发表于2025-05-17
全国翻译硕士专业学位MTI系列教材:同声传译(附光盘) [Coursebookofsimultaneousinterpreting] pdf epub mobi txt 电子书 下载
备战口译中,希望后面有帮助
评分根据上述文件精神,全国MTI教指委甫经成立,即委托秘书处开始酝酿和设计翻译硕士专业学位入学考试的大纲,并提出一套样题,旨在帮助考生对入学水平的要求和难度有个初浅了解,同时也为各校自主命题提供一个供参考的基准。受教指委委托,由仲伟合、何其莘两位教授牵头,余东、柴明颎和穆雷等教授参与,起草了本指南,尔后数易其稿,多次征求各位教指委委员和相关专家的意见,提交教指委会议论,最终形成现在这套指南样题。
评分MTI教材啦 没的说~ 好 就一个字!哈
评分挺好的,有收获
评分专业教材内容全面专业指导
评分技能全面,解析详尽:按口译教学规律进行了系统编排,涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;话题广泛,时效性强:涉及国际、国内各类重点话题,且各话题与相关口译技能有机结合。
评分很权威,不多说……必读的教材哦
评分The author is so lazy and clearly there are many mistakes in these English articles.
评分MTI的培养目标很明确,培养高层次、应用型、专业性的翻译人才。因此,我们认为,无论是设定入学水平时抑或在入学后的教学中,都应当贯穿一个理念,那就是应当注重外语的基本功和翻译潜质的发现与发掘。因为只有具备扎实的外语基本功,才能逐步形成较强的口笔译技能;只有具备翻译潜质或发挥了潜质的学生,才能修炼到高层次的翻译境界。所谓应用型指的是翻译技能的应用,所谓专业型,指的是翻译技能应用于某一专业。所以,MTI翻译人才的培养,归根到底,其核心是翻译能力或技能的培养,而该核心的基础是语言能力和翻译潜质的发掘。
全国翻译硕士专业学位MTI系列教材:同声传译(附光盘) [Coursebookofsimultaneousinterpreting] pdf epub mobi txt 电子书 下载