物,叶子 可供提炼深蓝色有机染料靛蓝。 ② (róu):通“煣”,指通过用火熏烤的办法让木 料弯曲。 ③槁暴(ɡǎo pù):像火烤一样地晒。槁,通“熇”, 烤。暴,通“曝”,晒。 ④砺:砥砺,这里指的是磨刀石。 ⑤参省:反省、检查。 【译文】 君子说:学习是不可以停止的。靛蓝,是从蓝草中萃取 出来的,却比蓝草的蓝色更青;冰,是由水结晶而成,却比 水更加寒冷。木材平直是因为有墨线给它做标准,如果用火 烤弯,就可以用来制作车轮,弯曲后的木材是符合圆的标准 的,即便是受到烈日曝晒,木材也不会重新变得笔直,这 是因为它已经经过了火烤等加工过程。所以,木材有了墨 线做标准,才能变得更加笔直,刀剑经过磨刀石的打磨, 才能变得锋利。君子学识渊博,还要每天不断地反省自己, 才能变得更加聪明,行为上也不会出现什么过错了。 【原文】 故不登高山,不知天之高也;不临深谿,不知地之厚 也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干①、越、夷②、 貉③之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。《诗》曰: “嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听 之,介尔景福。”神莫大于化道,福莫长于无祸。 【注释】 ①干:同“邗”,古代诸侯国,位于今江苏扬州东 北,春秋时为吴国所灭,此指代吴国。 ②夷:对我国古代居住在东部地区少数民族的一种 泛指。 ③貉(mò):通“貊”,是对我国古代居住在东北部 民族的一种泛指。 【译文】 所以,不登上高山的山顶,就不可能知道天到底有多 高;不自潜入深涧,就不可能知道大地到底有多厚;不 耳聆听先王留下来的话,就不可能知道学问到底有多么广 博高深。生活在吴国、越国、东夷、北貉一带的人民,刚 刚生下来的时候,啼哭的声音都是一样的,在长大后才有 了不同的风俗习惯,是教育让他们有了如此的不同。《诗 经》上说:“君子啊,不要总是想着过安定的生活。态度 恭谨地对待自己的本职工作,爱好正直之道。如果神明听 到了你所做的这,就会把巨大的幸福赐给你。”没有 比接受道德教化更大的神明,也没有比无灾无祸更长远的 福分了。 【原文】 吾尝终日而思矣,不如须臾①之所学也;吾尝跂②而望矣, 不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远; 顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰③。假④舆马者,非利足 也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝⑤江河。君子生 非异也,善假于物也。 【注释】 ①须臾:形容非常短暂的一段时间。 ②跂:通“企”,指踮起脚跟的样子。 ③彰:鲜明的样子,这里是“使……鲜明”的意思。 ④假:假借、借助。 ⑤绝:渡河。 【译文】 我曾经整天都在思索,却发现以思索得到的知识,没 有片刻之间学到的知识多;我曾经长时间地踮起脚尖遥望 远方,却发现用这种方法并不如登到高处看得广阔。登到 高处招手,手臂并没有加长,却能让远处的人看到;顺着 风刮过的方向呼喊,声音并没有比原来更大,却能让远处 的人听得很清楚。借助车马远行的人,并不是凭借自己的 双脚,却能够到达千里之外的地方;借助舟船远行的人, 并不都是善于游泳的人,却能横渡江河。君子的本性跟平 常人并没有什么不同,只是因为他们善于借助外在的力量 实现目的罢了。 【原文】 南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢而编之以发,系之 苇、苕①。风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然 也。西方有木焉,名曰射干②,茎长四寸,生于高山之上 而临百仞③之渊;木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻 中,不扶而直。白沙在涅④,与之俱黑。兰槐⑤之根是为 芷。其渐之滫⑥,君子不近,庶人不服,其质非不美也,所 渐者然也。故君子居必择乡,游⑦必就士,所以防邪僻而近 中正⑧也。 【注释】 ①苕(tiáo):古代对芦苇花穗部分的一种称呼。 ②射(yè)干:草本植物,其根可入药,茎细长,多 在山崖间生长,外形上看像树木。 ③仞(rèn):古代表示高度和深度的计量单位。在周 代,一仞相当于七尺或八尺,一尺相当于今二十三厘米。 ④涅(niè):古代一种用来织染的黑色染料。 ⑤兰槐:一种香草名,又叫白芷,花白,味香,幼苗 称“兰”,根称“芷”。 ⑥滫(xiǔ):原意指淘米水,这里指发酵了的臭水。 ⑦游:指古代读书人为了增长知识和见识而到外边结 交有才学的人。 ⑧中正:指正确而恰当的事物。 【译文】 南方有一种叫作“蒙鸠”的鸟,它用自己的羽毛做巢, 又用毛发细细编织,并将它系在芦苇、茅草等植物的茎上。 结果风把草茎吹折了,系在草茎上的鸟巢也随风坠落,鸟 蛋连同孵化的小鸟都死了。这不是鸟窝编织得不好,而是 它所系的东西决定了这样的结果。西方有一种草,名叫射 干,它的草茎有四寸高,生长在高山上,面对百丈的深 渊;之所以如此,不是因为它的茎能长这么高,而是它立 在了高山上。蓬草生长在麻地里,即使没有外力的扶持, 也能直立地生长。如果白沙混进了黑色的淤泥里,就会变 得与淤泥一样黑。兰槐芳香的根叫白芷。但如果把它的根 浸在臭水里,就会让君子不敢靠近,常人也不愿把它佩戴 在身上,这并不是因为它的本质变得不再美好,而是因为 被脏水浸泡的结果。所以,君子定居的时候一定要选择适 |
| 前言 | |
前言 荀子本名况,又号荀卿,是战国后期的思想家、文学 家,也被认为是继孟子之后的又一位儒家思想的集大成者,是儒 家学派代表人物之一,其确切生卒年月早已无法考据,大约生活 在公元前298年至公元前238年之间。 荀子不仅仅集儒家思想之大成,更兼采道家、墨家、名家、 法家等诸家学说中的精华,并在人性、礼法、人的社会地位、名 与实之间的关系上,形成了创造性的、带有极强个人色彩的思想 观点。郭沫若将《荀子》一书与《孟子》《庄子》《韩非子》并 列,称这四部作品为“孟文的犀利,庄文的恣肆,荀文的浑厚, 韩文的峻峭,单拿文章来讲,实在是各有千秋”,足见荀子文风 之特色。 荀子思想中特色的,是他对于人性的观点和看法,甚至 成为其整个思想体系形成和发展的基础。在这一点上,荀子与他 的前辈孟子有着截然相反的观点主张。 在人性的问题上,孟子主张人的天性是善良的,概括起来就 是“人之初,性本善”,而荀子主张“性恶论”,认为人们日常所 表现的追名逐利、嫉贤妒能等行为,都是人的本性的体现,都是恶 的。这些所谓的“欲望”,都是与建立“善”的价值观相对立的, 是导致社会走向混乱的重要因素。所以,他提倡统治者以“德 政”“教化”的手段来实现对人本性的改造,培养出符合社会礼 法规范、遵行礼法道义的真正的“人”,并强调法制在此过程中 的重大作用。而这种倡导法制作用的观点,是《荀子》中zui受后 世儒学家诟病的地方,但也恰恰是荀子思想中的独特之处。 值得注意的是,在对于“礼”的理解上,荀子也与两位前 辈孔子和孟子有着较大的不同。在孔子看来,所谓“礼”也就是 西周时期的文明,表现出的是对过去的留恋和向往。而孟子的 “礼”是建立在“人性本善”的基础之上的,强调源自人内心的 自觉,以及自我的道德修养。而荀子则提出“隆礼”的观点,重 视“礼”对于社会安定的作用,并结合“人性本恶”这个前提, 加入了一些法家的思想主张,将“重法”与“隆礼”放在同等重 要的位置上。 虽然荀子认为“人性本恶”,但他认为人区别于动物的特 征就是人有智慧,能够借用智慧的力量来摆脱自身的“恶”,从而 达到“善”的美好境界。并且,荀子还认为自然界中存在着三种 伟大的力量,也就是所谓的天、地、人,这三种力量同等重要 却又各司其职,并且只有当三者各司其职的时候,才能为人类谋 得的利益。这也就是《天论》中所提到的“天有其时,地有 其财,人有其治”的思想。这种思想主张,为中国古代“天人” 学说的形成做出了重大贡献,也是其思想中zui有价值的一部分。 除此之外,荀子还就“名”与“实”的关系提出了自己的理论 主张。所谓“名”与“实”,其实就是“具象”与“抽象”、“虚 幻”与“现实”、“概念”与“实在”之间的关系,也是先秦诸子 中论述非常多的一组关系。而荀子正处在战国后期,动荡的社会 现实让他对这组关系有了更为深刻的理解和感受,所以,他才在 《正名》篇中,从伦理意义的角度进行了深刻的解读,在正反的 对比中,彰显了“正名”对于维护正常社会秩序的重要作用。 荀子的作品原是以单篇形式流传的,并没有被辑录成书,西 汉时期,刘向从单篇流传的三百二十三篇据传的荀子著作中,删去 重复,选择三十二篇,编成十二卷,并取名为《孙卿新书》(汉代 人避汉宣帝的讳,改“荀卿”为“孙卿”)。而《荀子》之名zui早 出现,则是在唐人杨倞注解《孙卿新书》之后。经过杨倞的注解和 调整,才形成了如今我们所见到的这个版本,篇目包括《天论》、 《礼论》、《解蔽》、《正名》、《劝学》、《修身》、《非十二 子》、《非相》等,涉及哲学、政治、治学、立身、学术等多个方 面。虽然名为《荀子》,但实际上并非全部为荀子的作品,也有部 分篇目是荀子弟子的作品,甚至是汉代儒生的杂录。 本书参照清人王先谦的《荀子集解》,同时参考上海古籍 出版社出版的《荀子译注》中的注释和译文。由于参考版本的不 同,难免存在注释及翻译上的不当或错讹之处,敬请读者朋友批 评指正。 |
这本书的装帧确实很讲究,拿到手的时候就觉得分量十足,那种沉甸甸的纸质感和封面设计,都透着一股子古朴的韵味。我特别喜欢这种将原文、注释和译文清晰划分的排版方式,对于我这种初学者来说,简直是福音。很多时候,读古籍最怕的就是遇到晦涩难懂的原文,又找不到合适的解释,搞得自己一头雾水。但这本书的注释做得非常细致,旁征博引,既解释了字词的本义,也点明了当时的社会背景和文化含义,有时甚至会引申出与该思想相关的其他论述,读起来就如同有位学识渊博的老师在旁边循循善诱一般。而且,白话文的翻译也很到位,并没有生硬地直译,而是尽量贴合原文的意思,用现代汉语表达出来,这大大降低了阅读门槛,让我能够更专注于荀子思想本身的魅力,而不是被语言障碍所困扰。每次翻开这本书,都感觉像是在与一位千古先贤进行跨越时空的对话,那种学以致知的愉悦感,是任何其他形式的阅读都难以比拟的。
评分这本书最吸引我的地方在于其“文白对照”的精妙设计,它让我有机会在保持对原文的尊重的同时,也能用现代的思维方式去理解和消化。我本身对古代文学和哲学比较感兴趣,但很多时候,阅读原文会遇到一些难以理解的词汇和语法结构,这时候,旁边清晰的注释和流畅的译文就显得尤为重要。这本书在这方面做得无可挑剔。注释不仅解释了字词的意思,还经常会引申出相关的历史典故或者学说,这大大丰富了我的知识面。而译文更是将荀子严谨而富有哲理的论述,用通俗易懂的语言呈现出来,让我能够更好地把握其思想精髓。我常常会在阅读原文感到困惑时,先看译文,再回头品味原文,这种来回的对照,让我对荀子的思想有了更深层次的理解。而且,书的开本大小也比较合适,方便携带,无论是在通勤的路上,还是在午后的咖啡馆,都能随时随地沉浸在国学经典之中,感受古人的智慧。
评分我拿到这本书,其实是冲着“中华国学经典精粹”这个系列来的。一直觉得,读经典不应该只是为了应付考试,而是要真正地去体会其中的智慧和魅力。这本书在这方面做得相当出色。它在保留原文的精炼和韵味的同时,提供了非常详细的注释,让我能够理解那些古老词语背后所蕴含的深刻含义。特别是对于一些涉及古代社会制度、礼仪习俗的解释,真的帮我补了很多知识盲区。而那份白话文译文,则像是为我打开了一扇通往古老智慧殿堂的大门,让我不再因为语言的隔阂而望而却步。我喜欢在读原文的时候,先自行理解一下,然后再对照译文,看看自己的理解是否准确,这样一来,既锻炼了自己的古文功底,又能及时纠正偏差。而且,书中的版式设计也很舒服,文字大小适中,纸张也够厚实,长时间阅读也不会觉得疲劳。感觉这不仅仅是一本书,更是一位循循善诱的老师,带我一步步走进中华文化的宝库。
评分这本书最让我印象深刻的一点,就是它不仅仅是一本简单的古籍翻译本,更像是一部为现代读者量身打造的“儒家入门指南”。我之前对儒家经典一直抱着敬而远之的态度,觉得太过深奥,难以理解。但这本书的编排逻辑,让我能够循序渐进地走进荀子的世界。从原文的严谨,到注释的精准,再到译文的流畅,每一个环节都做到了极致。我尤其欣赏的是,它在注释中穿插了一些哲学史的简要介绍,帮助我理解荀子思想在当时的地位和影响,以及它与先秦其他诸子百家的对比。这种宏观的视角,让我能够更清晰地把握荀子在整个中华思想史中的位置。读完一部分,再结合译文去梳理,常常能获得一种豁然开朗的感觉。而且,书中对一些争议性的观点,也尽量做了客观的呈现,避免了过度解读或简单化,这对于保持一种批判性思维的学习非常有益。我感觉自己不仅仅是在读一本书,更是在进行一场深入的思想探索。
评分我购买这本书,主要是想深入了解一下儒家学派的重要代表人物——荀子。这本书的编辑团队显然花了很多心思,从内容的呈现到版式的设计,都做得非常用心。原文部分严谨准确,保留了古籍的原貌;而注释部分则堪称是这部书的点睛之笔,它不仅解释了字词的含义,更深入剖析了词语在特定语境下的用法,有时还会旁征博引,介绍相关的历史背景和文化渊源,这对于理解荀子的思想至关重要。而白话文的译文,则十分精准且富有文采,它在不失原意的基础上,用现代汉语流畅地表达出来,极大地降低了阅读难度,让我能够更轻松地专注于思想内容的解读。我尤其喜欢它提供了一个“原文+注释+译文”的完整体系,让我能够进行多角度的对照阅读,既能感受原文的古朴魅力,又能通过译文理解其深刻内涵。总而言之,这绝对是一本值得珍藏的国学经典读本,无论是对于初学者还是有一定基础的读者,都能从中获益良多。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有