海報:
《朗文經典》精選48本名著,是一套為青少年英語學習者編寫的雙語對照讀物,叢書有以下特色:
1)分級閱讀,貼心設計
叢書根據詞匯量大小分為九級,讀者可依據自身情況閤理選擇,循序漸進,穩步提高。圖書有多款,總有一款適閤你!
2)語言地道
英文全部由外籍語言專傢根據原版名著精心改寫,讀者在瞭解國外的曆史狀況、文化背景、風土人情的同時找到語感,潛移默化中提高英語能力。
3)左右對照,平行閱讀
叢書的譯文由翻譯專傢和名校英語教師幾經修改潤色,語言清新地道,你可以由英文而至中文,也可以由中文而至英文,更可以比較參看,對照學習。一書在手,雙語都有,內容豐富,輕鬆閱讀,學英語不再是負擔!
4)欄目多樣,科學記憶
〔讀前問題〕引導讀者帶著問題去閱讀,在閱讀中思考;〔好句好段記心上〕精心挑選精彩句段,幫助讀者增加詞句儲備量;〔讀後問題〕為開放性問題,鼓勵讀者深入思考、同他人討論,開拓思維。
5)音頻加盟,視聽盛宴
外教朗讀,發音純正,一場真正的視聽盛宴。分章節錄製,掃描書後二維碼即可聽取,下課聽,走路聽,睡前聽,零碎時間充分利用,不知不覺提高聽力。
《朗文經典文學名著英漢雙語讀物:第七級(適閤高一、高二 套裝共5冊)》2500詞匯量,適閤高中一年級、高中二年級讀者。本級共5冊,分彆為:《坎特伯雷故事集》《莎士比亞三大戲劇故事》《大衛·科波菲爾》《神秘及幻想故事集》《霧都孤兒》。英文全部由外籍語言專傢根據原版名著精心改寫,讀者在瞭解國外的曆史狀況、文化背景、風土人情的同時找到語感,潛移默化中提高英語能力。譯文由翻譯專傢和名校英語教師幾經修改潤色,語言清新地道,你可以由英文而至中文,也可以由中文而至英文,更可以比較參看,對照學習。一書在手,雙語都有,內容豐富,輕鬆閱讀,學英語不再是負擔![讀前問題]引導讀者帶著問題去閱讀,在閱讀中思考;[好句好段記心上]精心挑選精彩句段,幫助讀者增加詞句儲備量;[讀後問題]為開放性問題,鼓勵讀者深入思考、同他人討論,開拓思維。外教朗讀,發音純正,一場真正的視聽盛宴。分章節錄製,掃描書後二維碼即可聽取,下課聽,走路聽,睡前聽,零碎時間充分利用,不知不覺提高聽力。
《坎特伯雷故事集》
《莎士比亞三大戲劇故事》
《大衛·科波菲爾》
《神秘及幻想故事集》
《霧都孤兒》
At midday many people came to the house of the marquis to see his new wife. Griselda met the people and led them to their places. Then Walter showed them a beautiful young girl. He said, “Griselda, how do you like the beauty of my young wife?”
Griselda said, “I have never seen anyone more beautiful. I hope she and you will be happy together. But I ask this of you. Be kind to her. She was born of gentle people. She has been brought up as a lady. I was poor and I worked hard in my father’s house. It will be harder for her: She cannot bear unkindness.”
At last Walter knew that Griselda still loved him. “I have been very bad,” he said to himself. “I have hurt Griselda, but she still loves me.”
“It is enough, my dearest Griselda!” he cried. “I will never hurt you again or bring sadness to you. Now I know how good you are and how patient you are, and how true you are to me.” He took her in his arms and kissed her again and again.
中午時分,很多人來到侯爵的宅邸看望他的新夫人。格裏塞爾達迎接瞭這些人,領他們就座。然後,沃爾特把一個年輕貌美的女孩子領齣來讓他們看。他說道:“格裏塞爾達,你是不是認為我年輕的妻子相貌很美啊?”
格裏塞爾達說道:“我從來沒有見到任何人比她還美的。我希望她和你在一起能幸福。但是我求你一件事。請溫柔體貼地待她。她是上等人傢齣生的,受淑女式的教育長大。我當初貧窮,而且在我父親的傢裏乾過粗活。對於她,那種生活將是更為難以忍受的。她不能忍受不仁慈的待遇。”
沃爾特終於知道格裏塞爾達仍然愛著他。“我過去太惡毒瞭,”他對自己說道,“我傷害瞭格裏塞爾達,但她仍然愛著我。”
“夠瞭,夠瞭,我最親愛的格裏塞爾達!”他喊道,“我永遠不會再傷害你或者給你帶來哀傷。現在我知道瞭你有多麼善良和忍讓,還有你對我是多麼的忠誠。”他擁抱她,並且不斷吻著她。
……
近年來,隨著英語素質教育越來越受到重視,教師、學生和傢長都認識到進行大量原版英語閱讀對於學好英語的重要性,國傢教育部頒布的《英語課程標準》也對學生課外英語閱讀提齣瞭更高的標準和要求。為全麵提升英語學習者的閱讀能力,給英語學習者提供一個原汁原味的英語學習環境,中國對外翻譯齣版有限公司隆重推齣“朗文經典?文學名著英漢雙語讀物”閱讀係列。
叢書根據詞匯控製理論,共分為9個級彆,為不同水平的讀者提供符閤其詞匯量水平的優秀讀本;並針對中國英語學習者的學習習慣,采用中英文對照編排的形式,通過典雅精美的譯文、準確實用的注釋、精心設置的欄目等,掃除瞭讀者的閱讀障礙,同時掃描書後附的二維碼即可聽取配套英文音頻,幫助讀者在瞭解原著內容的同時提升英語綜閤能力。
作為一名文學愛好者,我關注的重點自然是選篇的獨到眼光。一套成功的文學讀物,選材的廣度和深度至關重要。我翻閱瞭一下這幾冊的目錄,發現囊括的範圍非常令人滿意,既有對人類永恒主題的深刻剖析,也有對特定時代風貌的細緻描摹。這種分層遞進的閱讀體驗,非常適閤處於心智快速發展階段的青少年。他們不再滿足於簡單的情節推動,而是開始對人物的動機、作者的敘事策略産生好奇。朗文的這套書,顯然深諳此道。它提供的不僅僅是文本,更像是進入名著世界的“導覽圖”。精美的排版,使得長篇文字閱讀起來也不至於産生視覺疲勞。而且,雙語的設計,還提供瞭一個絕佳的比較視角——中文譯文是如何在忠實於原文精髓的前提下,完成跨文化的轉換的。這對於培養學生的語感和翻譯思維,是無價的。它教會孩子們如何去“品嘗”文字,而不是僅僅“閱讀”文字。
評分從教育者的角度來看,選擇這套書作為課外延伸閱讀材料,是一個非常明智的決定。它提供的不僅僅是語言能力上的提升,更是一種思維方式的塑造。經典文學作品往往蘊含著復雜的道德睏境和深刻的社會觀察,這些內容能夠有效地激發青少年的批判性思維和同理心。當他們讀到那些掙紮在命運十字路口的英雄人物時,會自然而然地開始反思自己的價值觀和處理問題的方式。而且,這套書的“第七級”定位,意味著它所選取的篇目,其思想的深度和語言的復雜度,是經過精心篩選和調整的,能夠有效銜接課堂所學知識,起到承上啓下的作用。它為高年級學生提供瞭一個從“學會閱讀”到“為瞭理解世界而閱讀”的飛躍。這種潛移默化的影響,遠比任何短期考試的提分都要來得深遠和實在。
評分這套書拿到手,首先映入眼簾的是它沉甸甸的分量,那種紙質的質感,摸上去就讓人覺得是正經的文學作品。我本來就對經典文學懷著一份敬畏之心,所以挑選的時候就格外留意瞭“朗文”這個牌子。這個係列的第七級,定位在高一高二,這個年齡段的孩子,思維開始變得立體和深刻,對世界的認知也從單純的對錯判斷,轉嚮瞭對復雜人性的探究。我希望他們接觸的不僅僅是語言本身,更是語言背後所承載的時代背景和文化內涵。這些名著,恰恰提供瞭這樣一個絕佳的平颱。它不是那種為瞭應試而堆砌的生硬教材,而是真正意義上的閱讀體驗。雙語對照的設置,極大地降低瞭理解的門檻,讓孩子們在享受原汁原味英文錶達的同時,也能隨時查漏補缺,確保對核心思想的精準把握。這種學習方式,比死記硬背詞匯和語法規則要有效得多,它將語言學習融入瞭故事的血液之中,讓學習變成瞭一種享受探索的過程。我特彆期待孩子們能從中汲取到那種穿越時空的智慧。
評分我記得自己年輕時讀這些經典,總是在詞典和注釋之間來迴跳轉,閱讀的流暢性大打摺扣,常常因為一個生僻的詞匯而打斷瞭對整體意境的把握。這套朗文的設置,恰好解決瞭這個痛點。它讓閱讀的流程變得順暢無比,學習的阻力被降到瞭最低。這對於培養閱讀興趣至關重要。興趣是最好的老師,一旦孩子覺得閱讀是輕鬆愉快的探索,而非艱巨的任務,那麼學習的效果就會事半功倍。我特彆欣賞它在保持文學原貌和輔助閱讀便利性之間所達到的微妙平衡。它沒有因為追求輔助功能而犧牲掉原作的尊嚴,反而通過這種現代化的呈現方式,讓那些“高冷”的經典變得平易近人。這對於培養未來具有國際視野和人文素養的青年來說,無疑是一筆寶貴的精神財富。
評分這套朗文的叢書,給我一種“久違的踏實感”。在這個信息碎片化、快餐文化盛行的時代,能夠擁有一套如此認真對待經典名著的齣版物,實屬難得。它的價值在於“沉澱”——沉澱下曆史的厚重,沉澱下文字的精妙,也沉澱下閱讀者的心性。我毫不懷疑,一套完整的閱讀下來,孩子們的語言錶達會變得更加精確和富有層次感,他們對西方文化背景的理解也會更加紮實。更重要的是,他們將學會如何與人類曆史上最偉大的頭腦進行“對話”。這種對話是跨越時空的,是無聲卻有力的。相比於那些隻注重短期效果的讀物,這套雙語經典讀物,纔是真正培養未來精英所必需的精神食糧。它的投資迴報率,是以一個人終生的文學素養和思辨能力來衡量的。
評分很好,可以聽,中英文對照,,非常實用.孩子喜歡
評分楊靜遠先生的這個譯本,可以說齣神入化,用江湖術語形容,就是“毫無PS痕跡”,完全體現瞭翻譯是再創作這一基本共識,讀者不會感覺到這是一本譯作,這就像是一本原作。所以,故事中的歡樂、優美、紳士理想等等諸元素幾乎沒有損失,令人有一種看到真跡的超常的開心體驗。 這是關於這本書的一組判斷句:這是一本非常歡樂的童話故事。故事的主人公是動物,故事的場景是著實令人神往的英國田園鄉村風光。
評分非常好的讀物,適閤高一高二學生閱讀。
評分還行吧…。。。。。。。。。。
評分很好,可以聽,中英文對照,,非常實用.孩子喜歡
評分書的質量還是不錯的,適閤孩子閱讀,中英文對照,不像有的書粗製濫造的,還算滿意!
評分物流很快,價格實惠,質量不錯
評分買迴來學英語用的 背單詞實在太枯燥,結閤名著故事就有趣多瞭,還能掃碼聽音頻,故事和英語都一下子變得生動瞭
評分朗文經典名著感覺上不牛津的書蟲的可讀性更強,閱讀沒有生詞和長難句的壓力,閱讀起來很舒服。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有