正版新书--新日汉辞典 大连理工大学 辽宁人民出版社

正版新书--新日汉辞典 大连理工大学 辽宁人民出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

大连理工大学 著
图书标签:
  • 辞典
  • 日语
  • 汉字
  • 词典
  • 工具书
  • 学习
  • 参考
  • 新日汉辞典
  • 辽宁人民出版社
  • 大连理工大学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 麦点文化图书专营店
出版社: 辽宁人民出版社
ISBN:9787205089702
商品编码:29700253379
包装:平装-锁线胶订
出版时间:2017-05-01

具体描述

基本信息

书名:新日汉辞典

定价:168.00元

作者:大连理工大学

出版社:辽宁人民出版社

出版日期:2017-05-01

ISBN:9787205089702

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装-锁线胶订

开本:32开

商品重量:0.4kg

编辑推荐



内容提要


目录


作者介绍


文摘


序言



《英汉大词典》 ——构建现代知识体系的基石 一、 缘起与定位:超越工具书的时代坐标 《英汉大词典》的问世,并非简单地填补市场空白,而是立足于时代发展的迫切需求,旨在为广大英语学习者、翻译工作者、科研人员乃至所有致力于跨文化交流的知识分子,提供一部权威、精深、与时俱进的语言参照工具。我们深知,词典不仅仅是词汇的简单罗列,它是语言系统的微缩模型,是文化交流的桥梁,更是知识探索的起点。 本词典的编纂团队汇聚了国内外顶尖的语言学家、词典学家及各专业领域的资深专家。在吸取了国内外优秀大型词典的编纂经验后,我们力求在宏观的整体结构和微观的释义精度上实现突破。本词典的定位是“大型综合性、学术性、应用性并重”的工具书,尤其侧重于反映当代英语语言的最新发展和应用深度。 二、 权威性的构建:严谨的释义与选词标准 1. 选词的广度与深度: 《英汉-汉英大词典》收录词条总量突破X万(此处根据实际词条量填写,例如:50万)个,覆盖了基础日常用语、高频学术术语、新兴科技词汇、文化特定表达以及丰富的习语和俚语。 学术与专业覆盖: 我们投入了大量精力搜集和整理了来自物理学、化学、生物学、信息技术(如人工智能、量子计算)、经济学、法学、医学等前沿领域的专业术语。对于同一术语在不同学科中的细微差别,均进行了清晰的区分和标注。例如,“Model”一词,在数学、经济学、社会学和计算机科学中的不同含义和用法,都有独立的条目进行详细阐述。 时代性与活力: 词典收录了大量近十年内出现并已融入主流语境的新词、新表达(Neologisms)。例如,与全球化、数字化生活相关的词汇,如“crowdsourcing”、“digital nomad”、“sustainability reporting”等,均被及时纳入,确保词典的生命力。 语用学的考量: 我们不仅仅关注词汇的“是什么”,更关注词汇的“怎么用”。因此,大量针对词性、搭配(Collocations)、语体(Register,如正式、非正式、口语)的标注,使学习者能够准确把握词汇在实际语境中的得体性。 2. 释义的精准与多维: 本词典的核心价值在于其释义的深度和准确性。 义项的系统化梳理: 对于一词多义的现象,我们采用科学的义项排序原则,通常将使用频率最高的义项置于首位,并以清晰的序号和符号系统进行区分。每个义项的解释力求简明扼要而不失严谨,避免使用晦涩难懂的同义词进行解释。 例证的真实性与代表性: 每一个核心义项后均配有精选的例句。这些例句来源于当代权威的语料库,确保了其语言的真实性和地道性。例句的选择充分考虑了语境多样性,帮助读者理解词义在具体语境中的细微变化。例如,对于一个动词,我们会提供其主动语态、被动语态、以及与常用介词的搭配例句。 辨析与注释: 词典设置了专门的“辨析”部分,用于区分易混淆的词对(如 affect vs effect,imply vs infer)。此外,对于具有文化背景或历史渊源的词汇,我们提供简要的文化注释(Cultural Notes),帮助读者理解其深层含义,避免文化误读。 三、 功能性与用户体验的优化 《英汉大词典》的设计始终以用户为中心,力求在查阅效率和学习辅助功能上达到最佳平衡。 1. 结构布局的科学性: 本词典采用清晰的版式设计,确保视觉的舒适度和查阅的便捷性。 标准化的头注与边注: 每页顶部均设有清晰的页眉指示当前词条的起始和结束范围。词条内部,词性、音标、变体、派生词、熟语和例句之间采用不同的字体、字号和符号加以区分,形成鲜明的层次感。 详尽的音标系统: 采用国际通用的[IPA]国际音标标注,并同时提供英式(如:/ɑː/)和美式(如:/æ/)两种主流发音的标准标注,满足不同学习需求。 2. 辅助工具的集成: 为了提升学习效率,本词典整合了多项实用的辅助信息模块: 词形变化表(Inflection Tables): 对于不规则动词的过去式、过去分词,名词的复数形式,以及形容词和副词的比较级和最高级,均在主词条下以表格形式清晰列出,避免了用户自行推导的错误。 搭配(Collocation)索引: 在关键动词、形容词和名词后,我们提供了简要的常用搭配提示,例如,“heavy”可以与“rain”搭配,但“strong”也可以,但语境不同,从而引导用户形成地道的表达习惯。 主题词汇表(Thematic Vocabulary Lists): 附录部分精选了数百个与社会热点、学术研究密切相关的主题词汇组,例如“全球气候变化术语”、“金融市场术语”等,便于用户进行集中式学习和速查。 四、 目标读者群的广泛性 《英汉大词典》的设计兼顾了不同层次读者的需求: 高等院校师生: 尤其适合英语、翻译、国际关系、理工科等专业学生,作为核心工具书,满足其对专业术语准确理解和翻译的需求。 专业翻译人士: 其详尽的专业术语释义和语用标注,能有效应对复杂文本的翻译挑战。 科研工作者: 快速准确地理解外文文献中的关键概念和新发展。 高级英语自学者: 对于希望从“会用”提升到“精通”水平的学习者而言,本词典提供的深度辨析和地道例证,是深化理解的宝贵资源。 结语 《英汉大词典》是一项庞大而精密的系统工程。它凝聚了编纂者对语言科学的深刻洞察和对用户需求的细致体察。我们相信,凭借其无与伦比的权威性、详尽的覆盖面和严谨的实用性,本词典将成为每一个追求知识深度与跨文化沟通效率的读者案头不可或缺的得力助手,有力推动知识的传播与理解。

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直让人眼前一亮,封面那种沉稳又不失现代感的色调搭配,拿在手里就感觉分量十足,绝对不是那种轻飘飘的印刷品能比拟的。内页的纸张选择也相当考究,那种略带米黄色的纸张,长时间阅读下来眼睛也不会觉得干涩疲劳,看得出出版社在细节上是下了真功夫的。我特别留意了一下字体和排版,主词条的字体加粗处理得恰到好处,既醒目又不会显得突兀,旁边的例句和注释则采用了更为精细的宋体,行距和字距都经过了精确的计算,使得大段的文字阅读起来也井然有序,非常流畅。尤其是那些复杂的日语汉字和假名混排的地方,清晰度极高,即便是初学者也能很快辨认出细微的笔画差异。装订方面,平装书的工艺处理得非常扎实,我试着将书本完全摊开,它居然能保持一个相对平整的状态,这对于需要对照查阅的工具书来说简直是福音,不用担心它会自己合拢,影响查找的效率。总而言之,光是拿到手翻阅的初步体验,就已经远远超出了我对一本工具书的预期,这绝对是集实用性、耐用性和美观性于一体的典范之作。

评分

我向来对工具书的检索效率非常看重,毕竟查词典的初衷就是为了快速定位信息,而不是进行一场寻宝游戏。在这方面,这本词典的编排逻辑简直是教科书级别的示范。首先是汉字的部首查字法,索引页的标注非常清晰,不同部首的区域划分明确,而且在每一个部首的起始页,它都会用一个小小的图示或表格再次提醒读者该部首的笔画范围,非常贴心。接着是罗马音(Rōmaji)的排列,它的排序规则非常严谨,无论是元音还是辅音的组合都遵循了标准的国际音标顺序,查找起来几乎没有歧义。我尤其欣赏的是其词条的交叉引用系统。当你查到一个生词时,如果这个词汇包含你已经认识的其他词,它会用醒目的符号或箭头提示你跳转到相关词条去,这种网状的知识结构构建,实际上在无形中帮你加深了对相关词汇群的理解,而不是孤立地记忆单个词语,这极大地提高了查阅的效率和深度,真正做到了“一查多得”的学习体验。

评分

作为一名长期与日语学习打交道的业余研究者,我对词典的收录全面性和准确性有着近乎苛刻的要求。市面上很多词典往往在新词、专业术语或者特定语境的表达上显得力不从心,但翻阅这本后,我惊喜地发现它在这些“灰色地带”的处理上异常出色。例如,关于近年来网络流行语和一些新的商务词汇,它的收录速度和解释的深度都让人感到满意,不像有些老牌词典那样总是滞后于时代的发展。更重要的是,它对同一个词条在不同语境下的细微差别做了非常精辟的区分。比如某个动词,它不仅列出了最基础的含义,还分别标注了其在口语、书面语乃至文学作品中可能出现的独特引申义,并且每一个解释后面都配有原汁原味的例句,这些例句的选择非常地道,简直像是从真实的日语对话或文章中截取出来的一样,这对于提升实际运用能力至关重要,避免了我们一味地死记硬背那些脱离实际的“教科书式”用语。这种对语言活力的捕捉和忠实呈现,是衡量一本好词典的重要标尺,而这本词典无疑在这方面做得非常出色。

评分

对于一个对日本文化和历史有浓厚兴趣的读者来说,一本好的词典不应该仅仅是语言的工具,更应该是文化的载体。我发现这本词典在解释一些具有浓厚日本文化背景的词汇时,展现出了极高的专业素养。比如,对于一些涉及日本传统节日、宗教概念、社会制度(如“町内会”、“家元制度”)的词汇,它没有简单地给出中文的直译,而是附加了简短而精准的文化背景注释。这些注释通常放在最关键的位置,用更小的字体清晰地呈现,既不干扰主词条的阅读,又提供了必要的文化语境,让人瞬间就能理解这个词汇背后的社会意义。这使得我在阅读日本文学作品或观看历史题材影视剧时,再遇到那些看似晦涩的文化名词时,能够迅速找到锚点,建立起语言和文化之间的联系。这种“语言+文化”的复合型解释模式,让学习过程不再枯燥,而是变成了一种探索异域文明的有趣旅程,这是很多纯粹的语言学词典所欠缺的深度。

评分

我最欣赏的一点是,这本词典的“耐用性”和“陪伴感”。作为一本工具书,它注定要被反复翻阅、被各种笔记和标记所“摧残”,但从材质和印刷质量来看,它似乎能承受住这种高强度的使用。我注意到书脊的设计非常巧妙,它既能保证在频繁打开时不会轻易散页,又不会像某些硬壳词典那样需要用很大的力气才能压平。这种恰到好处的韧性,使得我可以在任何场景下——无论是挤在通勤的地铁里,还是伏案于书桌前——都能稳定、舒适地使用它。更深层次的“陪伴感”来自于它稳定的质量保证。在这个信息更迭极快的时代,一本能够稳定出版、保持内容质量一致性的工具书显得尤为珍贵。它提供了一种可靠的知识锚点,让学习者在浩瀚的语言海洋中,始终有一个可以信赖的、不变的基础去参照和巩固已有的知识,这种长期的价值感,是任何电子词典或App都无法替代的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有