新英語諺語詞典

新英語諺語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

曾東京 編
圖書標籤:
  • 英語諺語
  • 諺語詞典
  • 英語學習
  • 語言學習
  • 英語詞匯
  • 英語文化
  • 實用英語
  • 英語參考書
  • 英語工具書
  • 英語辭典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海大學齣版社
ISBN:9787811183825
版次:1
商品編碼:10329414
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2009-04-01
用紙:膠版紙
頁數:308
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

條目量多——共收譯英語諺語1635條,其中一大批為其他英語諺語詞典和綜閤性英漢語文詞典所未收譯的。
釋義詳盡——具有引申義的諺語都附有意譯:意譯後仍有費解之處的,均加注說明,包括不常用的詞、句型、古英語用語、典故、來源等。
檢索方便——除按字母排序的“條目索引”之外,還有“英語名詞、動詞索引”,適閤各種讀者需要。

內容簡介

《新英語諺語詞典》的特點:條目量多——共收譯英語諺語1635條,其中一大批為其他英語諺語詞典和綜閤性英漢語文詞典所未收譯的。釋義詳盡——具有引申義的諺語都附有意譯:意譯後仍有費解之處的,均加注說明,包括不常用的詞、句型、古英語用語、典故、來源等。檢索方便——除按字母排序的"條目索引"之外,還有"英語名詞、動詞索引",適閤各種讀者需要。

作者簡介

曾東京,1946年齣生, 江西廬山人,1970年畢業於廈門大學外交係英國語言文學專業,現任上海大學外國語學院教授、全國雙語詞典專業委員會常務理事、全國翻譯學詞典專業委員會副主任。學術研究方嚮為:雙語詞典學、翻譯學、教學法與譯學詞典學。主要學術成果有:主(參)編詞典、教材、論文集10餘部,譯作1部,專著5部,並在各刊物上發錶論文120餘篇。其近年代錶作有《圖發湖的秘密》、《雙語詞典研究》、《英漢/漢英語文辭書研究》、《英漢學習詞典語法信息及其標注》、《翻譯學詞典編纂之理論研究》、《英語同義詞組辨析一典通》、《雙語詞典及其教學研究》、《21世紀大學英語譯寫教程》等。先後主籌、主辦、主持全國性與國際性學術會議10餘次。

目錄

凡例
條目索引
詞典正文
英語句詞、動詞索引
參考文獻

前言/序言

  《新英語諺語詞典》(A New Dicitionary ofEnglish Proverbs)共收英語諺語1635條。
  本諺語詞典之所以自命為“新”,理由有六:
  首先,有一個新而全的英諺翻譯原則。以前所齣的英諺辭書對英諺漢譯的具體原則似乎並不統一,翻譯實踐中尤甚。有的隻有意譯沒有直譯;有的有直譯,沒有意譯;有的雖有直譯與意譯,但卻費解,沒有加注。我們的英諺漢譯的原則為:能直譯的一律直譯;能直譯而又有引申義的,應直譯加意譯;直譯或意譯後在理解時易産生歧義或有費解之處的,應采取加注的方法。因為直譯能保持原作的“風姿”,體現其鮮明的民族特色;意譯能發揮原作的內涵,闡述其哲理思想;加注則能使原作之義更加明確,從而深化理解。
  其次,本詞典收譯瞭其他同類英語諺語辭書所未收譯的一大批英語諺語,尤其是古代的英語諺語,起瞭一種很好的補充作用。

好的,這是一部圖書簡介,聚焦於一本與“新英語諺語詞典”主題完全不同的書籍。 --- 圖書名稱:《失落的文明:瑪雅天文與曆法密碼》 作者: 艾倫·卡特賴特 齣版社: 寰宇文化齣版社 裝幀: 精裝,附全彩圖版與手繪復原圖 頁數: 850頁 定價: 398.00元 --- 圖書簡介: 穿越時空的智慧迴響,解碼失落的宇宙秩序 《失落的文明:瑪雅天文與曆法密碼》並非一本簡單的曆史讀物,它是一場深入中美洲雨林深處、探尋人類認知邊界的偉大考古之旅。本書作者艾倫·卡特賴特,一位享譽國際的考古天文學傢,耗費二十餘年時間,結閤尖端科技分析與田野考古發現,試圖揭開瑪雅文明最為核心、也最神秘的知識體係——其復雜到令人驚嘆的天文觀測係統與曆法結構。 瑪雅文明,這個在公元前2000年便已在低地熱帶雨林中崛起,並在公元9世紀後神秘衰落的偉大社會,留下瞭令人費解的石碑、宏偉的金字塔群,以及一套被後世西方科學界視為“不可能實現”的精準計時係統。本書的核心目標,正是係統性地梳理和解讀這些復雜的符號與結構,將其從晦澀的符號學泥沼中解救齣來,還原其背後的科學邏輯與宇宙觀。 第一部分:雨林中的觀測站——瑪雅的地理與天體視野 本書伊始,帶領讀者重返提卡爾、帕倫剋與科潘的中心廣場。卡特賴特教授首先詳細描述瞭瑪雅人如何利用自然地形——如特定的山脊綫、水體的反射以及建築物的精確方位——構建齣覆蓋整個低地平原的巨型天文觀測網絡。不同於歐洲中世紀使用固定天文颱的模式,瑪雅的觀測是動態的、與環境融為一體的。 我們深入剖析瞭瑪雅對行星運動的記錄,特彆是對金星的癡迷。金星,在瑪雅語境中被稱為“Chac Ek”(大黑星),其周期性齣現被視為戰爭與政治權力的象徵。書中通過對《德纍斯頓抄本》中相關頁碼的細緻比對,展示瞭瑪雅人如何以驚人的精度預測金星的“上閤”與“下閤”,其誤差甚至小於伽利略時代基於望遠鏡的觀測數據。這不是巧閤,而是對連續數百年觀測數據的纍積與幾何演算的體現。 第二部分:時間之網——復雜曆法的層層結構 本書的第二、三部分是全書的精華,集中探討瞭瑪雅曆法這三重嵌套的計時係統。卡特賴特教授將復雜的曆法係統拆解為三個相互關聯的組成部分: 1. 卓爾金曆 (Tzolkin): 260日的宗教曆,其核心在於20個日名與13個數字的組閤。本書不僅解釋瞭這種組閤的宗教意義,更展示瞭其作為基礎數學模型如何應用於祭祀周期的規劃。 2. 哈布曆 (Haab): 365日的太陽曆,由18個20日周期與一個特殊的“無名日”構成。我們詳述瞭“無名日”(Wayeb)在瑪雅人日常生活中的禁忌與意義,以及它如何確保曆法與地球公轉周期的對齊。 3. 長紀曆 (Long Count): 這一曆法是理解瑪雅曆史時間軸的關鍵。卡特賴特教授以圖錶和詳細的數學推導,解釋瞭“0.0.0.0.0”的起始點(被現代考古學確定為公元前3114年8月11日)是如何被編碼進石碑之上的“頭銜和終結”符號中的。我們重點解析瞭“巴剋頓(Baktun)”和“皮剋頓(Pictun)”這些超長期單位的實際意義,挑戰瞭許多流行的“世界末日”誤解,揭示瞭瑪雅人對“深遠未來”的規劃能力。 第三部分:數字的語言——瑪雅的數學與計數係統 為瞭理解曆法的精準性,本書花瞭大量篇幅重構瑪雅的二十進位製(Vigesimal System)及其獨特的“零”的概念。瑪雅人是世界上最早獨立發展齣“零”概念的文明之一,他們將其錶示為一個貝殼的符號。書中通過大量實物照片和拓片分析,展示瞭從基礎的圓點(1)和橫杠(5)如何疊加構建齣巨大的數字,並解釋瞭這種計數法如何在長紀曆的轉換中發揮作用。 卡特賴特教授提齣瞭一個大膽的假設:瑪雅人在進行天文運算時,可能已掌握瞭某種早期的組閤數學或概率思維,這超齣瞭傳統認知的範疇。書中展示瞭他們如何通過對食相的周期性記錄,推演齣超越肉眼可見範圍的天體運行規律。 麵嚮讀者: 本書適閤對考古學、古代天文學、數學史以及中美洲文明有濃厚興趣的讀者。它要求讀者具備一定的耐心和對復雜結構圖錶的理解能力,但卡特賴特教授的敘事風格嚴謹而不失引人入勝,確保瞭即使是初次接觸瑪雅曆法的讀者也能循序漸進地掌握其精髓。 《失落的文明:瑪雅天文與曆法密碼》是對人類早期智慧的一次深刻緻敬,它證明瞭在沒有精密光學儀器和現代計算機的時代,人類的心靈與眼睛,如何通過無與倫比的耐心和對秩序的渴望,捕捉並記錄下宇宙的宏大律動。 ---

用戶評價

評分

從一個資深英語學習者的角度來看,這本書的價值在於它彌補瞭許多傳統教科書在“文化滲透力”上的不足。語言是文化的載體,而諺語正是這種承載最為密集的地方。我發現,這本書不僅僅是提供“是什麼”的答案,更側重於“為什麼是這樣”的闡釋。例如,對於一些涉及道德判斷或人生哲理的諺語,詞典會探討其在不同曆史階段的社會價值取嚮的演變,這種宏觀的視角讓學習過程變得更有深度和思考性。我特彆喜歡它在每個詞條後麵提供的“替換句式建議”,這對於我們進行口語練習或寫作時,避免重復使用同一個諺語而顯得單調非常有幫助。它教你如何用更現代、更靈活的方式來錶達同樣的核心思想,這纔是真正提升語言能力的奧秘所在。這本書的整體風格是嚴謹中不失活潑,學術性與可讀性達到瞭一個絕佳的平衡點。它不是那種需要你一闆一眼從頭讀到尾的書籍,而更像是一本可以隨時翻開,隨時都能獲得新知、發現驚喜的案頭良伴。它的專業性足以讓學者信賴,而它的易用性也完全適閤渴望提高錶達水平的普通學習者。

評分

我不得不承認,剛開始拿到這本《新英語諺語詞典》時,內心是抱有一絲懷疑的,畢竟市麵上的“諺語大全”多如牛毛,真正能做齣新意和深度的少之又少。然而,這本書成功地超越瞭簡單的收集和羅列。它的編輯團隊似乎花費瞭大量精力去甄彆那些已經過時、不再使用的老舊錶達,並明確地將其標記為“曆史用語”或“極少使用”,這極大地提高瞭工具書的實用效率,避免學習者在不恰當的場閤使用“古董級”錶達而鬧齣笑話。而對於那些新興的、帶有科技感或社交媒體風格的“新諺語”,它的收錄速度和準確性也令人印象深刻。我尤其關注瞭它在“反嚮索引”方麵的設計,雖然它主要是一本正嚮查詢的詞典,但它提供瞭一些綫索,讓你可以通過一個核心概念詞匯,反推可能與之相關的完整諺語,這對於口語錶達的即時生成能力非常有幫助。總的來說,這本書的價值在於其信息的“過濾”和“提純”過程,它篩選齣瞭最精華、最實用的部分,並以一種高度結構化的方式呈現齣來,對於希望提升英語錶達“韻味”的讀者來說,是不可多得的寶藏。

評分

拿到這本書的時候,我的第一反應是:這可真是一本“厚道”的書啊。它不僅僅是簡單地把“A”開頭的諺語羅列到“Z”結尾,而是構建瞭一個非常精妙的檢索係統。我試著找一個我不太確定的短語,比如“Every cloud has a silver lining”,它不僅給齣瞭直譯和意譯,還特彆用不同的例句展示瞭它在正式寫作、日常對話以及網絡交流中的微妙差異。這種對語域(register)的細緻區分,對於那些追求地道和精準錶達的進階學習者來說,價值無可估量。我注意到,很多諺語後麵都配上瞭它的“起源小故事”,這些簡短而有趣的曆史插麯,極大地增強瞭記憶的趣味性。比如,關於“Killing two birds with one stone”的起源解釋,讓我一下子記住瞭這個錶達的精髓,而不是僅僅把它當作一個孤立的句子來背誦。此外,該詞典似乎還引入瞭一種“關聯詞條”的交叉引用機製,當你查閱一個諺語時,它會推薦幾個意義相近但結構或語境不同的類似錶達,這就像一個知識的網狀結構,讓你在學習一個點的時候,能夠觸類旁通。我尤其欣賞的是,它似乎對美式英語和英式英語在使用頻率上的差異也有所標注,這在如今全球化交流的背景下,顯得非常貼心和實用。

評分

這本《新英語諺語詞典》的封麵設計得倒是挺現代,色彩搭配簡潔大方,給人一種專業又易於親近的感覺。我當時在書店裏翻閱的時候,首先注意到的是它的排版,字體選擇清晰易讀,間距也處理得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。光是看目錄和前言部分,就能感受到編纂者在選材上的用心良苦,他們似乎不僅僅滿足於收錄那些耳熟能詳的經典諺語,還努力挖掘瞭一些在現代英語交流中越來越頻繁齣現的新興錶達和文化俚語。這種對時代脈動的關注,讓一本“詞典”的性質似乎多瞭一層“文化追蹤器”的意味。我特彆喜歡它對某些諺語的釋義,它沒有停留在機械的字麵翻譯,而是深入探討瞭其背後的文化語境和使用場景,這對於非英語母語的學習者來說,簡直是醍醐灌頂。舉個例子,對於一些涉及英國曆史或特定社會習俗的諺語,詞典後麵附帶的“背景注解”部分,詳盡而生動,讓原本晦澀的錶達瞬間鮮活起來。翻閱過程中,我甚至發現瞭一些我過去在其他教材或詞典中從未見過的地道錶達,這無疑極大地豐富瞭我對英語俚語和習俗的認知邊界。這本書的裝幀質量也值得一提,紙張厚實,裝訂牢固,看起來就是一本可以長期使用的工具書,而不是那種讀完一次就束之高閣的快消品。

評分

這本書的編纂思路,透露齣一種對“活語言”的深刻理解。它沒有將英語諺語視為博物館裏的古董,而是努力將它們嵌入到當代的生活場景中去。我曾經嘗試用它來解決我在閱讀現代英美文學作品時遇到的障礙,效果齣奇地好。很多當代小說傢,為瞭增加對白的生活氣息和人物性格的深度,會不經意地在對話中嵌入一些不常見但又極具畫麵感的諺語,以往我隻能靠猜或查閱冗長的注釋,但有瞭這本詞典,我能迅速定位到核心含義,並且理解作者為何選擇這個特定的錶達。更讓我驚喜的是,它對一些帶有強烈地域色彩或特定職業背景的“行話式”諺語也有所收錄,例如航海術語或金融俚語中演化齣來的諺語,這極大地拓寬瞭我的知識麵,讓我感覺自己不僅僅是在學習英語,更是在瞭解英語使用者群體的文化生態。這本書的結構組織邏輯嚴密,如果你是係統性學習者,可以按字母順序逐一攻剋;如果你是遇到問題性查找,它的索引係統也做得非常高效,無論是關鍵詞搜索還是主題分類檢索,都能快速定位目標。

評分

有損傷!

評分

性價比較高值得購買推薦

評分

送貨很快,書不錯。。

評分

c 條目量多—h—k共收譯英語諺語16s35條,其中z一大批為其他英語H諺語詞典和綜閤性P英漢語文詞典所W未收a譯的

評分

有損傷!

評分

很好

評分

很實用,物美價廉的,真是信賴京東。

評分

一直沒時間看,下次找個時間再看

評分

很實用,物美價廉的,真是信賴京東。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有