基本信息
書名:世說新語譯注
定價:65.00元
作者:劉義慶
齣版社:上海古籍齣版社
齣版日期:2016-04-01
ISBN:9787532578627
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
劉義慶所*的《世說新語》是中國傳統的誌人小說的名*,主要記述瞭漢末魏晉人物的言談風尚和遺聞軼事。全書共36篇1130則,所記人物故事,上起於秦末,下至南朝宋,但*大部分篇幅記的是東漢末至劉宋初近三豐百年間的人和事。它涉及的內容包括政治、經濟、社會、文學、思想等許多方麵,因而也是研究這一時期曆史的重要資料。魯迅先生在《中國小說史略》和《魏晉風度及文章與藥及酒之關係》中,對《世說新語》作瞭典範的論述。張之譯注的《世說新語譯注(上下)(精)/中國古代名*全本譯注叢書》以魯迅的論述為指導思想,對《世說新語》作瞭全麵詳盡的闡釋和譯注,以方便讀者閱讀。
目錄
作者介紹
文摘
序言
拿到書後,我最先關注的是它的索引和附錄部分。一個好的古籍整理本,光有好的譯注是不夠的,細節處的匠心更能體現編者的誠意。這本譯注在這方麵做得非常齣色。它的“人名地名索引”做得詳盡清晰,查找起來極為方便,這對於進行交叉閱讀和深入研究的讀者來說,無疑是極大的便利。更值得一提的是,它在捲末附上的幾篇導讀性質的小文章,深入淺齣地梳理瞭《世說新語》的成書過程、其在文學史上的地位以及與其他筆記小說的關係。這些拓展閱讀材料,為我的知識體係構建提供瞭清晰的框架,避免瞭我在閱讀過程中因知識點過於零散而産生的睏惑。可以說,這本書的設計思路是“帶著讀者一起思考”,而不是“把答案直接喂給你”。它激發瞭我的主動探索欲,讓我感覺自己不是在被動接收信息,而是在積極地參與到對古代文化的探索之中。這種體驗,讓我對這套書的整體價值給予瞭極高的評價。
評分我這次購買這本譯注,主要是想深入研究魏晉時期的審美取嚮。我發現,這本書在解讀那些關於容貌、服飾、起居的記載時,比我想象的要豐富得多。它不僅僅描述瞭“膚若凝脂”、“寬袍大袖”的錶象,更進一步探討瞭這些外在錶現與當時道傢思想、隱逸風氣之間的內在聯係。譯注中有一段關於“傅粉何郎”的討論,旁徵博引,將這種對容貌的重視,置於整個漢末魏初社會風氣轉摺的大背景下進行解讀,分析得鞭闢入裏。這種將個體行為置於宏大曆史脈絡中的解讀方式,極大地提升瞭閱讀的層次感。它不再是簡單的“八卦大全”,而是一部生動的社會文化史的側影。而且,它的語言風格非常考究,譯文既保持瞭文言的典雅,又確保瞭現代讀者的理解無礙,這是一種高超的文字功力。它讓我對那個時代“美”的定義,有瞭一次徹底的刷新和再認知。
評分說實話,現在市麵上很多古籍整理本,要麼是過於學術化,注釋堆砌,讓人望而卻步;要麼就是過度“通俗化”,為瞭迎閤大眾而犧牲瞭原文的精微之處。而這本譯注,恰恰找到瞭一個絕佳的平衡點。它的排版設計也值得稱道,注釋的字體和位置安排得當,不乾擾主體閱讀的流暢性,需要查閱時又觸手可及。我特彆欣賞它在處理人物評價和軼事上的剋製與精準。比如對某些爭議性人物的記載,譯注者沒有急於站隊或下定論,而是客觀地呈現瞭不同史料的記載,並對其中可能存在的偏見進行閤理的分析和提示。這體現瞭一種高度的學術良知。讀完一個章節,我感覺自己不僅瞭解瞭那些名士的言行,更重要的是,我理解瞭那個時代對“風度”和“纔情”的推崇,以及知識分子在亂世中尋求精神寄托的復雜心路曆程。這種對文化心理的洞察,比單純的知識點羅列要深刻得多,讓人讀後迴味無窮,對“士人精神”有瞭更立體的認識。
評分這本書拿到手裏,首先就被它厚重的質感和典雅的裝幀吸引住瞭。那種帶著歲月沉澱感的紙張,觸感溫潤,讓人仿佛能從中嗅到古代文人墨客的氣息。我原本對這種經典著作抱持著一種敬畏又略帶畏難的情緒,生怕晦澀難懂,但在翻閱瞭前幾章後,我發現自己的顧慮完全是多餘的。譯注部分的細緻入微,簡直是為我這樣的“半吊子”文史愛好者量身打造的。它不僅僅是簡單地解釋字麵意思,更深入地挖掘瞭那些看似漫不經心的對話背後所蘊含的時代背景、人物心性乃至魏晉風度的精髓。特彆是對於一些典故的考證,那種嚴謹又不失趣味性的闡述方式,讓我在閱讀過程中不斷發齣“原來如此”的感嘆。比如,那些關於“竹林七賢”的逸事,在不同的譯注版本中常有齣入,但這一版的處理方式非常平衡,既尊重瞭史料的多元性,又給齣瞭最貼閤語境的解讀,讀起來酣暢淋灕,完全沒有傳統注釋書的枯燥感。那種感覺就像是,有一位博學又風趣的長者,坐在你身邊,為你緩緩展開一幅流光溢彩的魏晉風情畫捲,讓你看得真切,聽得明白。
評分我對古代筆記小說的興趣由來已久,但真正能沉下心來讀完的並不多,大多是讀瞭開頭幾頁就因為語言隔閡而擱置瞭。這本譯注版《世說新語》的齣現,無疑為我打開瞭一扇全新的窗戶。最讓我驚喜的是,它在保持原文韻味的同時,對那些極具時代特徵的“語境詞匯”的處理方式。比如“玄談”這類詞匯,如果隻是簡單地翻譯成“空泛的議論”,那就失瞭神韻。但這版譯注卻花瞭大量篇幅去解釋當時士人對“道”的探討是如何從哲學思辨走嚮一種生活態度和社交姿態的,這種深度的剖析,讓原本抽象的概念變得具體可感,充滿瞭人情味。閱讀過程中,我時常會停下來,想象一下嵇康在山中鼓奏,王羲之在蘭亭集會上揮毫潑墨的情景,那些人物不再是書本上僵硬的名字,而是活生生地站在我麵前,有他們的喜怒哀樂,有他們的清高與任性。這種沉浸式的閱讀體驗,是其他很多版本無法比擬的。它成功地架起瞭古今理解的橋梁,讓韆年之前的風流倜儻,至今仍能直擊人心。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有