满-通古斯语言文化研究文库:濒危语言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] pdf epub mobi txt 电子书 下载
内容简介
《满-通古斯语言文化研究文库:濒危语言》深入探讨了两种语言濒危的主要因素。首先探究了语言的外部因素,即社会因素,如人口多寡、民族杂居、族际通婚、文化差异、经济转型、媒体传播、汉语教学等诸多因素都强化了汉语的优势,抑制了民族语的交际功能。其次是语言本身的问题。从语言结构上看,两种语言的语音、语法、词汇等语言要素,在汉语的影响下都发生了巨大的变异,从而使语言表达和语言功能不能适应社会发展的需要,逐渐使语言走向濒危。此外,作者还对心理因素做了细致分析,从而揭示了民族成员的心理对民族语言的深刻影响。满语和赫哲语两种语言的濒危既有共性,也有各自的特点。《满-通古斯语言文化研究文库:濒危语言》的出版一定会对濒危语言的界定、制约濒危语言的主要因素和濒危语言的规律等许多方面的研究有所推进,具有重要的参考价值。
作者简介
赵阿平,女,满族,1955年生,1982年毕业于哈尔滨师范大学历史系。现任黑龙江省满语研究所所长、研究员,黑龙江大学满族语言文化研究中心主任、教授、硕士生导师,《满语研究》杂志主编。兼任国际通古斯语言文化研究会副会长、国家社科基金学科评审组专家、黑龙江省满一通古斯语学会理事长等职。
主要从事满语、满族语言与历史文化、满一通古斯语言文化比较、文化语言学研究与教学。主持国家社科基金项目2项、国际合作项目5项,发表学术论文70多篇,90多万字;主要著作《满语研究通论》(合著)、《黑龙江现代满语研究》(合著);主编出版《满一通古斯语言文化研究文库》。郭孟秀1965年生,黑龙江省虎林人。博士,研究员。1988年毕业于南开大学图书馆学情报学专业。现任黑龙江大学满族语言文化研究中心副主任、黑龙江省满语研究所副所长、《满语研究》副主编。兼任中国阿尔泰学会理事、中国民族理论学会理事、黑龙江省民族学研究会副理事长、黑龙江省满一通古斯语学会副会长、大连大学中国东北史研究中心客座教授。主要从事满文文献、满语濒危现象、满一通古斯诸民族文化研究。自2000年以来,独立发表学术论文30余篇,出版学术专著《满文文献概论》1部,编著《满一通古斯语言与历史研究》1部。主持完成国家社会科学基金项目1项,省级科研项目3项。何学娟又名何目莫奇,蒙古族,1963年生,2008年去世,黑龙江杜尔伯特人。1985年毕业于内蒙古大学蒙古语言文学系。生前曾任黑龙江省民族研究所研究员、北方少数民族语言研究中心主任、文化人类学研究室主任、大连民族学院东北少数民族研究院研究员、黑龙江省民族研究学会副秘书长。主要从事北方民族语言文字及文化研究。主要著作有《濒危的赫哲语》、《黑龙江省阿尔泰语系民族语文研究》、《黑龙江蒙古部落史》(合著)、《赫哲族》(合著)、《中国濒危语言个案研究》(合著),发表学术论文60多篇。
郭孟秀,1965年生,黑龙江省虎林人。博士,研究员。1988年毕业于南开大学图书馆学情报学专业。现任黑龙江大学满族语言文化研究中心副主任、黑龙江省满语研究所副所长、《满语研究》副主编。兼任中国阿尔泰学会理事、中国民族理论学会理事、黑龙江省民族学研究会副理事长、黑龙江省满一通古斯语学会副会长、大连大学中国东北史研究中心客座教授。主要从事满文文献、满语濒危现象、满一通古斯诸民族文化研究。自2000年以来,独立发表学术论文30余篇,出版学术专著《满文文献概论》1部,编著《满一通古斯语言与历史研究》1部。主持完成国家社会科学基金项目1项,省级科研项目3项。
何学娟,又名何日莫奇,蒙古族,1963年生,2008年去世,黑龙江杜尔伯特人。1985年毕业于内蒙古大学蒙古语言文学系。生前曾任黑龙江省民族研究所研究员、北方少数民族语言研究中心主任、文化人类学研究室主任、大连民族学院东北少数民族研究院研究员、黑龙江省民族研究学会副秘书长。主要从事北方民族语言文字及文化研究。主要著作有《濒危的赫哲语》、《黑龙江省阿尔泰语系民族语文研究》、《黑龙江蒙古部落史》(合著)、《赫哲族》(合著)、《中国濒危语言个案研究》(合著),发表学术论文60多篇。
内页插图
目录
序
绪论
第一章 满族与满语
第一节 满族历史源流
第二节 满族人口
第三节 满族语言文字
第四节 满文的创制与满文文献
第五节 满族语言文字的使用
第二章 赫哲族与赫哲语
第一节 赫哲族族源
第二节 赫哲族人口
第三节 赫哲族语言
第四节 赫哲语言的使用
第五节 赫哲语的代际传承
第三章 濒危的满语
第一节 满语濒危过程
第二节 满语濒危原因
第三节 黑龙江濒危满语个案研究
第四章 濒危的赫哲语
第一节 赫哲语濒危过程
第二节 赫哲语使用者的变化
第三节 赫哲语濒危原因
第四节 赫哲语濒危的后果
第五节 濒危赫哲语的研究价值
第五章 当代满语研究
第一节 三家子满语语音系统
第二节 三家子满语有关形态结构分析
第六章 当代赫哲语研究
第一节 语音
第二节 词法
第七章 满语、赫哲语对比研究
第一节 满语、赫哲语的濒危过程
第二节 满语、赫哲语濒危原因
第三节 满语、赫哲语濒危原因对比研究
第四节 濒危满语、赫哲语格、时形态探析
第五节 满语、赫哲语濒危原因再探
第八章 对濒危语言的态度
第一节 中国政府对濒危语言的态度和政策
第二节 周边人员对濒危语言的态度
第三节 本民族对濒危语言的态度
附录
词汇
主要参考文献
后记
精彩书摘
家庭内赫哲语的使用情况
退缩到个别点的赫哲语也不是在什么范围内都被使用的。即使以家庭为单位,赫哲语的使用也不理想。考察赫哲语使用者集中的3村2镇1市,以家庭为单位,男女老少之间普遍使用赫哲语的情况已经不存在。语言使用情况最好的八岔村和街津口村在家庭成员之间也没有全部使用赫哲语的情况。现状是掌握赫哲语的人平时都不用赫哲语交流,用汉语交流起来丝毫看不出有什么障碍,也看不出与周围的汉族有什么区别。偶尔遇到夫妻都是赫哲族且双方年龄均超过60岁的,问起平时是否用赫哲语进行交流时,回答是“不”。请求用赫哲语进行一段对话时,往往得不到满足,因为没有平时的运用,临时回忆赫哲语单词,很难组成句子。我们试图构建70岁以上老人和50岁以上的子女用赫哲语对话的场景,结果是老人说些简单的指令性的单词,如吃饭、坐、少喝酒、来了、走啊等,子女或者用赫哲语回答知道了,或者直接去执行,或者点头示意,或者用汉语回答。隔代间的对话我们没尝试过,但知道一定不可以,因为赫哲族的年轻一代已没有掌握赫哲语的人了。因此,可以肯定地说,现代已没有把赫哲语当作交际工具使用的家庭。
那么,赫哲语出现的时间是什么时候呢?除语言学者针对赫哲语进行调查外,各级领导在视察、考察、检查和调查中偶尔也问起赫哲语的情况。后者的提问只是随机的,要求的答案也不一定明晰和准确,但前者的调查是要精确答案的。对这一问题,赫哲族中有一批被认为是赫哲语掌握程度最好的老年人才能回答。即使是这些被认为是赫哲语掌握程度最好的人群,也都毫不例外地在用汉语讨论着赫哲语单词的意义。老年人能掌握赫哲语的原因,归纳起来有以下几点:一是这些老人热爱本民族的语言,不想在他们这一代使语言消亡;二是因为外界对赫哲语的关注在日益提高;三是因为经济利益。国内外专家和学者在对赫哲族进行调查后,对语音合作者或多或少都有经济上的补偿。对于进入纯消费阶段的老年人来讲,利用自己的专长得到相应的报酬也是他们人生的乐趣。从种种迹象看,赫哲语在所掌握的人群里也已经成为不流通的语言,掌握数量有限的赫哲语单词只有少数老人,他们的赫哲语只属于掌握的范畴,在交际中不被使用。
……
前言/序言
满-通古斯语言文化研究文库:濒危语言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] 电子书 下载 mobi epub pdf txt
满-通古斯语言文化研究文库:濒危语言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] pdf epub mobi txt 电子书 下载