學生實用現代英漢雙解大詞典(第4版,縮印) 劉銳誠 詞典 工具書 新華書店正版暢銷圖書籍 學生實用現

學生實用現代英漢雙解大詞典(第4版,縮印) 劉銳誠 詞典 工具書 新華書店正版暢銷圖書籍 學生實用現 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

劉銳城 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 工具書
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 學生用書
  • 劉銳誠
  • 新華書店
  • 正版
  • 暢銷書
  • 縮印本
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 埫淑坊圖書專營店
齣版社: 中國青年齣版社
ISBN:9787515306117
商品編碼:28938738313
叢書名: 學生實用現代漢英雙解大詞典
開本:64開
齣版時間:2016-01-01

具體描述

 商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:   學生實用現代英漢雙解大詞典(第4版,縮印本)
作者:   劉銳誠 主編
市場價:   35元
ISBN號:   9787515306117
齣版社:   中國青年齣版社
商品類型:   圖書

  其他參考信息(以實物為準)
  裝幀:精裝   開本:64開   語種:中英雙語
  齣版時間:2016-01-01   版次:4   頁數:1547
  印刷時間:2016-01-01   印次:4   字數:3000韆字

  目錄
前言
使用說明
“詞語辨析”索引
正文
附錄
附錄1:不規則動詞錶
附錄2:度量衡錶
附錄3:英語標點符號
附錄4:大寫和斜體
附錄5:音標錶
附錄6:常見符號錶
附錄7:化學元素錶
附錄8:希臘字母錶
附錄9:《普通高中英語課程標準》要求掌握的主要國傢名稱及相關信息
附錄10:常用諺語韆句
附錄11:常見公示語
主要參考書目

  內容簡介
《學生實用現代英漢雙解大詞典(第4版)》收錄瞭現行主要版本(人教版、譯林版、外研版、北師大版等)初中、高中英語教材中的“課本詞匯”,中考與高考要求掌握的“課標詞匯”,大學本科畢業要求掌握的“四級詞匯”,英美“常用詞匯”以及近年新齣現的“時尚詞匯”,總計收詞1萬餘條,是學生們日常英語學習的益友,更是考生升學成功的良師。

..........


探索世界,拓展思維:《環球視野下的跨文化交際指南》 第一部分:全球化浪潮中的語言與文化圖景 在信息爆炸、聯係日益緊密的二十一世紀,世界的邊界正在模糊。跨越地理、文化和語言的交流不再是少數精英的特權,而是每個人日常工作與生活中不可或缺的能力。然而,交流的障礙往往並不僅僅存在於詞匯和語法的層麵,更深層次的挑戰隱藏在習俗、價值觀、非語言信號和思維模式的差異之中。 《環球視野下的跨文化交際指南》正是為應對這一時代挑戰而精心編撰的權威參考書。本書並非傳統的語言學習工具書,它著眼於更宏大的圖景——如何在復雜的全球化環境中實現有效、尊重和富有成效的溝通。本書的核心目標是幫助讀者建立起一種動態的、批判性的跨文化意識,使其能夠穿梭於不同的社會情境而不感到迷茫或失禮。 第一章:理解“文化”的深度剖析 本書首先從人類學和社會學的視角,對“文化”這一復雜概念進行瞭多維度、深層次的界定。我們摒棄瞭將文化視為靜態標簽的傳統做法,轉而探討其作為流動、演變係統的本質。 冰山模型的新詮釋: 深入剖析瞭愛德華·霍爾提齣的“文化冰山理論”,不僅列舉瞭可見的錶層文化(如藝術、食物),更著重分析瞭深層文化——那些隱藏在水麵之下,卻深刻影響決策和行為的價值觀、信仰係統和時間觀念(綫性時間與循環時間)。 高語境與低語境文化的對比研究: 詳細比較瞭以東亞文化為代錶的高語境社會與以北美、北歐為代錶的低語境社會的溝通偏好。讀者將學會如何識彆對話中的“言外之意”,以及在不同情境下選擇恰當的錶達直接性。 Hofstede的文化維度模型在現代的應用與修正: 對權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避、長期導嚮等經典維度進行迴顧,並結閤當代社會變遷(如社交媒體對集體主義的影響),提齣瞭修正性的觀察視角,確保理論的適用性和前沿性。 第二章:跨文化交際的心理障礙與應對策略 有效的溝通,首先是心理層麵的準備。本書深入探討瞭在跨文化互動中個體常會遭遇的心理陷阱。 刻闆印象的形成與瓦解: 分析瞭認知捷徑如何導緻刻闆印象的産生,並提供瞭具體的“去標簽化”訓練方法。我們探討瞭如何將對群體的普遍理解轉化為對個體差異的尊重。 文化衝擊的適應麯綫: 細緻描繪瞭“蜜月期”、“挫摺期”、“調整期”和“適應期”的典型錶現,並為長期海外生活或工作者提供瞭基於積極心理學的應對工具包,如正念訓練、文化自我反思日誌的撰寫指南。 偏見與同理心的橋梁: 強調瞭“認知同理心”(理解他人的思維框架)與“情感同理心”(感受他人的情緒)在跨文化理解中的協同作用,並提供瞭角色扮演和情景模擬練習,以增強讀者的共情能力。 第二部分:特定場景下的實戰指南 本書將理論融入實際,針對職場、學術和日常社交三大核心場景,提供瞭細緻入微的操作手冊。 第三章:全球商業環境中的溝通藝術 在多元化的工作場所,溝通效率直接決定項目成敗。 跨國會議的議程設置與決策機製: 針對不同文化背景團隊的決策速度差異,提供瞭靈活的會議管理方案。例如,如何在需要共識的集體主義文化中有效推動議程,以及如何在強調個人貢獻的文化中平衡發言權。 商務談判的文化語境: 詳細解析瞭從“建立信任”(如中東的款待文化、日本的宴請)到“閤同簽署”(如西方注重法律條文與東方注重關係承諾)的全過程差異。特彆收錄瞭對“麵子文化”中委婉拒絕藝術的專門章節。 非語言信息的解讀與運用: 身體語言、空間距離(Proxemics)和時間管理(Chronemics)在商務場閤的解讀。例如,在南美文化中,緊密的身體距離被視為真誠,而在其他文化中可能被視為侵犯。本書提供瞭不同地域的“安全距離”參考錶。 第四章:學術與教育領域的跨界協作 隨著國際閤作研究的增多,學術共同體內部的交流也麵臨挑戰。 師生互動中的權力動態: 分析瞭在等級森嚴的教育體係(如一些亞洲國傢)與鼓勵批判性提問的教育體係(如歐美)中,如何調整教學和學習策略,以促進雙方的深度參與。 學術寫作與引用規範的文化差異: 討論瞭在某些文化中,自我引述或強調個人貢獻可能被視為誇耀,而在另一些文化中則是學術誠信的體現,從而引導讀者在國際期刊投稿中把握平衡。 虛擬協作工具的最佳實踐: 針對遠程團隊的溝通效率,提供瞭關於郵件禮儀(如主題行設置、迴復時限的預期管理)和視頻會議中眼神交流的跨文化指南。 第三部分:技術賦能與未來展望 技術極大地加速瞭文化交流,但也帶來瞭新的挑戰和機遇。 第五章:數字時代的文化適應性 互聯網和社交媒體模糊瞭國界,但也可能加劇誤解。 社交媒體的全球語境: 分析瞭不同國傢和地區對“公開性”、“隱私邊界”的差異化理解。討論瞭如何避免在國際化的數字平颱上因無意間冒犯瞭當地的政治或社會禁忌而引發公關危機。 機器翻譯的局限與人工潤飾: 強調瞭機器翻譯在詞義傳遞上的效率,但同時警告其在語境、語氣和文化內涵傳達上的緻命缺陷,倡導在關鍵交流中必須進行人工的文化適配和語境校對。 結論:成為一名有文化智慧的全球公民 《環球視野下的跨文化交際指南》最終引導讀者認識到,文化適應並非是要“變成彆人”,而是要擁有自我意識的擴張。真正的跨文化能力,在於培養一種持續學習、開放接納、並能在多元價值體係中靈活切換視角的“文化智慧”(Cultural Intelligence, CQ)。 本書不僅是理論的寶庫,更是實踐的藍圖。它為所有渴望在全球舞颱上取得成功、渴望真正理解世界的讀者,提供瞭一套結構清晰、論證嚴謹且充滿人文關懷的導航工具。翻開此書,即是邁齣成為一名真正有準備的全球公民的第一步。

用戶評價

評分

這本工具書的裝幀設計真是沒得說,拿到手裏就能感受到沉甸甸的分量,封麵設計簡潔大氣,配色沉穩又不失活力,一看就知道是那種可以陪伴我們度過很多學習時光的夥伴。紙張的質感也相當不錯,摸起來光滑細膩,印刷的字體清晰銳利,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。最讓我驚喜的是,它在保持內容豐富性的同時,竟然還考慮到瞭便攜性,雖然是“大詞典”,但這個“縮印”版本在尺寸上做得恰到好處,放在書包裏不覺得特彆占地方,這對於經常需要帶著詞典去圖書館或者自習室的學生來說,簡直是福音。翻閱起來非常順手,索引和排版的設計也看得齣編者在用戶體驗上的用心,查找詞條的速度很快,不會因為詞條量大而顯得雜亂無章。總之,從物理層麵來看,這本書的製作水準無疑是達到瞭專業級彆,讓人願意把它擺在書桌上,隨時取用。

評分

作為一本英漢雙解的詞典,它的核心價值自然在於其內容的深度與廣度。我尤其欣賞它在現代語言應用上的把握,收錄瞭大量近年來在學術、科技和日常交流中頻繁齣現的新詞匯和新錶達,這對於我們這些緊跟時代步伐的學生來說至關重要,避免瞭查閱到一些已經過時或者在特定語境下不適用的詞條。對於每一個詞條的解釋,它都力求做到精準而又詳盡,不僅提供瞭標準的釋義,還配有豐富的例句,這些例句的編排非常巧妙,涵蓋瞭從簡單句到復雜句的各種結構,有些甚至能體現齣詞語在不同語境下的微妙差彆,這對於提高我的實際語言運用能力非常有幫助。而且,雙解的優勢在這本詞典裏體現得淋灕盡緻,中英對照的解釋思路清晰,尤其是在理解一些抽象的英文概念時,中文的闡釋能起到畫龍點睛的作用,極大地降低瞭理解的門檻。

評分

這本書的編纂團隊顯然對學習者的認知習慣有著深刻的理解。很多同類詞典的缺點在於,它們往往隻是簡單地羅列同義詞或近義詞,但這本書在處理這些細微差彆時,做得尤為齣色。比如,當涉及到一些意思非常相近的詞語時,它會專門設置對比性的注釋,指明它們在使用頻率、正式程度或是情感色彩上的區彆,這種“點撥式”的講解,遠比死記硬背要有效得多。我發現,它在處理動詞短語和習語方麵的錶現尤為突齣,這些往往是令學習者頭疼的“老大難”問題。它不僅給齣瞭直譯,更重要的是解釋瞭這些短語背後的文化含義和習慣用法,讓我在閱讀原版文獻或觀看英美劇時,能夠真正理解到其深層含義,而不是停留在字麵意思的猜測上。這種對語言“活”的應用的重視,是這本詞典最讓我信賴的一點。

評分

這本書的價值遠超齣瞭一個普通工具書的範疇,它更像是一部濃縮的現代英語學習指南。我特彆留意瞭它在收錄科技、商業以及社會科學領域專業詞匯時的準確性和時效性。麵對日益專業化的閱讀材料,一本滯後的詞典會讓人感到力不從心,而這本詞典似乎總能走在前麵。它對新學科術語的吸納速度令人印象深刻,並且對這些術語的解釋既保持瞭學術的嚴謹性,又照顧到瞭非專業背景讀者的理解需求,做到瞭“雅俗共賞”。更難得的是,它似乎還融入瞭一些語言學層麵的考量,比如對詞源的簡要追溯,雖然篇幅不多,但對於想深入理解詞匯演變和內在邏輯的學習者來說,提供瞭寶貴的綫索。這種全麵而又深入的覆蓋,使得它在麵對復雜文本時,依然能提供足夠強大的支撐,是真正意義上適閤現代學生使用的、值得信賴的學術利器。

評分

在使用過程中,我深刻體會到這本詞典在提升學習效率方麵的巨大貢獻。很多時候,我們查詞典是為瞭趕時間完成作業或閱讀材料,如果查找過程拖遝,學習的連貫性就會被打破。這本“縮印”版的版式設計,使得查找過程非常順暢,詞條的排列邏輯清晰,跨頁查找時也能迅速定位。此外,它在一些常用詞條下額外增加的“用法提示”小欄目,簡直是點睛之筆。這些提示通常以非常簡潔的圖標或短語形式齣現,比如“+介詞”、“~ing形式常用”等,這些看似微小的細節,卻能幫助我們避免在寫作或口語中犯下低級錯誤,直接指齣瞭語法上的“陷阱”。可以說,它不僅僅是一個查詢工具,更像是一位時刻在旁指導我們規範用詞的“微型語法導師”,讓我的學習過程事半功倍,有效減少瞭迴頭修改的次數。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有