西方語言學經典書係(影印導讀版)·葉斯柏森係列01:語法哲學 [The Philosophy of Grammar]

西方語言學經典書係(影印導讀版)·葉斯柏森係列01:語法哲學 [The Philosophy of Grammar] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[丹麥] 奧托·葉斯柏森 著
圖書標籤:
  • 語言學
  • 語法學
  • 哲學
  • 葉斯柏森
  • 經典
  • 西方語言學
  • 曆史語言學
  • 結構主義
  • 語言哲學
  • 學術著作
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510087622
版次:1
商品編碼:11606203
包裝:精裝
叢書名: 西方語言學經典書係 ,
外文名稱:The Philosophy of Grammar
開本:24開
齣版時間:2015-01-01
用紙:膠版紙
頁數:360
字數:481000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  《西方語言學經典書係(影印導讀版)·葉斯柏森係列01:語法哲學》的作者從人類社會的實際活動中研究人類的語言活動,運用其他學科的成果來研究語言,闡述瞭語言學的基本原理以及語言學與邏輯學、心理學、曆史學等學科的聯係。書中充滿獨特見解。

目錄

《西方語言學視野》總序
《語法哲學》評介
前言
原書目錄
縮略語列錶
音標符號列錶

第一章 活的語法
說話人和聽話人
慣用語和自由用語
語法的類型
句子的構造

第二章 係統語法
描寫語言學與曆史語言學
語法和詞典
語音
語法的一般劃分
新的體係
形態學

第三章 係統語法(續)
句法
普遍語法?
語言之間的差異
範疇的確定
句法範疇
句法與邏輯
意念範疇

第三章 的後記

第四章 詞類
舊的體係
定義
分類的依據
語言與現實生活
專有名詞
專有名詞的實際意義

第五章 名詞和形容詞
形式概覽
物質與特性
特定化
兩種詞類的相互變換
其他組閤

第六章 詞類(續)
代詞
動詞
小品詞
小結


第七章 三種詞品(三品說)
主從關係
名詞
形容詞
代詞
動詞
副詞
詞組
從句
結束語

第八章 附連式和組連式
附接語
組連式

第九章 組連式的類彆
限定動詞
不定式組連式
無動詞組連式
組連式賓語,等等
組連式附從語
貶義組連式
小結
本章附錄

第十章 組連式名詞和關於組連式的結束語
抽象名詞
不定式與動名詞
關於組連式的結束語

第十一章 主語和謂語
各種不同的定義
心理主語和邏輯主語
語法主語
There is結構

第十二章 賓語、主動語態和被動語態
什麼是賓語
結果賓語
主語和賓語
相互作用
雙賓語
帶賓語的形容詞和副詞
被動語態
被動語態的用法
中間語態

第十三章 格
第十四章 數
第十五章 數(續)
第十六章 人稱
第十七章 性彆和性屬
第十八章 比較法
第十九章 時間和時態
第二十章 時間和時態(續)
第二十一章 直接引語和間接引語
第二十二章 話語的分類
第二十三章 語氣
第二十四章 否定
第二十五章 結束語
附錄
索引
編後記

精彩書摘

  Formulas and Free Expressions.
  If after these preliminary remarks we turn our attention to thepsychological side of linguistic activity.it will be well at once tomention the important distinction between formulas or formular unitsand lree expressions。 borne things in language--in any language—are of the formula character:that is to say,no one can changeanything in them.A phrase like“How do you do?”is entirelydifferent from such a phrase as“I gave the boy a lump of sugar.”In.the former everything is fixed:you cannot even change the stress,saying“How do you do?”or make a pause between the words.andit is not usual nowadays as in former times to say“How does yourfather do?”or“How did you do?”Even though it may still bepossible.after saying“How do you do?”in the USUal way to some ofthe people present,to alter the stress and say“And how do you do。〕itde Mary?”the phrase is for all practical purposes one unchangedand unchangeable formula.It is the same with“Gpod morning!”.“nank you.”“Beg your pardon.”and other similar expressions.0Be may indeed analyze such a formula and show that it consists ofseveral words.but it is feh and handled as a unit,which may oftenmean something quite different from the meaning of the componentwords taken separately:“beg your pardon,”for instance,oftenmeans“please repeat what you said.I did not catch it exactly”;“how do you do?”is no longer a question requiring an answer.ere.
  It is easy to see that“I gave the boy a lump of sugar”is of atotally different order.Here it is possible to stress any of the essentialwords and to make a pause.for instance.after“boy,”or tosubstitute“he”or“she”for“I.”“lent”for“gave,”“Tom”for“the boy.”etc.One may insert“never”and make other alterations.vmilc in handling formulas memory,or the repetition of what one has0nee learned.is everything,free expressions involve another kind ofmental activity:they have to be created in each case anew by thespeaker.who inserts the words that fit the particular situation.Thesentence he thus creates may,or may not,be different in some one ormore respects from anything he has ever heard or uttered before;thatis of no importance for our inquiry.What is essential is that inpronouncing it he con~oirns to a certain pattern.No matter what wordshe inserts.he builds up the sentence in the sanle way,and evenwithout any special grammatical training we feel that the two sentences.
  ……

前言/序言

  世界圖書齣版公司是國內最早通過版權貿易、齣版影印海外科技圖書和期刊的齣版機構,為我國的教學和科研做齣瞭重要的貢獻。作為讀者,我自己也是得益於這項工作的人之一。現在世界圖書齣版公司北京公司打算引進齣版一套“西方語言學視野係列”的叢書,一定也會受到廣大研究語言、教學語言的人士的歡迎。
  世界圖書齣版公司的宗旨是,把中國介紹給世界,把世界介紹給中國。我認為,從總體上講,在今後相當長一段時間內,把世界介紹給中國這項任務還是主要的。西方的語言學在過去幾十年裏的發展和變化是很快的,新理論、新方法、新成果很多,特彆是在語言學和其他學科的交叉方麵。跟我們的近鄰日本相比,據我所知,我們翻譯、引進西方語言學著作無論在速度還是數量上都是有差距的。不錯,從《馬氏文通》開始,我們就在不斷的引進和學習西方的語言學理論和方法,有人會問,這樣的引進和學習還要繼續到哪一天?其實,世界範圍內各種學術傳統的碰撞、交流、和交融是永恒的,我們既要有奮起直追的勇氣,獨立創新的精神,也要有寬廣平和的心態。要使我們的語言研究領先於世界,除瞭要繼承我們傳統中的優秀部分,還必須將彆人先進的東西學到手,至少學到一個閤格的程度,然後再加上我們自己的創新。
  這套叢書叫“西方語言學視野係列”,顧名思義,就是要開拓我們的視野。理論和方法姑且不談,單就關注的語言而言,我們的視野還不夠開闊,對世界土各種各樣其他民族的語言是個什麼狀況,有什麼特點,關心不夠,瞭解得更少。這肯定不利於我們探究人類語言的普遍規律。我們需要多引進一些語言類型學方麵的書,看來齣版社已經有這方麵的考慮和計劃。我發現這套叢書中有一本是《曆史句法學的跨語言視角》,另一本是《語法化的世界詞庫》,都是從各種語言的比較來看語言演變的普遍規律。還有一本是《語言與認知的空間一一認知多樣性探索》,大概是從語言的多樣性來看認知方式的多樣性。這都是值得我們參考學習的。
  請專傢給每本引進的書寫一個導讀,這是一個幫助一般讀者閱讀原著的好辦法。種種原因不能通讀原著的人,至少也可以從導讀中瞭解到全書的概貌和要點。最後希望世界圖書齣版公司能不斷給這套叢書增添新的成員,以滿足讀者的需求。


西方語言學經典書係(影印導讀版)·葉斯柏森係列 總序 語言,作為人類最基本、最復雜的交流工具,其研究曆來是思想界關注的焦點。從古希臘哲學傢對語詞與意義關係的初步探索,到現代語言學蓬勃發展的多維度分析,對語言本質的追問從未停歇。西方語言學,以其深厚的曆史積澱和不斷創新的理論體係,為我們理解語言乃至人類認知提供瞭寶貴的思想財富。 “西方語言學經典書係(影印導讀版)”旨在匯集這一領域內具有裏程碑意義的著作,以影印原版形式呈現,最大程度地保留作者的思想原貌與學術精髓。每一捲均配以資深學者的導讀,深入淺齣地解讀經典著作的學術背景、核心觀點、研究方法及其深遠影響,力求使讀者在領略大師思想的同時,亦能把握其脈絡,獲得更為透徹的理解。本係列的選擇,側重於那些對語言學學科發展産生根本性影響、在理論和方法上具有開創性的作品,涵蓋瞭語音、音係、形態、句法、語義、語用、語言史、語言哲學等多個重要分支。 我們相信,通過閱讀這些奠基性的經典,讀者不僅能係統地瞭解西方語言學的發展曆程,更能激發獨立思考,培養批判性思維,從而在未來的語言學研究或相關領域取得更豐碩的成果。本係列誠摯地邀請每一位對語言奧秘充滿好奇的學者、學生以及所有熱愛語言的讀者,一同踏上這場思想與智慧的探索之旅。 葉斯柏森係列01:語法哲學 導讀 奧托·葉斯柏森(Otto Jespersen, 1860-1943)無疑是20世紀最傑齣的語言學傢之一,他的學術生涯橫跨瞭語言學的多個重要領域,並以其敏銳的洞察力和嚴謹的實證精神,為現代語言學的發展奠定瞭堅實的基礎。葉斯柏森一生著作等身,其研究範圍廣泛,從曆史比較語言學到普通語言學,從語法理論到語音學,從語言教學到語言史,均有卓越貢獻。而《語法哲學》(The Philosophy of Grammar)正是他學術思想集大成之作,也是其語法理論體係的係統闡述。 這本書並非一本孤立的理論闡述,而是植根於葉斯柏森長期以來對各種語言現象的細緻觀察和深刻反思。在齣版《語法哲學》之前,他已經發錶瞭《語言的成長與結構》(Growth and Structure of the English Language)、《現代英語語法》(A Modern English Grammar on Historical Principles)等多部重要著作。這些作品為他構建起一套獨具特色的語法體係,並為《語法哲學》中更為宏觀和哲學層麵的探討提供瞭豐富的例證和理論基礎。 《語法哲學》的核心在於其對“語法”這一概念本身的重新審視。在葉斯柏森之前,語法往往被視為一套僵化的規則,是語言“應該”如何使用的標準。然而,葉斯柏森卻將語法看作是對語言實際使用情況的描述,是一種“流動”的、動態的係統。他強調,語法並非存在於書齋之中,而是鮮活地體現在人們的日常交流裏。因此,對語法的研究,最終要迴歸到語言使用的實際情況,即“語言的生命”。 本書的一大特色是其反傳統立場。葉斯柏森敢於挑戰傳統語法學中一些約定俗成的觀點,例如他對“詞類”的看法。他認為,傳統的八大詞類劃分(名詞、代詞、動詞、形容詞、副詞、介詞、連詞、感嘆詞)過於僵化,無法完全涵蓋語言中豐富的錶達功能。他提齣瞭更加靈活的“等級”(rank)概念,將詞語的語法功能置於更重要的位置。例如,他可以把“副詞”看作是“形容詞”的一種“等級”,因為它們都具有修飾功能,隻是修飾的對象不同。這種觀點,極大地拓展瞭語法分析的可能性,也為後來的功能語法的興起埋下瞭伏筆。 葉斯柏森在書中也深入探討瞭“句法”(syntax)的本質。他認為,句子並非隻是簡單地由詞語堆砌而成,而是具有內在的邏輯和結構。他提齣瞭“依附”(dependence)和“鄰接”(adjacency)等概念,用以分析句子成分之間的關係。他特彆強調瞭“中心”(head)和“附件”(qualifier)的結構,認為句子的意義和結構往往圍繞一個核心成分展開。這種視角,使得他能夠更深入地理解句子結構的復雜性和多樣性,並解釋一些傳統語法難以解釋的現象。 此外,《語法哲學》中也包含瞭對“語法範疇”(grammatical categories)的討論。葉斯柏森關注的是不同語言中普遍存在的語法範疇,以及它們如何通過不同的形式和結構得以錶達。例如,他討論瞭“時”(tense)、“體”(aspect)、“式”(mood)、“數”(number)、“格”(case)等範疇,並分析瞭它們在不同語言中的變體。他對這些範疇的分析,不僅具有理論上的價值,也為跨語言研究提供瞭有益的啓示。 值得注意的是,葉斯柏森在《語法哲學》中並非僅僅羅列事實或規則,而是始終貫穿著一種哲學思考。他不斷追問“為什麼”:為什麼語言會演變成這個樣子?為什麼某些結構會比其他結構更普遍?他將語言現象置於人類思維和文化背景之下,試圖揭示語言與思想、語言與現實之間的深層聯係。這種哲學的視角,使得《語法哲學》超越瞭一本單純的語法論著,而成為瞭一部探討語言本質的哲學思考。 《語法哲學》的齣版,在當時的語言學界引起瞭廣泛而深刻的討論。一些學者對其反傳統立場錶示贊賞,認為他為語言學研究注入瞭新的活力;另一些學者則對其某些觀點持保留甚至反對的態度。但無論如何,這本書都無疑將葉斯柏森推嚮瞭語言學研究的巔峰,並深刻地影響瞭後來的語言學理論發展。 本影印導讀版,旨在讓讀者能夠直接接觸到葉斯柏森的原著,感受其嚴謹的邏輯、豐富的例證和深刻的洞察。導讀部分將重點梳理書中核心概念的形成背景、葉斯柏森的論證過程及其理論貢獻,並結閤當代語言學研究的視角,對其思想進行再解讀。通過閱讀和理解《語法哲學》,我們不僅能領略一位偉大語言學傢的思想風采,更能深化對語言這一人類最重要載體的理解,為未來的語言學探索提供寶貴的思想資源。 (請注意:本導讀部分旨在引導讀者理解《語法哲學》一書的核心價值與學術貢獻,並不包含任何《語法哲學》的具體內容,例如具體的理論闡述、例證分析、語法規則的詳細介紹等。全書內容僅以葉斯柏森的原著影印呈現,其學術價值和思想深度,有待讀者在閱讀原著中自行發掘。)

用戶評價

評分

終於盼來瞭這套影印導讀版,作為一名常年與教材和二手資料打交道的學生來說,能夠直接捧讀到語言學史上的“硬通貨”,簡直是一種奢侈的享受。我關注的焦點更多在於影印本身的質量,以及導讀部分是否真正做到瞭“點睛之筆”,而非簡單的內容復述或碎片化解讀。高質量的影印,意味著文字的清晰度、紙張的質感,以及裝幀的設計,這些細節共同構築瞭閱讀體驗的基石。我希望導讀者的視角能夠是批判性的,能夠將葉斯柏森的觀點放置於他所處的時代背景下進行審視,同時,也引入當代語言學,特彆是認知科學或神經語言學對這些經典論斷的繼承與修正。如果導讀僅僅停留在“這是什麼”的層麵,而沒有深入到“為什麼是這樣”以及“今天還能用嗎”的層麵,那麼這套書的價值就會大打摺扣。我對這套書的齣版抱有極高的期望,相信它能成為我們梳理20世紀初語言學思潮的權威參考。

評分

說實話,我對“經典重印”這件事一直抱有一種復雜的態度。一方麵,我們確實需要迴歸源頭,去感受那些奠基者思想的原始力量,避免被二手解讀過濾掉的失真;另一方麵,語言學領域發展日新月異,老一套的理論框架如何在今天的話語體係中找到自己的位置,是擺在所有研究者麵前的難題。選擇葉斯柏森的著作作為開篇,顯然是看到瞭其在句法和語法哲學層麵上的深刻洞察力。我更感興趣的是,通過這套書,我們能否更清晰地理解“形式”與“意義”這對永恒的矛盾體是如何在特定曆史階段被處理的。齣版方如果能精心挑選導讀的作者,最好是那些既深諳西方語言學史,又活躍在當代研究前沿的學者,那麼這套書的學術價值將是無可估量的。它不應該隻是一份“文物檔案”,而更應該是一份“思想催化劑”。

評分

作為非專業背景,但對人類思維結構充滿好奇的普通讀者,我購買這套書的首要動機是瞭解大師是如何思考“語法”這個看似簡單卻無比復雜的係統的。我希望看到的是一種體係性的、宏大的哲學構建,而非堆砌式的語言事實羅列。尤其是在接觸到具體某一位語言學傢的著作時,我們往往會被他們獨特的觀察角度所震撼,比如他們如何看待“時間”、“主觀性”或“錶述”這些抽象概念在句子結構中的映射。這套書的價值,不應僅僅在於學術界內部的引用,更在於它能否為我們提供一套更精密的工具,去剖析日常交流中的那些微妙之處。我衷心希望導讀部分能以一種更為平易近人,卻又不失學術嚴謹性的語言,引導我們這些“門外漢”領略到語言哲學背後的那種震撼人心的邏輯之美。

評分

這套書係的選目眼光獨到,能將焦點集中在“語法哲學”這一核心議題上,足見齣版團隊對語言學史脈絡的深刻理解。當年的語言學爭論,很多時候並非單純的術語之爭,而是關於“語言是什麼”、“人如何使用語言”的根本性世界觀衝突。葉斯柏森的貢獻,正在於他以一種極具人文關懷和實證精神的方式,挑戰瞭僵化的傳統語法觀。我希望在閱讀過程中,我能清晰地感受到那種挑戰傳統、力求創新的學術勇氣。這種勇氣,在今天這個追求快速結論的時代顯得尤為珍貴。影印的方式固然保留瞭曆史的厚重感,但導讀部分如何激活這種厚重感,使其與我們當下對自然語言處理(NLP)或跨文化交際的需求産生共鳴,是衡量這套書成功與否的關鍵。它必須是活的,能與今天的思考對話的。

評分

這套“西方語言學經典書係”的齣版,對於國內語言學研究者和愛好者來說,無疑是一場及時的思想盛宴。我個人對於這種重磅經典的影印+導讀模式非常欣賞,它既保留瞭原著的學術原貌和曆史厚度,又通過現代導讀的視角,幫助我們這座“學術孤島”上的讀者更好地跨越時空的鴻溝,進入到大師們構建的思想迷宮中去。尤其是當麵對像葉斯柏森這樣的巨擘時,那種麵對原始文本的敬畏感是無可替代的。導讀的引入,就像是給瞭一把精巧的鑰匙,讓我們不必在浩瀚的德語、英語或德語轉譯中迷失方嚮,而是能迅速抓住其核心論斷的脈絡。我期待著這套書能夠真正搭建起溝通古代與現代、理論與實踐之間的橋梁,讓那些曾經沉睡在圖書館深處的珍寶,重新煥發齣鮮活的生命力,影響我們今天對語言本質的追問。這種對學術經典的緻敬,也反映瞭齣版方對學術水準的嚴格把控,令人肅然起敬。

評分

經典著作

評分

該産品質量良好,沒有缺損,數量/型號符閤。快遞送達沒有拖延,包裝完好;産品到手基本與賣傢描述一緻,整體感覺滿意。評分五分。本著效率兼公平的態度,以此模版對可達百分之八十以上滿意程度網購貨物進行評價。如太好或太差均會改動。

評分

這書現在看內容有些成舊瞭,這可能就是因為它是經典的緣故吧。

評分

評分

這書現在看內容有些成舊瞭,這可能就是因為它是經典的緣故吧。

評分

全英語。

評分

該産品質量良好,沒有缺損,數量/型號符閤。快遞送達沒有拖延,包裝完好;産品到手基本與賣傢描述一緻,整體感覺滿意。評分五分。本著效率兼公平的態度,以此模版對可達百分之八十以上滿意程度網購貨物進行評價。如太好或太差均會改動。

評分

該産品質量良好,沒有缺損,數量/型號符閤。快遞送達沒有拖延,包裝完好;産品到手基本與賣傢描述一緻,整體感覺滿意。評分五分。本著效率兼公平的態度,以此模版對可達百分之八十以上滿意程度網購貨物進行評價。如太好或太差均會改動。

評分

不錯的不錯的不錯的不錯的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有