伤残的树

伤残的树 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

韩素音 著,董乐山,孟军 译
图书标签:
  • 伤残
  • 自然
  • 生命
  • 坚韧
  • 治愈
  • 隐喻
  • 成长
  • 孤独
  • 希望
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海人民出版社
ISBN:9787208085657
版次:1
商品编码:10796766
品牌:世纪文景
包装:平装
丛书名: 韩素音自传三部曲
开本:32开
出版时间:2011-09-01
用纸:胶版纸
页数:466

具体描述

编辑推荐

《伤残的树》是世纪传奇女性韩素音的自传三部曲之一。传奇人生,生活比故事更精彩动人。1970年代的中国,至少有一亿人听说过韩素音的名字,毛泽东和周恩来传记的作者,见证20世纪中国历史无法逃脱的宿命。

内容简介

  《伤残的树》是韩素音自传的第一部。作者父亲周映彤是一代庚款留学生,母亲玛格丽特出身比利时贵族家庭。他们的相遇本应是东西方文化的一次惊艳碰撞,但在20世纪初期,这种交融却充满了苦涩与迷茫:玛格丽特对东方古国的浪漫幻想被乞丐、蝗虫、饥馑所取代,而心目中的“东方王子”,也成了无力保护妻子免受乡邻好奇目光及族间繁缛习俗纠缠的乡绅……
  韩素音和她的兄妹一出生就面临着血缘和文化的双重矛盾:他们在家讲中文,出外学英语;吃欧式早餐,中式午餐,混合式晚餐;上午穿着中式服装、带着毛笔和铜墨盒上中国学校,下午又去法国修道院学校……文学家韩素音为记忆奉献了许多鲜活的细节和独有的观点,使得历史有了情感,有了温度。
  《伤残的树》通过作者父母对异国恋情的回述,比利时援华铁路协会代理人赫斯的自述,辛亥革命亲历者李劼人的讲述,作者三叔、四川美丰银行经理周见三的旁述,以及作者童年记忆的影像回放,为19世纪末、20世纪初动荡的中国历史留下了一道道生动的侧影。

作者简介

  韩素音(1917— ),本名周光瑚,著名英籍华人女作家。先后在燕京大学、比利时布鲁塞尔大学就读。一生致力于中国和西方世界的沟通与理解。作品有自传《伤残的树》《凋谢的花朵》《无鸟的夏天》《吾宅双门》《再生凤凰》,小说《瑰宝》《青山青》《等到早晨来临》,传记《周恩来传》《早晨的洪流:毛泽东与中国革命》等。自传体小说《瑰宝》奠定了韩素音在国际文坛上的地位,1956年,据此改编的电影Love is a Many-Splendoured Thing获得了三项奥斯卡奖。

内页插图

精彩书评

  我花一小时读韩素音作品所获得的对中国的认识,比我在那个国家住上一年还要多。
  ——伯特兰·罗素

  作为一个接受过高等教育的英国青年,我看到英文版的韩素音自传感到很震撼,其形容词、名词的千变万化令我感佩不已。我特别想再重拍一遍她的自传体小说, 书里的人物那么有意思,我想我这样的80后对这段历史都很感兴趣。
  ——大牛(中央电视台“同乐五洲”英籍主持人)

  一头浪漫灰发的韩素音很迷人。她是个著名的中国通,执着的中国迷,忠诚的爱国者。
  ——马瑞芳

  韩素音热爱父亲的祖国,也热爱母亲的故乡。西方知识阶层的读者非常喜欢她的作品。她写的关于中国的回忆录,已成为研究中国的必读书之一,而这一切都源自于她心中的那份中国情结。
  ——乔松都(《乔冠华与龚澎:我的父亲母亲》的作者)


目录

序(2009年)一(韩素音)
原序一(1981年)
原序二(1991年)

上卷前尘依稀(1885-1913)
第一章
妈妈要走了
往事踪影难寻
我为什么要写这本书
第二章
家乡的地理特点
张献忠与四川
客家人
我的祖辈
广兴行
第三章
曾祖父周道鸿
祖父周启樾
祖母洪夫人
第四章
父亲周映彤三次写自传
父亲的片断回忆
第五章
周映彤的回忆:对洋教的敌意
周映彤的回忆:童年
周映彤的回忆:梦幻般消逝的岁月
第六章
三叔的智慧
与三叔畅谈历史风云
第七章
周映彤的回忆:少年书生
周映彤的回忆:青羊宫花市
周映彤的回忆:戊戌风潮与达春之死
我也来到了青羊宫
第八章
义和团风潮
废科举,走新路
第九章
期盼铁路
比利时国王的野心
比利时打赢了铁路争夺战
第十章
四川人的铁路梦
近代中国的留学生
第十一章
父亲初次离川
峡江壮歌
第十二章
父亲眼中的上海
与波那米先生的冲突
第十三章
父亲去国
西贡华侨
新加坡华侨
初识欧洲
第十四章
相识与相恋:父亲的回忆
相识与相恋:母亲的回忆
丹尼斯家族
异国恋人终成眷属
第十五章
哥哥子春出世
三叔的回忆:洋人的经济侵略
三叔的回忆:巨变将至
第十六章
李劼人的回忆:保路运动
李劼人的回忆:躁动不安的成都
李劼人的回忆:盂兰节大屠杀
第十七章
孙中山的襟怀
袁世凯与中国的乱局

下卷故园碎梦(1913-1928)
第十八章
周映彤的回忆:携妻儿返乡
周映彤的回忆:玛格丽特与中国大家庭的矛盾
周映彤的回忆:找工作
我童年记忆中的母亲
妈妈的讲述:中国印象
三叔的讲述:玛格丽特来四川
脱离大家庭
第十九章
周映彤的回忆:玛格丽特不再回来了
海澜的故事
妈妈为什么不喜欢我
第二十章
军阀混战的年代
约瑟夫·赫斯的回忆
第二十一章
妈妈的怨尤
妈妈的童年故事
铁路边的生活
耳环虫子巴尔萨泽
到北京去
第二十二章
妈妈又生了一个小妹妹
人力车夫
中央公园
第二十三章
两个教堂
我帮助了一个老乞丐
第二十四章
接受天主教教育
华揽洪一家与共产主义
初识唐保黄
第二十五章
叫花子事件
电影院事件
第二十六章
北京的美
成长的痛苦
我偷了蒂萨的一元钱
第二十七章
汉字之美
中文教育的中断
第二十八章
我的朋友素贞
另外几个朋友
第二十九章
与旗人为邻
另外几处住宅
第三十章
大哥回家
大哥谈恋爱
大哥离家
第三十一章
北京城的惶惑
变幻莫测的时局
第三十二章
我们盖起了新家
大姑一家
约瑟夫·赫斯
第三十三章
三叔来访
罗萨莉的恐惧
明天就能见到大海了
译后记
进入当下的韩素音自传:一个作家和一个世纪
附记
孤舟一系故园心:我眼中的韩素音女士

精彩书摘

  第一章
  往事踪影难寻
  “那么,就这一封?”我问道。
  在1958年一个凉爽的初夏,我和哥哥子春一起坐在巴黎蒙帕纳斯车站的咖啡馆里,我把那封旧事重演的信叠了起来。摇篮里哭闹的小孩子是谁呢?也许就是我。这是哪一年?1917年?1918年?还是更早一些?信上的日期是3月17日,但没有写明年份。可以肯定的,大概是第一次世界大战中的一年。这信是我母亲写给她父母的,他们当时带着我哥哥子春在英国躲避战乱。
  现在子春已经见老了,眼睛很近视,头发剪得短短的,衣着敝旧,他坐在我的对面,刚刚把这封过去的信交给了我。是他把母亲的信全烧了,只剩这一封,别的都烧了。
  “你知道,我做梦也没有想到有一天你会要这些信……”
  有满满一箱,整整一箱。子春在咖啡杯上面比画着箱子的大小。“妹妹,要是我早知道你要这些信,我就会保存的。但是那时候你还是个小孩子--我怎么知道你会要呢?”
  “那没有关系。”
  对过去的探索至此告一结束。惟一的收获就是这封信,没有再多的了。为什么把这封信保存了下来?也许这是当做一种象征,提醒你信已烧掉了,就像一撮骨灰、一束头发,从集体火化中捡出来似的。也许这是我们母亲在吃足了苦头以后得到的一种补偿,用歪斜的字体向我们尖叫,像我们年轻的时候那样骂我们,骂我哥哥,骂我。
  “你该上火车了。我真想你能多待一些时候。”
  我看了他一眼。尽管人事纷扰,哥哥和我一向是很要好的。他说过,我们互相了解。但是我觉得这话不对,因为他肯定不知道我在冲动之下会干出什么事情来。而我也无法理解他选择的生活那样的狭隘。多年以来,我始终对他一事无成感到奇怪。“你快活吗?”
  “是的,我给自己找到些安慰……我快活。我有用。我自问我是有用的。”
  我们走到车站站台上,火车挤在一起,像牛棚里的牛一样,在污秽之中泰然自若。车站上的恶臭向我扑鼻而来。
  子春说:“火车,火车,火车……如今中国火车准时吗?”“是的,准时的。”
  “我听了很高兴,很高兴。记得吗?父亲对他的火车多么关心?父亲晚年一定很快活。他的一生就是铁路,是不是?有时我甚至觉得他看重铁路胜过他的任何一个孩子,肯定胜过我,他的儿子。他从来没有时间顾得上别的,是不是?”
  子春木然地站在车厢窗户外面,向一个个掠过的车厢一一挥手。他的眼镜很快就变成茫然一片了,我又想起了厨子的脑袋。那封信在我的皮包里,那是我母亲满满一箱的信中惟一留下来的一封。
  ……

前言/序言

在线试读

《伤残的树》第一部分

我虽客居烟波千顷的瑞士莱蒙湖畔,又因身体原因,已十余年没有回到中国看看了,但这丝毫不能冲淡我对她的感情,因为中国是我的祖国,是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。当年,正是这样一种浓得化不开的感情激励我,鼓舞我撰写了这样一部书,让那些对中国茫然不知或知之不多的外国读者有机会了解中国历史和中国人民。


《静默的河》 简介 故事的开端,是一片被遗忘的土地,名叫“静默镇”。这里的时间仿佛凝固了,连风吹过枯黄的草叶都带着一种迟滞的叹息。镇子的中央,矗立着一座古老而破败的钟楼,它曾是小镇的灵魂,如今却只剩下沉默的砖石和摇摇欲坠的窗棂。 我们的主角,一个名叫“艾莉亚”的年轻女子,背负着沉重的过往,来到了这个几乎被世人遗忘的角落。她并非寻常的旅人,她的到来,如同一颗投入死水中的石子,激起了层层涟漪,也唤醒了镇子里许多被刻意埋藏的秘密。艾莉亚的眼神中,总是带着一种不易察觉的忧郁,仿佛承载着太多未竟的遗憾。她沉默寡言,却拥有一双能洞察人心最深处角落的眼睛。 静默镇的居民,大多是些脸庞被岁月风霜雕刻得如同古老地图的老人,以及眼神中带着一丝迷茫和疏离的年轻人。他们过着日复一日、年复一年的相似生活,仿佛被某种无形的力量束缚,无法挣脱。镇子里最显眼的人物,是年事已高的镇长,“霍恩比”先生。他是一位沉默的守望者,他的脸上布满了岁月的痕迹,眼神中却闪烁着一种不屈的光芒。他对艾莉亚的到来,表现出一种复杂的情绪,既有戒备,也有隐隐的期待。 艾莉亚的到来,并非偶然。她手中紧握着一份泛黄的旧信,信的署名,是她素未谋面的祖母。信中,祖母只用寥寥数语,却道出了一个关于静默镇,以及隐藏在这片土地深处的某个真相的线索。这个真相,与一段被尘封的往事,与几段被遗忘的旋律,与一些关于爱与失去的约定息息相关。 在探寻真相的过程中,艾莉亚遇到了镇上的几个关键人物。首先是“老约翰”,一个孤独的钟表匠,他的双手粗糙有力,却能灵巧地修理最精密的齿轮。他的工作室里堆满了各种各样的钟表,每一个都似乎在诉说着一段被时间遗忘的故事。老约翰是小镇的老居民,他见证了许多,也知道许多,但他似乎不愿轻易吐露。他的沉默,如同一道厚重的门,阻挡着艾莉亚前进的脚步。 接着,艾莉亚认识了“莉莉丝”,一个年轻却异常成熟的女子,她在镇子边缘经营着一家小小的书店。书店里弥漫着古老纸张和墨水的香气,里面摆满了各种各样晦涩难懂的书籍。莉莉丝的言谈举止透着一种超乎年龄的智慧,她似乎对艾莉亚的来意了如指掌,但同样,她也选择了一种含蓄的引导方式,而非直接告知。她的书店,更像是一个知识的迷宫,需要人自行探索。 此外,还有“马克斯”,一个沉默寡言的渔夫,他的皮肤被海风吹得黝黑,眼神却异常清澈。他每天都会在静默镇旁的那条名为“静默之河”的河边,静静地等待着渔获。他很少与人交流,但每次与艾莉亚相遇,他都会用一种带着善意的眼神注视着她,仿佛想说什么,却又欲言又止。 随着艾莉亚的深入调查,她发现静默镇并非表面上那样平静。镇子背后,隐藏着一个不为人知的秘密,一个关于音乐、关于记忆、关于守护的秘密。老约翰的工作室里,经常会传来一些断断续续的古老旋律,这些旋律听起来悲伤而又充满力量,似乎与艾莉亚的童年记忆有着某种模糊的联系。莉莉丝的书店里,一本封面泛黄的诗集,其中一首关于“回声”的诗,似乎暗示着某种隐藏在过去的召唤。而马克斯,则经常在河边,对着流淌的河水,低语着一些只有他自己能听懂的歌谣。 艾莉亚开始在祖母的信中寻找更多的线索。她发现,祖母曾经是这个小镇的一员,她离开的原因,以及她留下的这封信,都指向了一个隐藏在钟楼深处的秘密。这个秘密,与一段被遗忘的旋律,与一个关于守护这片土地的誓约有关。 故事的推进,就像一条静默的河流,表面平静,底下却暗流涌动。艾莉亚通过与老约翰、莉莉丝、马克斯以及镇上其他居民的交流,逐渐拼凑出这段被掩埋的历史。她了解到,在很久以前,静默镇曾经因为一场突如其来的灾难,几乎被摧毁。在那场灾难中,小镇的居民们团结一致,凭借着一种古老而神秘的歌谣,奇迹般地度过了难关。然而,那场灾难的真相,以及歌谣的力量,都被刻意地隐藏起来,只在少数人之间流传。 艾莉亚的祖母,正是当年守护这首歌谣的人之一。她知道,一旦歌谣的力量被遗忘,小镇的命运将再次陷入危机。她之所以留下这封信,是希望艾莉亚能够找到歌谣,并重新唤醒它。 在故事的高潮,艾莉亚终于鼓起勇气,攀登上了那座摇摇欲坠的钟楼。在钟楼的最顶层,她找到了一本用古老文字记录的歌谱,以及一个被遗忘的音乐盒。当她轻轻转动音乐盒的把手,一段悠扬而又充满力量的旋律,在寂静的钟楼中回荡开来。这旋律,仿佛拥有某种魔力,它穿透了时间的隔阂,唤醒了沉睡的记忆,也重新点燃了静默镇居民心中早已熄灭的希望。 当旋律在小镇上空回响时,那些曾经沉默的居民们,眼中闪烁出了久违的光芒。老约翰,放下手中的工具,用粗糙的手指在空气中比划着,似乎在回忆着曾经的旋律。莉莉丝,合上书本,脸上露出了释然的微笑。马克斯,站在河边,对着流淌的河水,放声歌唱,他的歌声,与钟楼传来的旋律,渐渐融为一体。 艾莉亚的故事,并非一个简单的解谜过程。它更是一个关于找回记忆,关于传承,关于希望的故事。在静默镇,她不仅找到了关于祖母的线索,更找到了自己内心深处的归属。那段被遗忘的旋律,就像一条静默的河流,最终汇入了大海,重新滋养了这片曾经荒芜的土地。 《静默的河》描绘了一个充满神秘感和情感深度的故事。它探讨了记忆的重量,传承的力量,以及在绝望中寻找希望的勇气。在这个被时间遗忘的角落,一首古老的歌谣,一位执着的寻迹者,共同谱写了一曲关于新生与希望的篇章。小镇的宁静,终于被打破,但随之而来的,是更加生机勃勃的未来。静默镇,也将因此而获得新生,静默的河,也将继续流淌,承载着新的故事,新的希望。

用户评价

评分

《伤残的树》这本书,真的让我有一种“惊为天人”的感觉。我之前读过很多关于成长和人生困境的书,但这本书的视角和表达方式,都与我之前接触过的完全不同。它不是那种会直接告诉你“你应该怎么做”的书,而是一种更具启发性的引导。作者仿佛是一个智者,用一种非常温和的方式,带领你一同去探索生命的奥秘,去理解那些难以言说的情感。 我尤其欣赏作者在塑造人物时的“留白”。他并没有把人物的所有想法和动机都一五一十地告诉你,而是给你留下了大量的想象空间。你需要在阅读的过程中,自己去拼凑,去理解,去感受。这种互动式的阅读体验,让我觉得我不仅仅是在读一本书,更像是在和书中的人物进行一场心灵的对话。这本书没有给我答案,但它却教会了我如何去提问,如何去思考,如何去找到属于自己的答案。这是一种非常高级的写作方式,也是我非常推崇的。

评分

《伤残的树》这本书,真的给了我一种前所未有的阅读体验。我一直很喜欢那些能够触及内心深处,引发深刻思考的作品,而这本书恰恰做到了这一点。它不像市面上许多流行小说那样,追求跌宕起伏的情节和煽情的冲突,而是以一种近乎散文诗的笔触,缓缓展开一个关于生命、关于成长、关于失去的故事。作者在叙事上非常有耐心,不像是在讲一个故事,更像是在描绘一幅画,每一个细节都经过精心打磨,每一个场景都充满了意境。 我尤其喜欢书中对人物内心世界的细腻描摹。那些细微的情绪波动,那些难以言说的纠结,都被刻画得入木三分。有时候,我甚至觉得书中那个主角的内心,就是我自己的写照。那种迷茫、那种挣扎、那种在现实的泥沼中努力寻找一丝光明的样子,太真实了。它没有给予我简单的答案,也没有提供廉价的慰藉,而是让我跟随主角一起,去感受生活的重量,去体会成长的阵痛。读完之后,我并没有感到轻松,反而有种莫名的沉重感,但这种沉重感却并非压抑,而是源于一种对生命本质的深刻理解,一种对现实更加清醒的认知。

评分

《伤残的树》这本书,如果用一个词来形容,那就是“沉静”。它不像那些快节奏的读物,会让你在短时间内获得强烈的感官刺激。相反,它更像是一杯需要慢慢品味的香茗,越是细细咀嚼,越是能体会出其中的醇厚与回甘。作者并没有试图去取悦读者,也没有刻意地制造戏剧性冲突,而是以一种平和而又坚定的姿态,讲述着一个关于“活着”本身的故事。 我喜欢作者对待叙事的态度。他仿佛是一位经验丰富的老匠人,在用最精湛的技艺打磨一件艺术品。每一个句子,每一个段落,都经过了反复的推敲和打磨,都充满了对文字的敬畏。这种对细节的极致追求,让整本书呈现出一种独特的质感,一种难以言喻的韵味。读这本书,你会不自觉地放慢自己的阅读节奏,去体会每一个词语背后蕴含的深意,去感受作者想要传达的那份关于生命的态度。

评分

我最近读到了一本叫做《伤残的树》的书,这本书的封面设计就带着一股子沉静而又充满力量的美感,让我一下子就吸引住了。翻开之后,我发现它的内容更是让我惊艳。作者的文字功底极其深厚,他的语言既有诗歌般的韵律感,又不失散文的流畅自然。他能够用最朴素的词汇,勾勒出最动人的画面,描绘出最复杂的情感。 书中对于自然景物的描写,简直是到了出神入化的地步。无论是春日里新生的嫩芽,还是秋日里凋零的落叶,都被作者赋予了生命和灵魂。他将这些景物与人物的情感巧妙地融合在一起,让读者在感受自然之美的同时,也能够更深刻地理解人物的内心世界。我尤其喜欢书中关于一条河流的描写,那条河流仿佛贯穿了整个故事,见证了人物的成长与变迁,也承载了无数的情感。

评分

我最近读到的《伤残的树》这本书,让我对“平凡”这两个字有了全新的认识。它没有惊天动地的事件,也没有跌宕起伏的情节,但它却以一种不动声色的力量,深深地触动了我。书中的人物,都是最普通不过的普通人,他们的生活,也都是最寻常不过的寻常生活。然而,正是这些普通中的不普通,让这本书显得尤为珍贵。 作者在描绘这些普通人的时候,并没有刻意地去放大他们的苦难,也没有去歌颂他们的伟大。他只是静静地记录着,记录着他们在生活的洪流中,如何挣扎,如何前行,如何在看似绝望的境遇中,寻找属于自己的那份微小而又坚韧的希望。我从这些人物身上看到了生命最原始的韧性,看到了在困境中依然闪烁的人性光辉。这本书让我明白,所谓的“精彩人生”,并不一定需要轰轰烈烈,它也可以是每一个普通人,在每一个普通的日子里,用自己的方式,去认真地活着。

评分

非常好

评分

京东行货 正品保障!!! 不错!!!!!!!!!!

评分

根据本书译者之一孟军所说,三联书店版本容量不到韩素音原著的一半,作者的许多对历史事件“独到的开掘与发现”都被舍弃了——据孟军介绍,上海人民出版社的这个版本是以三联版为底子推出一个全译本,由他在著名的翻译者董乐山所翻译并出版的那些文字基础上,将删除的文字补译而成!

评分

韩素音自传,了解那个时代必需。

评分

总的来说,感觉不错,挺值的。

评分

韩素音本名叫周光瑚,出生于河南信阳,是著名英籍华裔女作家。她曾先后在燕京大学、比利时布鲁塞尔大学就读,并曾在新加坡南洋大学任教,一生致力于中国和西方世界的沟通与理解。其作品有自传《伤残的树》、《凋谢的花朵》、《无鸟的夏天》、《吾宅双门》、《再生凤凰》,小说《瑰宝》、《青山青》、《等到早晨来临》,传记《周恩来与他的世纪》、《早晨的洪流:毛泽东与中国革命》等。其中自传体小说《瑰宝》奠定了韩素音在国际文坛上的地位,1956年,据此改编的电影《生死恋》获得三项奥斯卡奖。

评分

根据本书译者之一孟军所说,三联书店版本容量不到韩素音原著的一半,作者的许多对历史事件“独到的开掘与发现”都被舍弃了——据孟军介绍,上海人民出版社的这个版本是以三联版为底子推出一个全译本,由他在著名的翻译者董乐山所翻译并出版的那些文字基础上,将删除的文字补译而成!

评分

韩素音的书大学时读过,十五、六年没看了,现在买来读既是重温旧梦,也来重新理解中国社会。

评分

京东行货 正品保障!!! 不错!!!!!!!!!!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有