摹仿论:西方文学中现实的再现

摹仿论:西方文学中现实的再现 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[德] 埃里希·奥尔巴赫(Auerbac,E.) 著
图书标签:
  • 文学批评
  • 摹仿
  • 现实主义
  • 西方文学
  • 文学理论
  • 再现
  • 叙事学
  • 文学史
  • 文化研究
  • 艺术哲学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100102575
版次:1
商品编码:11480338
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
开本:32开
出版时间:2014-05-01
用纸:胶版纸
页数:694
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《摹仿论:西方文学中现实的再现》是德国当代著名学者埃里希·奥尔巴赫的经典之作。在西方学术界具有广泛影响,曾再版九次,被译成西方主要文字在许多国家出版。作者从美学角度出发,用文学史家的眼光,对西方三千年来最具影响的经典文学作品,如荷马史诗、教会文学、骑士小说以及法国、西班牙、德国、英国文学中具有代表性的作品中各种写实风格及其发展,做了精辟的分析。其着重于表现严肃性、冲突性或悲剧性的尺度和方式问题,已经广为学术界重视。奥尔巴赫的拉丁系语文学研究,通过仔细考察语言和文学的形象化描述,指明了自罗马帝国一脉相承而来的欧洲各民族文化的各自特点和发展,对欧洲从古代史诗到现代长篇小说的艺术革命中人类的自我认识提供了全方位描述。

内页插图

目录

第一章 奥德修斯的伤疤
第二章 芙尔奴娜塔
第三章 彼得鲁斯·瓦尔弗梅勒斯的被捕
第四章 西哈里乌斯和克拉姆内辛都斯
第五章 罗兰被任命为法兰克远征军后卫部队司令
第六章 宫廷骑士小说录
第七章 亚当和夏娃
第八章 法利那太和加发尔甘底
第九章 修士亚伯度
第十章 德·夏斯泰尔夫人
第十一章 庞大固埃嘴里的世界
第十二章 人类状况
第十三章 疲惫的王子
第十四章 着了魔法的杜尔西内娅
第十五章 伪君子
第十六章 中断的晚餐
第十七章 乐师米勒
第十八章 德·拉默尔府邸
第十九章 翟米妮·拉赛特
第二十章 棕色的长筒袜
结语
索引
附录:《摹仿论》附论
译后记

精彩书摘

  在所有这些对话和呼喊中,那些简短的自发性的二人对话得到了最具体的戏剧性描述:行为人面对面、你一句我一句地据理力争,这种写作方法在古典时代历史著述中几乎看不到——就连古典戏剧中的对白都更具理性,更讲究语言修辞。不过在圣经故事中也许可以找到这样自发的简短对话——读者可以对照一下我们在上文第49页所进行的分析。毫无疑问,格列高利熟悉圣经,尤其熟悉福音书的语言节奏和气氛,它们也对他的风格产生着影响。它们化解了在格列高利身上及其生活的时代无疑已经萌生的力量。因为在他的作品里,随处可以感受到口头俗语,这种语言虽然还远不能用文字表达出来,却始终回响在格列高利的意识里。他的书面拉丁语不仅在语法和句法上颇为陈旧,而且用在最初时期或至少在鼎盛时期不大适用的地方,即对具体的现实进行摹仿。因为鼎盛时期的书面拉丁语,尤其是文学作品的拉丁语,是一种几乎过于规范的语言,在这种语言中,事实情况的素材感官性主要从上帝的角度来安排,较少注重生动描绘素材的感官性。除了修辞上的传统以外,罗马帝国的法律一行政精神也对这方面发挥着影响:在鼎盛时期的罗马文学作品中(甚至在西塞罗的书信中时而也表现得十分强烈,读者不妨阅读一下他那篇著名的致P.连图鲁斯·斯宾特的辩护词,《关于流言》第1篇第9章,特别是第21段),占主导地位的倾向是对事实仅作简单的报道,如果可能的话,仅仅使用很普通的语言进行暗示,尽量与其保持距离,而将所有的语言表达力度都放在了句法关联上,因此其文风似乎具有一种战略特征,各个部分联系清晰,各连接部分之间事件的素材虽然占据着主要地位,却不具备真正的感官性。由此,句子之间的各种连接便格外分明,格外精确,格外多样化;这里指的不仅是连词和其他连接主从句的方式,而且时态、语序、对照和其他许多修辞手段的使用都服从于同样的目的:关系具体,明确,同时又运用自如,表述细腻。丰富多彩的连词和关系词使多方位的主观表述成为可能,使作者能随机应变地对事实做出理智的推理和判断,可以对一些事实避而不谈,对其他把握不大的事实进行暗示,这种程度的自由是很久以来所未曾有过的。而格列高利的语言只能对事实做极不全面的安排,他并不具备概述稍稍复杂的事件联系的能力。他的语言条理很差或者毫无条理可言。但他的语言却生活在具体事件中,是事件参与者所使用的语言,能够极传神地表达他们的欢乐、痛苦、嘲笑、愤怒以及他们内心的其他激情。(不过有时格列高利对这些人的评论往往是肤浅的,不精确的,第9章第19节接近尾声时对西哈里乌斯的评论便是一例)。与古典作家相比,他的感官体验是多么直接,把他与古典作家中最具写实风格的佩特罗尼乌斯做一比较就能看出这一点。后者摹仿他的那些变成富翁的被释放的奴隶的语言,让这些人使用自己粗俗而又可憎的俚语,比格列高利的摹仿更有意识,更加惟妙惟肖;但他只是把这种语言风格作为~种艺术手段来运用,如果他写一篇报道或一部历史著作,则会运用完全不同的语言风格,这是毋庸置疑的。佩特罗尼乌斯是一位有教养的人,是个伟大的人物,他运用粗话是为了给他的同类出色地表演一场滑稽戏;他所做的是有意识地运用喜剧艺术,如果他愿意的话,他也可以用其他许多方式写作。
  ……
《诗学》:艺术模仿的古老智慧 亚里士多德的《诗学》并非一本关于西方文学中“现实的再现”的系统性理论著作,尽管其深刻的洞察对后世的现实主义美学产生了奠基性的影响。这部简短但极富启发的作品,更多地是一部探讨诗歌(在此特指戏剧和史诗)创作的性质、要素和目的的艺术理论。亚里士多德在其中并未如我们今日理解的“现实主义”那样,将模仿(mimesis)的概念狭隘地限定于对日常生活的忠实复制。相反,他将模仿视为艺术的本质,并认为艺术家通过模仿来展现事物的“可能”和“必然”,而不仅仅是“发生过的事”。 《诗学》的核心在于对“模仿”(mimesis)的阐释。亚里士多德认为,所有艺术形式,无论是史诗、悲剧、喜剧、音乐还是舞蹈,本质上都是模仿。这种模仿并非简单的复制,而是对行动(praxis)、人物(ethos)和情感(pathos)的艺术性呈现。他区分了不同模仿媒介(如语言、节奏、和谐)和不同模仿对象(如神、英雄、普通人)的差异,从而勾勒出不同艺术形式的独特性。 在亚里士多德的语境下,“现实”的概念更为广阔,它包含了对事物本质、共性以及潜在可能性的揭示。他强调,诗歌比历史更具哲学性,因为历史叙述的是“已经发生的事情”,而诗歌则叙述“可能发生的事情”,即“或然的”和“必然的”。这种对“可能”的关注,使得艺术模仿超越了对具体个体的简单摹写,而触及了普遍的人性和社会的规律。因此,理解《诗学》并非阅读一本关于文学现实主义的史学或批评史,而是一次深入探究艺术创作根源的哲学之旅。 主要论点与结构: 《诗学》分为两部分(尽管第二部分已失传),主要探讨了悲剧和史诗这两种重要的诗歌形式。 第一部分: 模仿的起源和本质: 亚里士多德追溯了模仿的根源,认为模仿是人类与生俱来的本能,也是人类学习和认识世界的主要途径。他认为,艺术的发生正是源于这种模仿本能,通过模仿来获得愉悦和教益。 悲剧的定义与要素: 这是《诗学》中最详尽的部分。亚里士多德为悲剧下了一个经典定义:“悲剧是对一个严肃的、完整的、有一定幅度的行动的模仿,它通过引起怜悯(eleos)和恐惧(phobos)来使这种情感得到陶冶。”他详细分析了悲剧的六个要素,并按其重要性排序: 1. 情节(mythos/plot): 这是悲剧的灵魂,是行动的组织和安排。一个好的情节应该具有完整性(有开端、发展、结局)、统一性(所有部分相互联系,不可或缺)和一定的情节结构,如“意外”(peripeteia,情节的突然转变)和“认出”(anagnorisis,人物身份或真相的揭示)。他特别强调了“意外”和“认出”在制造悲剧效果中的重要性。 2. 性格(ethos/character): 人物的塑造,他们应该是“高尚的”(spoudaios),但又并非完美无缺,其性格要与行动相符,并随着情节发展而显现。 3. 思想(dianoia/thought): 人物在特定情境下的言谈和思想表达,这部分揭示了人物的心理和动机。 4. 辞藻(lexis/diction): 语言的运用,包括词汇、句法和修辞。亚里士多德认为,语言应该清晰、优美且适合人物和情境。 5. 歌唱(melopoiia/melody): 指悲剧中合唱部分和独唱部分的音乐性。 6. 场面(opsis/spectacle): 指舞台上的视觉呈现,包括布景、服装和演员的表演。亚里士多德认为这是六个要素中最不重要的一项,因为其魅力易受舞台设备的影响,且不依赖于诗人本身。 悲剧的四种类型: 亚里士多德区分了四种悲剧类型,通过其主要情节或主人公的命运来划分: 复杂型(complex): 以“意外”为主,情节曲折。 情感型(pathos): 以强烈的情感冲突为主。 性格型(ethos): 以人物性格的展现为主。 壮丽型(grand): 以宏大场面和戏剧性事件为主。 悲剧的优劣判断标准: 亚里士多德提出,衡量一个悲剧的好坏,主要看其情节是否能成功地引起怜悯和恐惧,以及是否能达到“净化”(catharsis)的效果。 净化(Catharsis): 这是《诗学》中最具争议和最受关注的概念之一。亚里士多德认为,悲剧通过表现足以引起怜悯和恐惧的事件,使观众在观看过程中体验到这些情感,最终达到一种情感的宣泄和升华,从而获得心理上的清洁和宁静。这一概念在后世引发了多种解释,有情感宣泄说、净化说、教育说等。 史诗的特点与悲剧的比较: 亚里士多德将史诗与悲剧进行了比较,指出两者在模仿对象、结构和长度等方面存在差异。史诗是严肃的,模仿英雄人物的行动,通常叙事性更强,节奏和韵律也与悲剧不同。他认为,史诗的模仿方式更为直接,而悲剧的模仿更为具象,通过戏剧性的冲突展现。 第二部分(已失传): 据推测,失传的第二部分可能探讨了喜剧、田园诗等其他诗歌形式,或者进一步深化对诗歌哲学、美学原则的讨论。 《诗学》与“现实的再现”: 尽管《诗学》并非一本直接论述“现实主义”的著作,但它对“模仿”的深刻理解,为后世西方文学的现实主义思潮提供了重要的理论基础。 模仿的本质: 亚里士多德将模仿视为艺术的根本,这为理解艺术如何反映和介入现实世界打开了思路。但他所说的模仿,并非简单的镜子式复制,而是包含了艺术家对事物本质、共性、可能性的挖掘和呈现。 对“可能”的关注: 亚里士多德对“可能发生的事情”的强调,意味着艺术模仿可以超越对具体事实的记录,去探索人物的动机、命运的轨迹以及社会运作的规律。这与现实主义文学追求揭示深层社会矛盾、人性弱点的目标不谋而合。 人物与行动的真实性: 尽管亚里士多德强调人物的“高尚”,但他也要求人物的行动和性格要“合乎情理”或“合乎可能”。这种对人物和情节内在逻辑性的要求,是现实主义文学塑造可信人物和可信情节的基石。 情感的真实与净化: 亚里士多德对悲剧能够引发观众“怜悯”和“恐惧”的强调,以及“净化”理论的提出,都指向了艺术作品在情感层面的真实感和感染力。现实主义文学也致力于触动读者的情感,引发共鸣,促使读者反思。 艺术的普遍性: 亚里士多德认为,诗歌比历史更具哲学性和普遍性,因为它揭示的是“共性”。这种追求普遍真理的艺术目标,与现实主义文学试图通过个体经验来反映普遍社会问题和人性困境的努力是一致的。 总结: 《诗学》是一部关于艺术模仿的哲学奠基之作,它探讨了诗歌(特别是悲剧和史诗)的本质、创作原则和艺术效果。亚里士多德将模仿视为艺术的根本,并强调艺术模仿并非对现实的简单复制,而是对事物“可能”和“必然”的揭示,是对行动、性格和情感的艺术呈现。尽管他并未直接讨论“现实主义”这一现代美学概念,但其对模仿、真实性、人物塑造、情感触动等方面的深刻洞察,为后世西方文学的现实主义思潮提供了重要的理论源泉和哲学思考。阅读《诗学》,我们获得的是对艺术创作本质的古老智慧的启迪,而非一本关于文学现实性演变的批评史。

用户评价

评分

我一直觉得,文学的魅力很大程度上在于它能够创造出另一个世界,这个世界有时与我们所处的现实息息相关,有时又截然不同,但总能触动我们内心深处的情感和思考。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》让我产生了浓厚的兴趣,我很好奇,究竟在西方文学的悠久历史中,那些作家是如何理解并实践“模仿”的。我猜想,这本书可能会探讨,文学作品中的“现实”是否就是我们日常所见的那个现实,还是经过了作者的某种选择、加工和变形?从荷马史诗中对神话世界的描绘,到中世纪骑士文学对理想化英雄的塑造,再到19世纪现实主义对社会底层生活的关注,这中间“模仿”的对象和方式一定发生了巨大的变化。我非常期待看到作者如何梳理这些变化,以及不同时期文学作品在“模仿”现实时所呈现出的多样性和复杂性。或许,这本书会告诉我,文学的“现实”是一种比现实本身更深刻、更具洞察力的“真实”。

评分

这本书的封面设计就透着一股子沉静而厚重的学究气,深邃的蓝色背景搭配烫金的标题,让人一看就知道不是那种轻松的消遣读物。我当时是被“摹仿论”这个词吸引的,总觉得它背后隐藏着一套看待艺术和现实关系的精妙逻辑。翻开第一页,还没来得及细读正文,就被引言里对柏拉图和亚里士多德关于“模仿”的不同解读给镇住了。一个是认为艺术是对现实的二次模仿,远离了真实的“理念”世界,所以应该被驱逐;另一个则是将模仿视为艺术的根本,是人认识世界、学习知识的一种天赋。光是这个开篇,就足以让我想象到接下来会是一场如何在西方文学史上追溯“真实”与“虚构”界限的漫长而精彩的旅程。我尤其好奇,作者会如何梳理从古希腊到近代,不同的文学思潮又是如何理解和实践这种“模仿”的。是会像古希腊那样,将荷马史诗视为对神祇和英雄行为的忠实记录,还是会像浪漫主义那样,将艺术家的情感体验置于比客观现实更重要的位置?想到这些,我的阅读热情就更加高涨了。

评分

这本书的书名让我联想到,我们阅读文学作品时,常常会被其中的情节、人物和场景所吸引,感觉它们就像是我们生活中的一部分,又或者是我们曾经经历过的某个瞬间。我一直在思考,究竟是什么让文学作品具有如此强大的“代入感”,如此“逼真”的再现了某种“现实”?《摹仿论:西方文学中现实的再现》这个名字,似乎触及到了这个问题的核心。我猜测,这本书可能会深入探讨西方文学在不同历史时期,对于“模仿”现实的各种理论和实践。例如,从古希腊的戏剧,到文艺复兴时期的诗歌,再到现代小说的发展,文学作品在“模仿”现实时,是遵循着怎样的原则?是否有一种“模仿”的方式,能够让虚构的故事,比现实本身更能揭示出事物的本质?我非常希望能从这本书中,找到理解文学如何创造“现实感”的独特视角,从而更深刻地理解那些我喜爱的文学作品。

评分

我是在一个偶然的机会下得知这本书的,当时在一家旧书店里,无意间看到它摆放在一个不显眼的角落。书的封面上“西方文学”和“现实的再现”几个字,让我立刻联想到那些我曾经为之着迷的经典作品。我一直对那些能够深刻洞察人性和社会,并且用生动语言将其展现出来的作家感到无比钦佩。比如,我会好奇,为什么简·奥斯汀能在狭小的社交圈里,捕捉到人性的复杂和微妙,并且将之巧妙地融入到故事之中?托尔斯泰的宏大叙事,又是如何将俄罗斯的广阔土地和人民的命运熔于一炉,构建出那个恢弘的史诗?这本书会不会就试图去解答,文学作品中的“真实”究竟是如何被“模仿”出来的?我猜测,作者或许会从文学史的脉络出发,梳理不同时代作家在“模仿”现实时所采用的策略和面临的挑战。会不会有对现实主义、自然主义等流派的深入剖析,探讨它们是如何力求“复制”现实的?我非常期待能够在这个过程中,找到理解那些伟大文学作品的钥匙。

评分

我一直对文学作品中“逼真”的描写津津乐道,总是想弄明白,为什么有些句子能瞬间将我拉进那个虚构的世界,让我感受到仿佛身临其境,而有些描写则显得干瘪无力,只是一堆空洞的词语堆砌。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》恰好击中了我的这个痛点。我希望它能提供一个理论框架,帮助我理解,究竟是什么样的“模仿”技巧,才能让文字如此富有生命力,如此“像”真的。我设想,作者可能会从绘画、雕塑等视觉艺术的“摹仿”传统入手,然后将其延伸到文学领域,探讨叙事、人物塑造、场景描绘等方面是如何进行“再现”的。是不是存在某种普遍的“模仿”原则,能够跨越不同的时代和风格?例如,莎士比亚笔下的人物,为什么能跨越几个世纪依然让我们觉得鲜活?那些维多利亚时代小说里对社会百态的细致描摹,又为何至今仍能引起我们的共鸣?我期待这本书能为我揭示这些背后的奥秘,让我从一个被动的读者,变成一个更懂得欣赏和分析的“鉴赏家”。

评分

为图书馆购置,基本书目。

评分

多次在京东买书,但凡是做活动的时候,就买一点点。穷人嘛,就要有个穷人的样子,只能买点便宜货了。但这本书还是不错的,一如既往的喜欢。适合专业性的人去读。 不知道为什么,作者的轻松遐想,提不起兴致。可能是本身心情不好的缘故吧平心而论,文章里的一切、有他自己的心思,只是这心思不能被世人所公知。于我,就像那火红的木棉,那金色圆润的木瓜,希望得到别人的肯定,却在别人的只言片语中得到了否定。不用说话,只要发光就好,有没有人知道都没关系,会很寂寞呢,可是寂寞怕什么,即使有人在,听不懂自己的话,那还是一样的寂寞啊,安安静静的,看看来来去去的人,想想自己的事情,这样,多好啊。   不算自夸的话,文学性的语言在三十来岁就有了信心,但这十来年,写得最多的论述性的文字,一度以时政评论专栏为主,自己的转折点,应该在2008年,停掉在《南方都市报》、《潇湘晨报》等报刊的时评专栏,以为是微博类的文字更灵活、更直接、更生动地取代平面媒体所致,可是在微博上,我对时事的关心度也直线下降,不再喜欢第一时间点评论事情,等它尘埃落定吧,可尘埃落定后,又有什么值得说的呢?   ——当然,在微博上到达这点,又 迟了一些,直到2012年才意识到。 越来越无所谓,难道就是自由主义者? 我对外部确实是无所谓了,在我心中,有个美好世界的模样,我也会在文章里说,可是现实如何演变,甚至不变好,我并不在乎,毫无原来的愤怒和焦虑;我对自己及自己所爱的人很所谓,能不能让自己和她开心,变成最重要的事。 关注的点越来越具体,回归到自己,才慢慢发现了自由。 若无必要,勿增实体。一个走向自由的人,剥离那些不必要的“实体”,是很漫长的路。 在《城市画报》的专栏,也是论述性的文字,由于媒体的属性,它不像时政类评论那么“强硬”,柔软一些,时间跨度也长,半个月一篇的文章,写每一篇,你都不觉得自己有什么变化,把两百多篇快进看完,演化就出来了,挑文章,最早几年的,基本看不上眼,前四五年的,要做些修改,删除那些攻击性强的、挖苦人的文字,太猛烈的判断、太强烈的抒情,都一一揉软,近一两年的,则基本可以不做修改。 长年专栏的好处是,你发现原来幻想改变外部环境,到后来最需要改变的是自己。你写的东西,都是在与自己对话,是在逐渐放弃一些负担,让自己轻灵一点,不再背着别人跳舞。 祖国、国家、民族、家族这些集体词汇,是最早放下的,稍稍接受自由主义的人,都容易发现它们的主要功效就是用来压迫个人,个人无法逃逸,当然就没自由。但很多问题还要自己去用自己的脑子思考。

评分

经典,需要反复揣摩以及学习。

评分

非常不錯的好書,內容非常有用。學習好幫手。生动地揭示出这些被忽略和被误解的思想家的真正创见,并以此来捍卫生活多样性的理想和自由宽容的观念。正如人的身高相貌才智性格千差万别,每个人的道德水准也不一样(也不可能一样),然而道学家们(以及被洗脑了的人们)做着一种努力,妄图把每个人的道德(素质)都提高到一种圣人级的水准。我认为,这就是这个世界上有这么多悲剧的原因。——造成地狱的,恰恰是人们妄图把人间变成天堂的愿望。

评分

本书是德国当代著名学者埃里希·奥尔巴赫的经典之作,在西方学术界有着广泛的影响,曾再版九次,并被译为多种文字在许多国家出版。作者从美学的角度出发,用文学史家的眼光,对西方三千年来最具影响的经典文学如荷马史诗、教会文学。骑士小说以及法国、西班牙。德国、英国文学中具有代表性作品中的各种不同写实风格及其发展脉络做了精辟的分析,着重于“表现严肃性、冲突性或悲剧性的尺寸和方式问题”的分析方法已广为学术界所重视

评分

内页插图《摹仿论:西方文学中现实的再现》是德国当代著名学者埃里希·奥尔巴赫的经典之作。在西方学术界具有广泛影响,曾再版九次,被译成西方主要文字在许多国家出版。作者从美学角度出发,用文学史家的眼光,对西方三千年来最具影响的经典文学作品,如荷马史诗、教会文学、骑士小说以及法国、西班牙、德国、英国文学中具有代表性的作品中各种写实风格及其发展,做了精辟的分析。其着重于表现严肃性、冲突性或悲剧性的尺度和方式问

评分

质量不错,买得放心,使用省心。

评分

质量不错,买得放心,使用省心。

评分

《摹仿论:西方文学中现实的再现》是德国当代著名学者埃里希·奥尔巴赫的经典之作。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有