世界名著典藏系列:理智与情感(中英对照全译本) [Sense and Sensibility]

世界名著典藏系列:理智与情感(中英对照全译本) [Sense and Sensibility] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 简·奥斯丁(Jane Austen) 著,盛世教育西方名著翻译委员会 译,[清] 王铎 书写
图书标签:
  • 经典文学
  • 英文原版
  • 中英对照
  • 爱情
  • 家庭
  • 社会
  • 英国文学
  • 简·奥斯汀
  • 名著
  • 小说
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510010330
版次:1
商品编码:10104591
包装:平装
丛书名: 中英对照全译丛书
外文名称:Sense and Sensibility
开本:32开
出版时间:2009-10-01
用纸:胶版纸
页数:545
正文语种:中文,英文

具体描述

产品特色

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  《世界名著典藏系列:理智与情感(中英对照全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过《世界名著典藏系列:理智与情感(中英对照全译本)》的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  亨利达施伍德先生离世后给他与前妻所生的儿子约翰达施伍德留下了一笔巨额财产。而他的现任妻子和三个女儿却被他的儿子和儿媳赶出了家门,每年只有500镑的生活费。三个女儿中大女儿埃莉诺善于用理智来控制情感,二女儿玛丽安却往往在情感上毫无节制,因此在恋爱中碰到挫折时,她们作出了不同的反应:姐姐忍辱负重,始终与人为善;妹妹心高气傲,几近崩溃……全书以喜剧开头,悲剧发展,终以喜剧收场,是一则以细腻笔触和生动对白见长、讲述没有富裕嫁妆的少女的婚恋故事。


《理智与情感》虽是简·奥斯汀的第一部小说,但写作技巧已经相当熟练。故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,表面的因果关系与隐藏在幕后的本质缘故均自然合理。女主人公根据表面现象产生合情合理的推测和判断,细心的读者虽然不时产生种种疑惑,但思绪会自然而然随着好的观察而发展,等着最后结果出现时,与表面现象截然不同,造成了出乎意料的喜剧效果。如果反过来重读一遍,会发现导致必然结果的因素早见于字里行间。  小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。本书为中英对照版,在阅读的同时,能帮助读者更好地学习英语,领略外国文化。

作者简介

  简·奥斯汀(1775~1817)英国女小说家。生于乡村小镇斯蒂文顿,父亲是当地教区牧师。奥斯丁没有上过正规学校,在父母指导下阅读了大量文学作品。她20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说。1811年出版的《理智和感伤》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)和《爱玛》(1815)。《诺桑觉寺》和《劝导》(1818)是在她去世后第二年发表的,并署上了作者真名。   奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,深受读者欢迎。

精彩书评

  

目录

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章

精彩书摘

  达什伍德这户人家定居苏塞克斯已经很长时间了。家中拥有大片土地,他们的府第就坐落在诺兰庄园,四周全都是他们家的产业,世世代代都过着体面的日子,博得了左邻右舍的交口称赞。已经去世的庄园主是个单身汉,活了一大把年纪。多年来,庄园主一直由他妹妹陪伴着,让她掌管家中的事务。但是妹妹却早他10年去世,导致家中发生巨变。为了填补妹妹的空缺,他把侄子亨利·达什伍德一家接到了府上。他侄子是诺兰田庄的合法继承人,他也有意将财产遗赠给这位先生。有了侄子、侄媳和他们子女的陪伴,老庄主的日子过得相当舒坦,变得越来越依恋他们了。亨利·达什伍德夫妇对他的忠实照料让他感到称心如意,这不仅仅是因为其中的利害关系,也是因为他们的善良心地,让他享尽了晚年该有的舒适。而孩子们的欢声笑语也给他的生活增添了不少乐趣。
  亨利·达什伍德先生和他的前妻育有一子,同现在的太太生了3个女儿。儿子是个稳重而具声望的年轻人,他母亲家产丰厚,他从小就丰衣足食,待成年之后便继承了母亲家产的一半。此后不久他又结了婚,这同样为他增添了一笔财富。因此,对他说来,父亲是否能够继承诺兰庄园,并不像对他几个妹妹那样至关重要。如果不倚仗父亲继承这笔财产可能带来的收益,那么她们三姐妹的财产将会微乎其微。她们的母亲一无所有,父亲手中也仅有7000镑可供支配,因为他前妻留下的另一半遗产只能由她儿子获得,而他只享有终身财产所有权罢了。
  老庄主去世了,人们宣读了他的遗嘱,几乎跟其他所有遗嘱一样,可谓几家欢喜几家愁。他_并没有那么不公不正、无情无义地没把产业传给侄子。但是这其中附加的诸如此类的条件使得这份遗产失去了一半价值。达什伍德先生希望能得到这笔财产,原本是为了妻子和女儿们着想,而不是为了他自己或是他儿子。但是财产却落到了他儿子和4岁大的孙子手中,如此一来,他就毫无权利动用产业中的一分一毫,或是变卖庄园中的珍贵树木,来供养他那些最亲近、最需抚养的亲人了。为了这个孙子,家中所有家业都被冻结。这个孩子只是偶尔跟随他的父母来拜访过诺兰庄园几次,就深深赢得了老庄主的宠爱。他跟其他两三岁的孩子一样,没什么与众不同之处,刚开始咿呀学语,性格倔强,为所欲为,满脑子的鬼把戏,总是吵吵闹闹。但是这一切却让这些年来侄媳母女的悉心照料显得一文不值。不过,老庄主也没这么冷酷无情,依旧分给3个侄孙女每人1000镑,以示对她们的喜爱。
  起初达什伍德先生感到失望至极,不过他性情开朗,满以为自己可以多活几个年头,如果省吃俭用、开源节流,就能从这业已庞大的产业收益中存下一大笔钱来,而且差不多可以很快改善家境了。但是这笔收益缓慢的家产只在他手中停留了一年时间。叔父去世后不久,他也跟着离开了人世。留给他妻子和女儿们的财产,包括叔父留给她们的在内,总共只有一万镑。
  当时,家人发现他已经病危,就派人找到了他的儿子。被病魔纠缠的达什伍德先生竭尽全力,急切地嘱托儿子,让他好好照应继母和3个妹妹。
  约翰·达什伍德先生并不像家里其他人那样多愁善感,但是,此时此刻,接受到如此本能的嘱托,他也深受感动,答应会做些力所能及的事让她们过得安心舒适。他父亲听到这般承诺也就安然辞世了。这时候约翰·达什伍德先生才有空闲盘算:凭借自己的财力,满打满算究竟可以给她们多少钱。
  约翰·达什伍德并不是一个心怀不轨的年轻人,只是有些冷漠和自私。不过,总的说来,他还是挺受人尊敬的,因为他平常的行为举止总是那么得体。如果他能娶到一个和蔼可亲的女人,那么他或许会更受人尊重,甚至连他自己都可以变得和蔼一些。可惜他结婚时年纪尚轻,又太宠爱妻子。不过,约翰·达什伍德夫人倒是得到了她丈夫的真传,她倒是更狭隘,更自私了。
  他在答应父亲的时候,心里琢磨着可以再给他的妹妹们每人1000镑,以增加她们的收入。那时,他也的确觉得自己可以出得起这笔钱。除了现在的收入和他母亲的另一半遗产之外,他每年还有望增加4000镑的收入。这让他心里觉得热乎乎的,觉得自己可以如此慷慨。“是的,我要给她们每人3000镑,这可真是慷慨大方:这笔钱足够让她们过上无忧无虑的生活了。3000镑!我可以不费吹灰之力就省出这些钱来。”他整天都记挂着这件事情,一连好几天都没有后悔。
  一办完父亲的丧事,约翰·达什伍德夫人就带着孩子和仆人们来到诺兰庄园——甚至没有跟婆婆知会一声。没有人可以怀疑她来这里的权利,因为她公公一去世,这所房子就是她丈夫的了。但是她的行为显得如此不雅,任何一个处于达什伍德太太境况中的女人,即使她只具备普通人的情感,也会感。到极其不快。更何况,达什伍德太太的自尊感如此强烈,而且又没有慷慨的胸怀,因此任何诸如此类的冒犯行为,无论是谁所为,或是对谁所为,都会令她感到深恶痛绝。一直以来,约翰·达什伍德夫人在婆家都没有得到任何人的喜爱,但是直到现在,她才有机会向她们摆明:如有时势所需,她会做出毫不顾及他人忧愁的事情来。
  达什伍德太太对这种毫无教养的行为深恶痛绝,还因此打心眼里鄙视她的儿媳。如果不是大女儿一再相劝,让她先想想一走了之是否妥当,那么在儿媳妇进家门的时候,她就早已经离开这个家了。后来硬是出于对3个女儿的怜爱,她才决定留下来。也是因为她们的缘故,才没有跟她们的哥哥决裂。
  大女儿埃莉诺的劝告非常奏效。她见解独到,判断冷静,虽然只有19岁,却能为母亲出谋划策。达什伍德太太为人热情,行为处事往往轻率鲁莽。而埃莉诺就会为大家着想,常常出来劝阻。她心地善良,性格温柔,感情强烈,但是她知道该如何克制情感——这一点确实是她母亲有待学习的,而她的一个妹妹下定决心永远都不要学。

  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。


世界名著典藏系列:傲慢与偏见(中英对照全译本) 作者:简·奥斯汀 (Jane Austen) 经典永恒的爱情与社会图景 《傲慢与偏见》是英国文学史上最负盛名的爱情小说之一,简·奥斯汀以其独到而犀利的笔触,描绘了十八世纪末英格兰乡村的生活画卷,深刻剖析了社会阶层、婚姻观念以及人性的复杂。这部作品不仅仅是一个关于爱情的故事,更是一部洞察人情世故的社会百科全书。 故事背景与核心冲突 故事围绕着班内特(Bennet)家的五位女儿展开。班内特先生和夫人唯一的忧虑,便是如何为女儿们找到合适的归宿,因为根据当时的法律,如果班内特先生去世,家产将由远房表亲继承,女儿们将一无所有。在这样的背景下,婚姻不仅仅是情感的选择,更是生存的必需。 故事的焦点集中在二女儿伊丽莎白·班内特(Elizabeth Bennet)身上。她聪慧、机敏,拥有独立见解,是那个时代女性中罕见的“异类”。当富有的单身汉查尔斯·宾利(Charles Bingley)和他的好友、同样富有但性格高傲的菲茨威廉·达西先生(Mr. Fitzwilliam Darcy)迁入附近的尼日斐庄园时,班内特家的生活被彻底搅动。 人物的魅力与成长的轨迹 伊丽莎白·班内特: 她是全书的灵魂人物。伊丽莎白以其敏锐的观察力和毫不妥协的正直赢得了读者的喜爱。然而,她的优点也伴随着一个致命的弱点——偏见。初次与达西相遇时,她因达西的冷漠和傲慢而心生厌恶,并轻易相信了英俊军官威克姆(Wickham)关于达西的谗言,这使得她在面对真相时,蒙蔽了双眼。 菲茨威廉·达西先生: 达西先生是“傲慢”的化身。他英俊、富有,但骨子里的阶级优越感使他难以放下身段去结交他认为社会地位低下的人。他初次见到伊丽莎白时,私下里评价她“尚可忍受,但不足以吸引我”。然而,随着了解的加深,他发现伊丽莎白独特的个性和活力深深吸引了他。他不得不与自己的骄傲抗争,并最终以一种笨拙但真诚的方式表达了爱意。 误解与和解的艺术 小说最引人入胜之处,在于伊丽莎白与达西之间充满火花的误解与冲突。 第一次求婚失败是全书的高潮之一。达西以一种居高临下的姿态求婚,强调了他对家族反对的克服,这极大地激怒了伊丽莎白。她指责他的傲慢,并揭露了他干涉简·班内特(Jane Bennet)与宾利先生恋情的行为。达西带着极度的愤懑离开了。 随后,达西写下了一封措辞详尽的长信,解释了他干涉简与宾利的原因(他认为简的感情不够真挚,且班内特家族的行为举止有失体面),同时澄清了关于威克姆的真相。这封信成为伊丽莎白反思自我的关键转折点。她开始意识到,自己是多么轻易地被表象所迷惑,对达西产生了根深蒂固的偏见。 社会阶层的审视与批判 奥斯汀并非只写风花雪月。她通过对不同家庭的描绘,辛辣地讽刺了当时僵化的社会结构: 班内特家: 展现了中等乡绅家庭在经济压力下的生存状态,以及班内特夫人急功近利的婚姻观如何为家庭蒙羞。 宾利家与达西家: 代表了上层贵族的财富与教养,但同时也暴露了他们对外界的鄙夷与隔阂。 科林斯先生(Mr. Collins): 这是一个令人啼笑皆非的角色,他代表了盲目服从教条和对权贵的谄媚。他对班内特家的继承权和对考林斯小姐(Lady Catherine de Bourgh)的愚忠,是奥斯汀讽刺的绝佳对象。 露西娅与威克姆: 他们展示了社会底层人物(或失意者)如何利用美貌和谎言来谋取私利,以及这种行为对真正爱情的破坏力。 主题的深刻挖掘 《傲慢与偏见》探讨了几个永恒的主题: 1. 自知之明与成长: 故事的核心是两个主角如何克服自身的性格缺陷——达西的傲慢和伊丽莎白的偏见,最终实现自我认知和精神上的平等结合。 2. 婚姻的本质: 小说对比了基于爱情(伊丽莎白与达西、简与宾利)的婚姻、基于利益的婚姻(夏洛特与科林斯),以及基于激情和鲁莽的婚姻(莉迪亚与威克姆),强调了理解、尊重和真正的情感是幸福婚姻的基石。 3. 名誉与社会压力: 尤其体现在小女儿莉迪亚的私奔事件中。在那个时代,女性的名誉是其生存的全部,一旦受损,整个家族都会蒙羞。达西先生在关键时刻出手相助,不仅是出于对伊丽莎白的爱,也是一种对“体面”的维护。 文学价值与影响 《傲慢与偏见》因其完美的结构、机智的对白和对人性的精准把握,被誉为“完美的小说”。奥斯汀以日常琐事为载体,探讨了普遍的人类情感和道德困境。她笔下的世界,虽然局限于英国乡村,却因其对人物内心世界的细腻刻画,跨越了时代与地域,至今仍被全世界的读者所喜爱和研究。阅读本书,如同与一位最睿智、最幽默的朋友进行一场关于爱情、社会与自我的深入对话。 本版本特色: 本典藏版特别采用中英对照形式,不仅忠实还原了奥斯汀优雅而富有节奏感的英文原著精髓,更提供了精准流畅的中文译文,便于读者对照学习,深入体会原作的语言魅力与文化内涵。通过这种方式,读者可以更真切地感受十九世纪英国上流社会的语境、礼仪以及人物对话中微妙的言外之意。

用户评价

评分

这本书的封面设计和整体排版,也给了我极好的阅读体验。装帧得非常雅致,那种古典的字体和留白的处理,让人在阅读时感到心神宁静。在如今这个充斥着电子屏幕和碎片化信息的时代,拥有一本实体书,并且是一本排版精良的实体书,本身就是一种享受。我喜欢在午后,泡上一杯热茶,找一个安静的角落,让眼睛专注于印刷的文字,而不是被屏幕上跳出的通知打断。这种专注感是电子阅读难以比拟的。纸张的触感、墨水的味道,都在无形中帮助我的思绪进入那个遥远的场景,让想象力得到充分的释放。好的载体能极大地提升阅读的沉浸感,这本书在这方面做得非常到位,它让我感受到出版方对这部文学巨著的尊重,也让我对即将展开的故事充满了敬意和期待。

评分

我对这类经典系列有一种“集邮”式的热情。一旦爱上某个系列,就会忍不住想把所有作品都集齐,因为我知道,每一本都代表着文学史上的一座丰碑。这种系列感带来的满足感是多层次的,它不仅是拥有了一本书,而是拥有了一段完整的文化脉络和精神遗产。我总觉得,读完这个系列中的一本,就像与一位伟大的导师进行了一次深度交流,那种精神上的富足感是其他娱乐方式无法替代的。购买和阅读这样的经典,对我来说,更像是一种对自身阅读品味的确认和投资——投资于自己的心智成长和文化素养。我期望通过阅读这些跨越时代的文学作品,能够让自己在面对复杂的人际关系和生活抉择时,多一份洞察力,少一份盲目和冲动。这本书的出现,无疑又为我的“典藏计划”添上了一块重要的基石,值得细细品味,反复阅读。

评分

我对这种经典文学作品的“典藏”概念有一种近乎偏执的喜爱。它意味着这不仅仅是一部普通的出租书店里的流行小说,而是经过了时间淘洗,被公认为具有持久价值的作品。这种沉淀下来的价值,往往蕴含着对人情世故、道德困境的深刻洞察。我常常在想,那些几百年前的作品,面对的是和我们今天截然不同的社会结构、礼仪规范,但它们所探讨的爱、责任、社会压力,为什么至今仍然能引发我们强烈的共鸣?这大概就是“经典”的魔力所在。它揭示的是人类情感中最本质、最永恒的那些面向。每当我在书中遇到某个角色为了名誉、为了家族的期许而不得不压抑内心真实渴望的情节时,总能联想到现代社会中那些隐形的束缚和选择的艰难。所以,阅读这些作品,与其说是消遣,不如说是一种对自身情感和处境的审视与校准。

评分

这本书的书名着实吸引人,光是“世界名著典藏系列”这几个字,就让人对它抱有很高的期待。我一直觉得,阅读经典名著是一种对精神世界的滋养,它能带我们穿越时空,去体验不同时代、不同文化背景下的人性光辉与挣扎。这套书的装帧设计通常也很有品味,拿在手里沉甸甸的,翻开扉页,那种油墨的清香和纸张的质感,都让人感到一种久违的仪式感。我尤其欣赏这种将经典作品系统化整理的出版方式,它不仅方便了像我这样有固定阅读计划的人,更像是一个个知识的宝库等待着被开启。每当我沉浸在一本厚重的典藏本中,总会油然而生一种充实感,仿佛自己正在进行一场严肃而深刻的对话,与那些早已逝去的伟大灵魂进行思想的碰撞。这不仅仅是阅读,更像是一种对历史和文明的致敬,让人在快节奏的现代生活中找到一处可以沉静下来的精神栖所。我期待着每一次翻开新的篇章,都能带给我新的领悟和对生活更深层次的理解。

评分

拿到这本《理智与情感》,我的第一感觉是那种跨越语言的魅力。中英对照的全译本设计,对我来说简直是太贴心了。我一直想提高自己的英语阅读能力,但同时又担心直接读原著会因为理解上的障碍而失去阅读的乐趣。有了这个对照版本,我就能随时对照着查阅那些微妙的词义和复杂的句式,真正做到既不遗漏原文的精妙,又能确保对故事情节的准确把握。这种双语的呈现方式,不仅仅是工具性的便利,更像是一种学习的桥梁,让我能够更深入地体会到翻译家们是如何在忠实于原意的同时,又要兼顾目标语言的流畅和美感。我甚至会特意去对比一些关键情节的中文和英文表达差异,从中琢磨出作者的写作风格和她所处的时代背景下语言的特点。这种学习体验是沉浸式的、多维度的,极大地提升了阅读的参与感和收获感,让人觉得物超所值。

评分

爱玛,爱嘛。英国文学经典,浪漫幻想

评分

赶上搞活动,买了很多很好,快递小哥也非常给力。

评分

很喜欢,重量很好,特别满意,以后买书就上京东了,太快了!

评分

不错,中英一起,看书就比较方便了。物流一如既往的快。

评分

人共赏此宝。人皆赞叹不已,故生此宝物款型及做工,超高性价比之慨,且赞吾独具慧眼与时尚品位。产品介绍果然句句

评分

货物已经收到了,物流超级快,第二天到,中英文,字体大小还行,促销买的多,慢慢看

评分

好好好,不错,喜欢这种版本的有中英文,非常好,方便阅读,希望有机会下次再来买!

评分

给表妹买的,厉害了我的妹,

评分

之前只听过书名,没看过内容,这次看个够本,书质量好,快递小哥又给力,很快就收到书了,而且价钱便宜,满意的评价。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有