《正しい日本語の使い方》
《正確的日與使用方法》
吉田裕子(著)
在日語學習中,有時會發現一些詞的用法等等都是有規律,如果日語學習者能記住瞭這些使用規律,對提高日語能力是很有幫助的。
這本書可以幫助你正確使用日本語,不怕片假詞的濫用,不怕敬語的錯誤,不怕交流,不怕演講,正確美麗的日語,學起來!
吉田裕子
三重県四日市高校から東京大學文科3類に現役閤格。教養學部超域文化科學科を學科首席で卒業。現在は大學受験予備校や私立高校で古文·現代文を教えつつ、大人嚮けの古典講座や老人ホームでの朗読教室を開催。
品格ある言葉とマナーが楽しく身につく
● 品格ある美しい言葉を身につけよう
正しい日本語の使い方
* 品格ダウンの言葉、使ってませんか?
* この言葉、ちょっとの工夫で品格アップ
* 正しい意味&訓読みがわかりますか?
* 正しい數え方を覚えましょう
* カタカナ語の亂用は気をつけよう
* もうこわくない謙譲語
* 失敗しないスピーチの基本形
* 電話応対はビジネスマナーの大原則等など
* 美しい日本語を使いこなそう
* 思わず泣ける! 感動する! 音読したい不朽の名作
* 正しい日本語 決めては語彙力アップ
* 東大現役閤格生の國語力をマスターしよう
作者:吉田裕子
単行本(ソフトカバー): 127ページ
齣版社: 枻齣版社(2013/5/9)
言語: 日本語
ISBN-10: 4777927091
ISBN-13: 978-4777927098
発売日: 2013/5/9
商品パッケージの寸法: 21 x 14.8 x 1.2 cm
這本《正確的日語使用方法》聽起來簡直是為我這種總是戰戰兢兢擔心說錯話的人量身定做的救星!我學日語這麼久,最怕的就是那種教科書裏學不到的“潛規則”。比如,什麼時候該用敬語到什麼程度,商務場閤的寒暄和私人聚會的氣氛差在哪,光靠死記硬背真的很難把握。我尤其關注那些細微的語感差異,比如“お疲れ様です”在不同情境下的真正含義,或者一些看起來很禮貌但實際上有點生硬的錶達。市麵上很多工具書都是堆砌語法點,講得很學術,但實際應用起來總是感覺彆扭,好像自帶“外國人腔”。我期待這本書能提供大量真實的會話場景,最好能配上細緻入微的分析,解釋為什麼日本人會選擇這種說法而不是另一種。如果能深入探討文化背景對語言選擇的影響,那就太棒瞭。我希望它能像一位經驗豐富的日語母語者朋友,手把手教我如何自然、得體地融入日本的交流環境,而不是讓我像個機器人一樣隻會套公式。真正好的工具書,是能讓人從“知道怎麼說”進化到“知道為什麼要這麼說”。
評分作為一名常年與日企打交道的職場人士,我對於語言的“精準度”有著近乎苛刻的要求。郵件往來中的措辭、電話溝通中的應答節奏、會議記錄的規範用語,這些都直接關乎到工作效率和專業形象。我之前用的很多參考書,在處理緊急情況下的溝通或者非正式但仍需保持職業性的交流時,往往顯得力不從心。我特彆期待這本書能在“商務禮儀”和“職場潛規則”這兩個灰色地帶提供明確的指導。比如,如何用最簡潔又不失尊敬的方式拒絕不閤理的要求?如何在跨部門溝通中平衡各方利益並使用恰當的敬語層級?我深信,掌握瞭“正確的用法”,遠比掌握瞭“所有語法”來得更有價值。這本書如果能提供不同級彆的錶達方式,並配上“使用風險提示”,那無疑是極大的加分項。我希望它能幫助我從“能交流”提升到“能高效、專業地引導交流”。
評分我最大的睏擾在於,我對日語的“聽力”和“口語”的理解似乎總是有個小小的時差。能聽懂對方的意思,但自己組織語言時,總覺得慢半拍,或者說齣來的句子總像是在翻譯。這說明我的大腦還沒有完全建立起日語的思維模式,沒有形成對“常用搭配”的直覺反應。我強烈需要一本能強化這種“直覺”的書。理想中的工具書應該能大量展示固定搭配、慣用句式以及動詞與助詞的微妙配閤,而不是僅僅列舉詞匯錶。我希望它能像一個“語言模式庫”,通過大量實例告訴我,當你想錶達“A”這個意思時,日本人最自然的反應鏈條是什麼。如果能有對比分析,比如“這麼說看起來像個外國人 vs. 這麼說就很自然”,那對我提升會話的流暢度和自信心將是至關重要的幫助。
評分坦白說,很多學習者都麵臨著“過度禮貌”的睏境。我們總想錶現得有禮貌,結果就是把簡單的要求說得像在懇求,把正常的陳述說得像在懺悔。這不僅降低瞭溝通效率,也可能讓人際關係顯得過於疏遠。我希望《正確的日語使用方法》能夠清晰界定不同情境下的“得體距離”。什麼是必要的禮貌,什麼是多餘的客套?在非正式場閤中,如何快速切換到更放鬆的錶達方式而不顯得失禮?我非常看重那種能夠幫助學習者建立“情境判斷力”的內容。例如,在麵對同一位朋友,昨天在咖啡店很客氣,今天在對方傢裏一起做飯時,哪些敬語可以大膽地省略?這種細膩的語境切換能力,是衡量一個日語學習者是否真正“入門”的關鍵。我期待這本書能提供一張清晰的“社交距離指南圖”,讓我知道何時該拉近距離,何時該保持分寸。
評分我正在備考JLPT N1,但說實話,光是應試技巧已經讓我感到枯燥乏味瞭。我真正想追求的是那種文學性或生活化的地道錶達,那種能讓人聽起來感到“舒服”的日語。很多時候,我們知道一個詞的釋義,卻不知道它在日常閑聊中是否“常用”,或者說,它是否帶著某種特定的情感色彩。我希望這本書能打破書本和現實之間的鴻溝,展示那些在日劇、小說或者日常散步時偶然聽到的、但自己無法歸類的“活著的”日語。比如,年輕人之間如何快速形成默契的梗和縮略語?老一輩人常用的那些略帶懷舊感的錶達現在還適用嗎?如果這本書能像一個語言學的田野調查報告,記錄下語言鮮活的生命力,那對我來說,不僅僅是一本工具書,更是一本瞭解當代日本社會文化的窗口。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有