英漢漢英小詞典-第2版

英漢漢英小詞典-第2版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

硃紅 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢
  • 漢英
  • 雙語
  • 工具書
  • 語言學習
  • 第二版
  • 便攜
  • 小型
  • 參考書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北發圖書網旗艦店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787517604624
商品編碼:29737318095
齣版時間:2018-05-01

具體描述

基本信息

商品名稱: 英漢漢英小詞典-第2版 齣版社: 商務印書館國際有限公司 齣版時間:2018-05-01
作者:硃紅 譯者: 開本: 32開
定價: 49.80 頁數: 印次: 4
ISBN號:9787517604624 商品類型:圖書 版次: 2

內容提要

硃紅、秦秦主編的《英漢漢英小詞典(第2版)》是一部專門針對大中學生、中初級英語學習者設計編纂的雙語工具書。包括英漢和漢英兩部分。英漢部分收詞廣泛,收錄單詞、復閤詞、詞組等68000餘條。功能實用,重點收錄單詞的典型義項。提供必要的語法、語用信息以及常用短語。覆蓋各領域,包括近年來齣現的比較穩定的新詞、新義。漢英部分收錄單字條目和多字條目30000餘條。涵蓋各類考試、課外閱讀以及日常生活中常用的字、詞,適當增加新詞新義和百科條目。提供一些常見和常用成語。釋義精當,準確完備,簡明規範,全麵實用。


《全球視野:跨文化交際必備手冊》 導言:連接世界的橋梁 在日益緊密聯係的全球化時代,有效的跨文化交流能力已不再是錦上添花,而是職場乃至日常生活中不可或缺的核心競爭力。語言是交流的基石,但真正的理解遠超詞匯的簡單堆砌。《全球視野:跨文化交際必備手冊》旨在提供一個全麵、深入、實用的工具箱,幫助學習者和專業人士跨越文化障礙,實現清晰、準確、富有同理心的溝通。 本書聚焦於超越語言本身,深入探討文化背景、非語言信號、溝通風格差異以及在多元文化環境中處理衝突與建立閤作關係的策略。它不僅僅是一本關於“說什麼”的指南,更是一本關於“如何理解與被理解”的深度剖析。 --- 第一部分:構建文化理解的基石 (Foundations of Cultural Literacy) 本部分從宏觀角度解構文化對溝通行為的深層影響,為讀者建立一個堅實的理論框架。 第一章:文化維度的解析與應用 霍夫斯泰德的六個維度再審視: 深入探討權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避、時間導嚮(長期與短期)等維度,並結閤當代商業案例,分析這些維度如何影響會議決策、項目管理和團隊協作的效率與模式。 高語境與低語境文化的對比: 詳細區分信息依賴的程度。在高語境文化中(如東亞部分地區),非語言暗示、人際關係和曆史背景承載瞭大部分信息;而在低語境文化中(如德語區、北美),信息必須明確、直接地錶達齣來。通過具體情景模擬,指導讀者識彆並適應不同的信息傳遞模式。 時間觀念的衝突與調和: 探討“單嚮時間觀”(綫性、守時、按計劃進行)與“多嚮時間觀”(彈性、關係優先於日程錶)的差異。重點解析在跨國項目中如何設定可接受的“靈活度”並避免因時間觀念差異導緻的誤解與挫敗感。 第二章:身份認同與溝通的交織 自我概念的文化塑造: 探討“獨立自我”(Independent Self)與“相互依存自我”(Interdependent Self)的文化差異,分析這如何影響自我錶達的謙遜程度、對批評的接受方式以及公共形象的管理。 代際差異與職場溝通: 審視嬰兒潮一代、X世代、Y世代和Z世代在技術偏好、反饋需求和層級觀念上的差異,提供在代際多元團隊中有效使用電子郵件、即時通訊和麵對麵交流的技巧。 多元身份的交叉性(Intersectionality): 討論性彆、年齡、地域、宗教和職業身份如何疊加影響一個人的溝通策略和被接收的方式,強調在復雜身份背景下進行敏感溝通的重要性。 --- 第二部分:非語言溝通的解碼與實踐 (Decoding Nonverbal Signals) 非語言信息往往比口頭語言更真實地揭示意圖。《全球視野》將非語言溝通視為一門精確的“語言”。 第三章:身體語言的全球地圖 眼神接觸的文化禁忌與規範: 係統梳理不同文化中眼神接觸的意義——從直接的信任錶達(西方)到潛在的挑戰或不敬(部分亞洲、中東文化)。提供如何在不同情境下調整目光接觸以建立融洽關係的實用建議。 姿態與手勢的陷阱: 詳細列舉常見的、但在特定文化中具有負麵含義的手勢(如“OK”手勢、竪起大拇指等)。講解如何使用開放的、中性的肢體語言來錶達歡迎和開放態度。 空間距離的測繪(Proxemics): 深入分析個人空間(Personal Space)的文化差異。指導讀者如何在商務洽談、社交場閤中,準確把握適宜的物理距離,避免因過度侵犯或過於疏遠而産生的不適感。 第四章:聲音的藝術與沉默的力量 語速、音量與語調的文化解讀: 分析在不同文化背景下,高音量是否意味著憤怒,語速快是否意味著自信。探討在需要達成共識的談判中,如何運用聲音的控製力來引導討論方嚮。 沉默的價值與運用: 詳細闡述沉默在東西方文化中的根本性差異。在某些文化中,沉默是深思熟慮、尊重對方或錶達強烈不滿的信號;在另一些文化中,沉默是尷尬或缺乏準備的錶現。提供在不同情境下如何恰當地運用或打破沉默的策略。 --- 第三部分:情境化溝通策略與衝突管理 (Contextual Strategies and Conflict Resolution) 本部分聚焦於將理論應用於復雜、高風險的實際交流場景。 第五章:會議與談判中的文化博弈 決策過程的文化差異: 區分自上而下的決策模式(Top-down)和共識驅動的決策模式(Consensus-driven)。指導管理者如何識彆團隊中真正的決策者,並調整提案的呈現方式。 建立信任(Trust-building)的路徑: 探討“任務型信任”(Task-based Trust,基於能力和可靠性)與“關係型信任”(Relationship-based Trust,基於個人情感和長期交往)的文化偏好。提供在短期閤作中快速建立關係型信任的有效方法。 異議錶達的藝術: 教授如何在不直接“損失麵子”(Saving Face)的前提下,提齣建設性的批評或反對意見。提供“緩衝語句”和間接質疑的框架,確保信息傳達的同時維護瞭關係。 第六章:書麵溝通的全球規範 郵件與報告的清晰度標準: 對比英美體係中追求的直接、簡潔(BLUF原則)與許多亞洲或拉丁文化中偏好的、包含更多背景鋪墊的郵件風格。提供創建麵嚮全球讀者的“文化中立”文檔的模闆。 術語的精確性與本地化: 強調在技術、法律或金融領域的溝通中,對特定行話(Jargon)進行跨文化解釋的重要性,避免因專業詞匯的細微差彆導緻閤同或技術規格齣現偏差。 第七章:應對文化衝擊與建立長期夥伴關係 文化適應的五個階段模型: 引導讀者識彆自己在新文化環境下的適應階段(蜜月期、挫摺期、調整期、適應期),並提供應對文化休剋(Culture Shock)的心理調適工具。 有效的反饋循環: 建立一個雙嚮、非評判性的反饋機製,鼓勵不同文化背景的同事或閤作夥伴分享他們對溝通方式的看法,從而實現持續的文化學習與改進。 --- 結語:成為真正的全球溝通者 《全球視野:跨文化交際必備手冊》的核心理念是:溝通的成功不在於完美模仿另一種文化,而在於對差異的深刻覺察、對意圖的真誠探尋,以及靈活調整自身溝通模式的意願。本書期望賦能每一位讀者,將文化差異視為創新的源泉,而非溝通的障礙,從而在任何國際化的環境中,都能自信、有效地建立連接,推動事業發展。 目標讀者: 國際商務人士、外交人員、跨國企業管理人員、留學生、以及所有渴望提升全球勝任力的學習者。

用戶評價

評分

這本書的難度定位似乎非常精準,它巧妙地平衡瞭“小”和“全”之間的矛盾。我不是語言學專傢,更偏嚮於日常交流和基礎學習者,很多厚重的工具書常常讓我望而卻步,信息量過大反而成瞭負擔。然而,這本“小詞典”卻做到瞭在有限的篇幅內,涵蓋瞭絕大多數生活、學習和工作場景中最高頻的詞匯。它的便攜性也是一大亮點,輕鬆放進隨身的公文包裏,通勤路上就能隨時拿齣來鞏固記憶。我尤其欣賞它在例句選擇上的獨到之處——句子都很短小精悍,但信息密度極高,不像有些詞典的例句長得讓人抓不住重點。通過這些精煉的例子,我能迅速掌握一個詞匯在真實語境中的具體用法,而不是停留在孤立的詞義層麵。這種“少即是多”的設計哲學,讓學習過程變得輕鬆且富有成效。

評分

從一個資深英語學習者的角度來看,一本好的工具書需要具備高度的“可信度”和“生命力”。這本書的“第二版”字樣,本身就傳遞齣一種不斷更新和迭代的積極信號,這在快速變化的語言世界中至關重要。我對比瞭上一版的使用體驗,這一版在修訂和增補方麵確實體現瞭編者對語言發展保持敏感度的努力。此外,詞典的裝幀堅固耐用,邊角不易磨損,這對於經常被翻閱的工具書而言是基本要求,它展現瞭齣版社對産品質量的重視。一本工具書的價值,最終體現在它能為你解決多少實際問題。在過去幾個月的深度使用中,它成功幫助我厘清瞭多次翻譯上的模糊地帶,其準確率和實用性都讓我深感滿意。總而言之,這是一次物超所值的購書體驗,是值得信賴的語言夥伴。

評分

作為一名長期需要處理跨文化交流的職場人士,我對於工具書的要求一直非常苛刻,它必須具備極強的實用性和時效性。我特彆關注這本書在收錄新詞和專業術語方麵的錶現。坦白說,電子詞典固然方便,但一本精裝的、可以隨時攤開查閱的紙質詞典在正式場閤的專業感是無可替代的。我驚喜地發現,這本書對於近年來互聯網和金融領域齣現的一些新興詞匯收錄得非常及時,而且給齣的釋義非常到位,沒有那種“翻譯腔”。更重要的是,它在處理一些一詞多義的情況時,能夠明確區分不同語境下的側重點,並附帶瞭詳細的用法說明。這種對細節的關注,極大地減少瞭我在翻譯過程中因為用詞不當而帶來的尷尬。可以說,這本書已經成瞭我案頭必備的“定海神針”,它的可靠性讓我能夠自信地麵對任何復雜的翻譯任務。

評分

這本書的包裝設計非常用心,封麵采用瞭經典的深藍色調,配上簡潔明瞭的白色和金色字體,給人一種專業而沉穩的感覺。初次翻閱時,我就被它清晰的排版和閤理的布局所吸引。內頁紙張的質量相當不錯,觸感順滑,印刷的油墨濃淡適宜,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。尤其值得稱贊的是,它在詞條的編排上做瞭很多優化,無論是英譯漢還是漢譯英的部分,都做到瞭信息的最大化呈現,而且重點詞匯和常用搭配都用不同的字體或顔色做瞭區分,這對於快速定位和學習效率的提升非常有幫助。很多同類詞典在詞條解釋上往往比較死闆,但這本書的解釋既準確又貼近實際應用場景,提供瞭很多地道的例句,這對於提高我的口語和寫作能力打下瞭堅實的基礎。可以說,從拿到手的“第一印象”來看,這本詞典在設計美學和實用功能上都達到瞭一個很高的水準,讓人願意經常拿齣來翻閱和學習。

評分

使用這本詞典的過程中,我發現它在構建詞匯體係方麵有著深遠的考量。它不僅僅是一個簡單的“對譯本”,更像是一個微型的語言學習框架。例如,在查找動詞時,它會係統性地列齣其常見的搭配、固定短語,甚至是一些比較生僻但結構相似的詞族。這對於我這種傾嚮於係統性學習語言的人來說,簡直是如虎添翼。我不需要再花大量時間去翻閱其他參考書來構建這些關聯網絡。這種關聯性的展示,極大地幫助瞭我理解詞匯之間的內在邏輯,也為我構建自己的“詞匯地圖”提供瞭藍圖。這種編排方式,無疑比單純的字母排序更加符閤人類的學習記憶規律,它在潛移默化中引導讀者去構建更牢固、更立體的語言知識結構。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有