內容簡介
中英雙語,名傢鄭振鐸翻譯,精美裝幀,配閤泰戈爾原創插圖,意境優美、文筆雋永。
引領世人探尋真理和智慧的源泉。如同在暴風雨過後的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。
作者簡介
羅賓德拉納特·泰戈爾(Tagore Rabindranath,1861-1941),印度詩人、哲學傢和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學奬,是第一位獲得諾貝爾文學奬的亞洲人。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。
泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代錶作《吉檀迦利》《飛鳥集》《新月集》。
目錄
005 飛鳥集
006 一九二二年版《飛鳥集》例言
010 一九三三年版本序
133 新月集
134 譯者自序
137 再版自序
附錄
241 泰戈爾傳(鄭振鐸)
249 泰戈爾來華(徐誌摩)
257 徐誌摩1924年5月12日在北京真光劇場的演講
265 鄭振鐸譯泰戈爾詩拾遺
精彩書摘
我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?夏天的微風裏雜著學者鼻煙的氣味 ;人們不休地辯論那“油依賴著桶或是桶依賴著油”的問題;黃色的稿子 對於逝水似的無價值的人生蹙著眉峰;你的市場是在這些地方麼?我的歌叫 道:唉,不是,不是。 我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?幸福的人住在雲石的宮殿裏,十分 驕傲,十分肥胖。他的書放在架上,皮裝金字,且有奴僕為之拂去塵埃, 他們的潔白的紙上寫著的是奉獻於冥冥之神的;你的市場是在這個地方麼? 我的歌喘著氣答道:不是,不是。 我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?青年學生,坐在那裏,頭低到書上 ,他的心飄蕩在青年的夢境裏;散文在書桌上巡掠著,詩歌則深藏在心裏 。你的市場是在這個地方麼?你願意在那種塵埃滿布的無秩序中捉迷藏麼? 我的歌遲疑不決地沉靜著。 我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?新婦在傢裏忙碌著,當她一得閑暇 ,便跑到臥室裏去,急急地從她枕下取齣一本小說,這書被嬰兒粗忽地玩 弄著,而且充滿著她的頭發香。你的市場是在這個地方麼?我的歌嘆息一聲 顫震著,意思未定。 我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?禽鳥的歌聲,宏縴畢聞;溪流的潺 諼,也能清晰地聽到,世界的一切琴弦將他們的音樂傾注在兩個翱翔的心 上。你的市場是在這個地方麼?我的歌突然地叫道:是的,是的。 昨夜我在花園裏,獻我的青春的白沫騰跳的酒給你。你舉杯在唇邊, 開瞭兩眼微笑著;而我掀起你的麵紗,解開你的辮發,讓你的沉默而甜柔 的臉貼在我的胸前,明月的夢正泛溢在微睡的世界裏。 今天在清露冷凝的黎明的靜謐裏,你走嚮大神的寺院去,沐過浴,穿 著白色長袍,手裏拿著滿籃鮮花。我在這黎明的靜謐裏,在到寺院去的寂 寞的路旁的樹蔭下麵,頭低垂著。 P285-286
前言/序言
博集典藏館:飛鳥集·新月集 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
泰戈爾的經典詩集,書品也不錯。
評分
☆☆☆☆☆
(75%好評)
評分
☆☆☆☆☆
F。你的市場是在這個地方麼?你願意在那種塵埃滿布的無秩序中捉迷藏麼?
評分
☆☆☆☆☆
著白色長袍,y手裏拿著滿籃鮮花。我在這黎明的靜謐裏,在到寺院去的寂
評分
☆☆☆☆☆
不錯
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
我的歌呀,你的市場在什麼地方呢?新婦在傢裏忙碌著,當她一得閑暇
評分
☆☆☆☆☆
他們的潔白m的紙上寫著的是奉獻於冥冥之神的;你的市場是在這個地方麼?
評分
☆☆☆☆☆
顫震著,意思未定。