欧也妮·葛朗台 经典名著 大家名译(新课标 无障碍阅读 全译本平装)

欧也妮·葛朗台 经典名著 大家名译(新课标 无障碍阅读 全译本平装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 巴尔扎克 著,管筱明 译
图书标签:
  • 经典名著
  • 法国文学
  • 巴尔扎克
  • 欧也妮·葛朗台
  • 无障碍阅读
  • 新课标
  • 平装本
  • 全译本
  • 文学小说
  • 社会小说
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100109956
版次:1
商品编码:11652538
包装:平装
丛书名: 经典名著大家名译
开本:16开
出版时间:2015-01-01
用纸:胶版纸
页数:248

具体描述

产品特色

编辑推荐

  该套丛书精选国外文学经典,由著名翻译家宋兆霖、李玉民等倾力翻译,打造出这部既保留外国文学特色,又适合国内青少年读者阅读的经典名著,力图为青少年带来一场别开生面的外国文学盛宴,使其能够汲取精华,不断的提升和强大自己。

  为了实现这一宗旨,该丛书提倡深阅读,进行有意义的价值阅读。诸如经典阅读中的《鲁滨逊漂流记》《钢铁是怎样炼成的》《名人传》等著作,直接地探讨“什么是人”以及“人可以是什么”等自我价值、人生意义的主题,它对一个人树立正确的人生观与价值观,具有十分深远的影响。另外,借助经典名著的价值阅读,还可以培养青少年爱国、敬业、诚信、友善、爱心、专注、勤俭、坚韧、自信、自立、勇敢等一生受用的优秀品质,使名著阅读真正回归自我成长与素质提升本身。这也是该套丛书的主要价值体现。

  该套丛书得到了教育界和文学界的高度重视和大力支持。中国教育协会副会长,新教育实验发起人朱永新作序,十余位教育专家审定,多位文学家以及著名评论家对该丛书给予厚望并为之寄语。


内容简介

  《经典名著大家名译:欧也妮·葛朗台(素质版)》是法国批判现实主义小说家巴尔扎克《人间喜剧》中的“较为出色的画幅之一”。小说叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔?葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。

作者简介

  巴尔扎克(1799—1850),19世纪法国著名作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。巴尔扎克一生创作96部长、中、短篇小说和随笔,其中代表作为《欧也妮·葛朗台》、《高老头》。100多年来,他的作品传遍了全世界,对世界文学的发展和人类进步产生了巨大的影响。管筱明,国内大型出版集团资深编审,业余从事法国文学作品翻译。主要译作有:法国古典名著《高老头》《欧也妮葛朗台》《帕尔玛修道院》《吉尔布拉斯》《忏悔录》;法国现代作品《狗与狼》《希望幸福的人》《情人的陵墓》《另类生活》;法国名人传记:《雨果传》《乔治。桑传》《夏多布里昂传》《路易十五的情人德。蓬帕杜夫人》《路易十五的情人杜巴里伯爵夫人》;法国探案小说《亚森罗平探案精选》《碧眼姑娘》《水晶瓶塞》《回浪湾》《钟敲八响》等。

精彩书评

  ★经典的意义在于其中凝结了人类的共通经验,世界级的经典就尤其具有普适性。商务印书馆从来看重经典图书的价值意义,这套经典译著的出版,是中国的文学读家莫大的福分。

  ——马原

  ★这些书之所以被称为经典,乃是它可以跨越时间、年龄、语言和族群而成为人类心灵成长的营养。商务印书馆是信誉极好的出版机构,相信这套书能带给读者莫大的阅读惊喜。

  ——方方

  ★对于学生们来说,应该是用两只眼睛读书,一只眼睛看书上的文字,另一只眼睛看文字的背后。这样才会在“经典”引导下,建立自己的思想。

  ——北村

  ★阅读碎片化的时代,重读经典尤显必要。一个人的健康成长,离不开有价值的阅读。也就是说,一个人的成长史,就是他的阅读史。

  ——叶兆言

  ★当一个人在少年时期就开始阅读经典作品,那么他的少年就会被经典作品中较为真实的思想和情感带走,当他成年以后就会发现人类共有的智慧和灵魂在自己身上得到了延续。

  ——余华

  ★阅读的理由是想摆脱平庸,早一天就多一份人生的精彩;迟一天就多一天平庸的困扰。

  ——余秋雨

  ★经典书籍的价值往往要在人们仔细阅读之后,才会凸显出来……现在好多人以阅读多但不精而骄傲,这是不对的。切切不要忘了精读,真正的本事掌握,全在于精读。

  ——贾平凹

  ★多元时代来临,各种价值观都同时存在,出版的图书也良莠不齐,就更需要有一些带有正面价值观的引导。

  ——中国当代文学研究会常务副会长、文学评论家白烨

  ★重读经典不仅必要,而且必须。一个人,无论在什么时候,都不要放弃阅读,因为阅读能带给你知识,带给你力量。阅读决定人生,它将引领你走向更好的未来。

  ——中国当代文学研究会副会长、文学评论家陈晓明

  ★年轻时养成读书习惯很要紧……一可以养成较有鉴赏力的趣味。二可以多知道一些知识,不至于心思太狭窄。三可以练思想和逻辑能力,避免僵化变聪明。古语说:“喜读书者,不以忙闲作辍。”

  ——北京大学中文系教授、文学评论家张颐武

  ★我推崇读“书”而不是读“屏”。在被电视、电脑和手机这“三屏”所包围“读屏时代”,阅读日益浮躁化和功利化,希望商务版这套“为中国未来而读”的名著能让学生“离线”去读一点经典名著。

  ——中国文化与文学研究所所长、文学评论家孟繁华


目录

资产者的面貌
巴黎的堂兄弟
外省的爱情
吝啬鬼的许愿和情人的起誓
家庭的苦难
如此人生
结局
延伸阅读
本书名言记忆
读书笔记

精彩书摘

  资产者的面貌
  导读
  住在索漠城里的葛朗台老头子为人处事很有一套,就连他家里雇的女仆都是城里每个人嫉妒的对象!城里的两大家族为继承老头子不可估量的财富的唯一继承人欧也妮展开了斗法。而就在欧也妮生日的当天,家里来了位不速之客。
  外省某些城市里,有些房子看上去有些凄凉,和见到最荒凉的旷野、最凄惨的废墟、最阴森的修道院时的感觉一样。修道院的静寂,旷野的枯燥和废墟的颓败,也许这些房子兼而有之。里面的生活起居是那么平静,要不是听到陌生的脚步,窗口会突然探出一个面孔近似僧侣般的一动不动的人,朝生人射来暗淡冷漠的目光,外地人会以为那些房子没有住人。
  索漠城里有一所房子,外表就有这种凄凉的成分。一条高低不平的小街,这一头,是这所房子,那一头,直达城市高处的古堡。这条街,夏天热,冬天冷,好些地方黑森森的,已经不大有人来往,可是小石子铺的路面,走上去啪哒直响,狭窄而弯曲的街面,总是那么清洁、干燥,街边的房子静幽幽的,坐落在城墙脚下,属于老城的一部分。这些,都使这条街引人注目。
  在老城,已经有三百年历史的房子,虽是木头造的,却还很坚固,那各个不同的外表,构成了索漠城这一部分的独特之处,引起了考古学家和艺术家的注意。你从房前经过,很难不欣赏那些厚木板档头雕出的古怪图像。它们铺在大多数房子的底层上面,组成一幅黑黑的浮雕。
  这里,有些房间横梁上铺着石板,并不牢固的墙上绘着蓝色的图案,木头桁架(房屋、桥梁等的架空的骨架式承重结构。桁,hénɡ)的屋顶,因为年深月久,而往下弯沉,椽子经过日晒雨淋,已经腐烂翘曲。那里,窗棂破旧发黑,精致的雕刻已经模糊不清,似乎承受不起某个穷女工放的种了康乃馨或玫瑰的棕瓦盆。再过去一点,有的门上钉着粗大钉子,我们的祖先天赋聪明,刻上一些家族的古怪符号,其意义是永远捉摸不出的了:或许是一个新教徒在表明自己的信仰,或许是一个旧教徒在诅咒亨利四世(法兰克尼亚王朝的第三位罗马人民的国王〔1056-1105年在位〕和神圣罗马帝国皇帝〔1084年加冕〕。他不是这个王朝最强大的君主,但却是最著名的一位。他与教皇格列高利七世之间围绕主教续任权展开的激烈斗争,一直是历史学家们最感兴趣的话题)。有几个市民也刻上家徽,表示他们出于官绅世家,祖上也曾任过地方助理行政长官的。这一切里面,就包含了法兰西的全部历史。有的地方,一边是摇摇晃晃的房子,那粗糙的墙壁上,木匠曾经卖弄过使刨子的手艺;一边则耸立着一座乡绅的公馆,半圆形石门拱上的家徽,受了从1789年以来历次革命的毁损,还依稀看得出劫后痕迹。
  在这条街上,底层的门面既不是小铺子,也不是大商店,喜欢中世纪生活的人可以在这里发现老辈们简陋的手工作坊。一间间低矮的房子,又大又深,黑森森的,没有橱窗,没有货架,没有玻璃门窗,里里外外都没有装修。实心大门粗糙地包了铁皮,分作上下两截,上截朝里打开,下截安装了弹簧门铃,不停地开开关关。这种潮湿的窑洞式的房子,就靠门的上部,或者屋顶天花板和一堵齐腰高的矮墙之间的空间采光通风。矮墙上安着厚实的窗板,白天取下,晚上装上,再加上铁闩,用螺拴拧紧。货物就摆在矮墙上。那种哄骗顾客的花花玩意,在这里是见不到的。至于摆的是什么货,那要看铺子经营什么品种,或是两三桶盐和鳕鱼,或是几捆帆布和缆绳,或是挂在楼椽上的黄铜丝,或是靠墙放着的一溜桶箍,或是货架上放着的几匹布。你要进去看看?那好,一个干干净净的漂亮姑娘,戴着白头巾,臂膀红红的,立刻放下手中的织物,叫她父亲或母亲来接待你,做一笔或是两个铜板或是两万法郎的生意。至于态度是冷淡是殷勤还是傲慢,那就全看老板的性格了。
  你可见到一个卖箍桶材的商人,坐在门口,绕着大拇指和邻居聊天。表面上,他只有一些酒瓶搁板和二三捆做酒桶的木材,可是码头上,他的货栈堆得满满的,向昂热地区的所有桶匠供料。如果葡萄收成好,他知道需要多少酒桶,估算得准确度在一二块桶板上下。出一阵太阳可以让他发财,下一场雨也可以叫他破产:一个上午,酒桶的价格可以涨到十一法郎,也可以跌到六法郎。
  这个地区像图尔一样,天气的好坏决定着市场的行情。种葡萄的、有田产的、做木柴生意的、打酒桶的、开旅店的、驾船的,都盼着出太阳。晚上躺下时,就怕明天一早起来听说夜里结了冰。他们怕雨、怕风、怕干旱,可一时又要水,一时又要暖和一点,一时又要阴天多云。在天上与地上的利益之间,永远存在着你死我活的斗争。一只小小的晴雨表,能够叫人愁,叫人喜,叫人乐。
  这条街从前是索漠城的正街,从这一头到那一头,“这真是个黄金季节”这句话,被挨家挨户换算成数字。因此个个都会回答邻居说:“是啊,天上落金币了啰。”因为大家知道,一天的阳光,一场及时雨能够带来多大利益。在黄金季节,到了星期六中午,在这些勤劳的工匠那里,你别想买到一个铜板的东西。人人都有自己的葡萄园,自己的小园圃,要到乡下去照应两天。在这条街上,买进、卖出、赚头,一切都是预先算计好了的,生意人可以花上大半天工夫,来开玩笑、来观察行人、评头论足、来打探人家的隐私。某家主妇买了一只山鹑,邻居就要问她的丈夫是否煮到了火候。一个姑娘从窗口探出头来,绝不可能逃过三五成群的闲人的眼睛。因此那儿人的想法都是公开的,就是那些黑洞洞的、无声无息的、外人难以进入的房子,也没有什么秘密。
  这条街上的生活几乎永远处在光天化日之下,一家子坐在门口,吃午饭,吃晚饭,连吵架斗嘴也在那里进行。街上的行人,没有一个不被他们来一番观察研究,所以从前外地人到外省城市,总免不了挨家挨户给人家嘲笑。许多有趣的故事便是由此衍生而来。昂热居民“噱头鬼”的绰号也是这样来的,因为他们实在擅长开这一类的市井玩笑。
  从前,这条街上住的是本地的乡绅。街的高处坐落着古城的世家老宅。如今世风日下,人心不古(现在的人思想感情不如古人那样真挚纯朴),可这些世家老宅还可敬地保持着淳朴时代的遗风。发生本故事的那所凄凉房屋,就是其中之一。
  走在这条景色别致的街上,连最细小的事件也足以唤起你的回忆,那古朴的气氛,使你不由自主地沉入遐想。顺着弯弯曲曲的街面走过去,你会看到一处阴森森的凹进去的地方,葛朗台公馆的大门,就开在这凹处当中。
  在外省是不随便把一个人的家称作公馆的,不把葛朗台先生的身世交代清楚,读者就没法掂量这称呼的分量。
  葛朗台先生在索漠城名气不小,其前因后果,没有在外省或多或少住过几天的人,是难以完全理解的。葛朗台先生——有些人还称他为葛朗台老爹,不过这些这么称呼他的老人明显地越来越少了——在1789年还只是一个很富裕的箍桶匠,看书读报,写写算算都可以。共和政府在索漠地区拍卖教产时,他正好四十岁,刚刚娶了一个做木板生意的富商的女儿。他把自己的现金和女人的陪嫁拿出来,凑成两千金路易(法国金币名),上了县城。监督拍卖的是一个蛮横无理的共和党人,葛朗台把老丈人给的四百路易往他那里一塞,就以一块面包的价钱,虽不合理但却合法地买下了这一地区最好的葡萄园、一座古老的修道院和几块分成制租种田买到了手。
  索漠城的居民很少有革命精神,在他们看来,葛朗台老爹是共和派、革命党,是个敢冲敢闯的新潮人物。其实箍桶匠一门心思只想着他的葡萄。他被任命为县里的行政委员,于是当地的政治和商业都受到他温和的影响。
  在政治上,他庇护从前的贵族,竭力阻止拍卖流亡贵族的财产。在商业上,他向共和军提供一两千件白葡萄酒,得到的回报,是把一家女修道院的上等草场,本来留作最后一批拍卖的产业弄到了手。
  在执政府时期,老好人葛朗台当上了市长,不仅把地方管理得井井有条,而且葡萄园的收成更好。到了帝政时期,他又变成了一介平民。拿破仑(拿破仑·波拿巴,NapoléonBonaparte〔1769-1821〕,法兰西第一共和国执政、法兰西第一帝国皇帝,出生在法国科西嘉岛,是一位卓越的军事天才。1804年5月18日,拿破仑·波拿巴称帝)不喜欢共和党人,另派了一个贵族——一个大地主,一个后来晋封为男爵的人,来顶替这位被认为戴过红帽子的人。葛朗台先生离开市长的宝座,毫不惋惜。他在任期内,已经为了本城的利益,修了几条出色的公路,通往他的地产。他的房子和地产在登记的时候,占了很大便宜,纳的税很少。
  自从田产分类定级以来,他凭着精心耕种,使他的葡萄园和庄园成了当地的“头一份”,这个习惯术语指的是这里出产的葡萄能够酿出极品好酒。凭这一业绩,他本可以申请荣誉团的十字勋章。
  葛朗台先生是在1806年被免的职。那一年他五十六岁;他妻子约摸三十六岁;独生女儿——他们合法爱情的果实,刚满十岁。
  或许是老天爷看见他官场失意,想安慰安慰他,在这一年里让他接连得了三笔遗产:先是岳母娘家姓德·拉贝特利耶的德·拉戈迪尼埃太太的,接着是妻子的外公德·拉贝特利耶老先生的,最后是葛朗台先生的外婆冉蒂耶太太的。这些遗产究竟有多少,没有一个人知道。三个老人爱钱如命,一生一世积攒金钱,就图个关起门来看个痛快。拉贝特利耶老先生把投资叫作挥霍,觉得放高利贷获利,不如观赏金币来得实惠。所以,索漠人只凭看得见的收入来估计他们的积蓄。
  于是,葛朗台先生得到了新的贵族头衔,那种身份,是我们讲求平等的怪癖永远也抹煞不了的:他成了本地区的“纳税大户”。他的葡萄园有一百阿尔邦(旧时的土地面积单位,相当于二十到五十公亩),收成好的年份可以出产七八百桶酒,他还有十三处分成制租种田,一座古老的修道院。他把修道院的门窗全都从外面堵死,这样既保存了房子和里面的东西,又节省了修缮的费用。此外,他还有一百二十七阿尔邦的草场,1793年种下的三千棵杨树,正在那里茁壮成长。最后,他住的房子也是他自己的房产。
  这是他看得见的财产,大家都算得出的。至于他的资金有多少,只有两个人能大致说出个数目,一个是公证人克罗旭,替葛朗台先生放高利贷的,另一个是德·格拉桑先生,索漠城最有钱的钱庄老板。葛朗台先生同他暗中合作,私分利润。在外省要取得人家信任,挣一份家业,都要行事谨慎,守口如瓶。克罗旭和德·格拉桑自然谨慎透顶,可是在公开场合仍免不了对葛朗台先生表现出十二分的恭敬,旁观的人据此便可估算出前任市长的资本是多么雄厚。
  索漠城里人人都认为葛朗台先生家有一个特殊的宝库,一个堆满金路易的秘窟,说他只在半夜才去那里,享受注视一大堆黄金那份不可言喻的快乐。那些吝啬鬼看见老头子的眼睛,相信这是千真万确的事,因为他的眼睛都是黄澄澄的,染上了金子的色泽。一个惯于用资本赚厚利的人,必然像色鬼、赌棍,或者溜须拍马的人一样,眼神自有一种说不出的味道,总有躲躲闪闪、贪婪、诡秘的表情,这些都瞒不过他的同道。这种秘密的语言成了同道之间相互识别和联系的暗号。
  葛朗台先生从不欠人家任何东西。作为老箍桶匠,又是种葡萄的老手,什么时候要为自己的收成制作一千只桶,什么时候只要五百只,他计算得像天文学家一样精确。再说生意场上的投机从没踏过空,酒桶比酒贵的时候,他总有酒桶出卖,他可以把酒贮起来,等每桶涨到两百法郎才抛出去,而那些小地主却早在一百法郎的时候卖掉了。这样一个人物,理所当然地得到大家的敬重。1811年,他获得了了不起的好收成,他精明地贮藏在家里,慢慢地卖出去,赚了二十四万多法郎。若论理财,葛朗台先生像老虎、像蟒蛇,伏在那里,蹲在那里,把猎物打量半天,才一跃而起,扑上去,张开钱袋的血盆大口,吞进大量金钱,然后安安静静地躺下,像一条蛇吃饱了东西,沉着冷静地躺着,不急不忙地消化着。
  看到葛朗台先生经过,没有一个人不生出一种交织着敬畏的钦佩。试问索漠城中,有哪个人没有尝过他那光溜溜的钢爪的滋味?不是这个要买田,从克罗旭先生那里借一笔款子,但要付百分之十一的利;就是那个拿了借票到德·格拉桑先生那里贴现,给先扣了一大笔利息。市场上,或是晚间闲谈中,不提到葛朗台先生大名的日子很少。在有些人看来,这个种葡萄老头的财富是本地的骄傲。不止一个生意人,也不止一个旅店老板得意扬扬地对外地客人说:
  “嗬,先生呢,咱们这儿,上百万的有两三家,可是葛朗台先生哩,连他自己也不知道究竟有多少。”
  1816年的时候,索漠城最精于计算的人,估计那老头子的地产大约值到四百万法郎;但从1793年到1817年,平均每年的地产收入大概在十万上下,由此推算,他手上的现金数额,大概与不动产的价值相当。因此,大家打完一盘牌,或是聊了一会儿葡萄,提到葛朗台先生的时候,那些自充行家、里手(内行)的家伙就说:
  “葛朗台老爹吗?……总有五六百万吧。”
  要是克罗旭先生或者德·格拉桑先生听见了,就会说:
  “嗬!你比我还厉害,我都从不知道他的总数哩!”
  有时,有的巴黎客人提到像罗特希尔德或者拉斐特那样的大银行家,索漠人就会问,他们是否和葛朗台先生一样有钱。如果巴黎人哑然一笑,轻蔑地说一声是的,他们便摇着头,面面相觑,满脸不相信的神气。
  ·0
  0|
  这样一笔财产给葛朗台的所有行为都镀了金。即使他早先的生活有什么异常之处,给人家当作笑柄,加以嘲笑,那笑柄和嘲笑也早已过时了。他的一举一动,哪怕是最微小的动作,也具有不容置疑的权威;他的话语、衣服、手势,甚至眨眼都是地方上的金科玉律(比喻不能变更的信条或法律条文),大家都要仔细观察和研究,就像自然学家在动物身上研究本能的作用那样,终于发现他最琐细的动作,也有高深的不露声色的智慧。于是,大家便说:
  “今年冬天一定很冷,葛朗台老爹已经戴起皮手套了:该收葡萄了。”
  或者说:
  “葛朗台老爹买了不少桶材,今年一定能出不少酒。”
  葛朗台先生从不买肉面包。每个星期,那些佃户给他送来阉鸡、子鸡、鸡蛋、牛油、麦子,这些抵租的食品足够他一家人享用。他有一座磨坊,租给人家经营,租主除了缴付租金,还得为他服务,来他府上取了麦子,磨好后再把面粉和麦麸(fū,通常指小麦磨成面筛过后剩下的麦皮和碎屑)送回来。他只雇了一个女佣,叫作高个子拿侬,年纪已经不轻了,可是每星期六还得动手做面包。有些租户是种菜的,葛朗台先生便指定他们供应蔬菜。至于水果,他收获甚多,可以大部分出售。烤火用的柴火、砍自田地周围的树篱,或者坏死一半的老树,由佃户劈成小块,用小车送进城。还有心巴结,替他送进柴房,讨得几声谢谢。他的开销,大家所知道的,只有教堂的香火和座位钱、太太和女儿的服饰费、家里的灯火钱、高个子拿侬的工钱、锅子的镀锡费、缴纳的税金、修理房屋和开发经营的费用。他新近买了六百阿尔邦的树林,请林子附近的一位住户照看,答应给些津贴。置下这份产业以后,他才吃起了野味儿。
  这个人的举止仪容十分平凡,言语不多,发表什么看法总是柔声柔气,句子简短,像是格言。从他出头露面的大革命年代起,每逢要长篇大论发表演说,或者要和人家来一番争论,他总是变得结结巴巴,搞得对方十分厌烦。人家以为,他之所以说话含糊不清,断断续续,啰啰嗦嗦,前言不搭后语,是因为没受过教育的缘故,其实完全是假装的,其原因,看过本故事下面某些情节以后,我们便恍然大悟。再说,他有四句口诀,像代数公式一样放之四海而皆准,生活和生意上出了什么难题,只要搬出这四句话,一切便会迎刃而解。这四句话是:
  “我不知道,我做不到,我不愿意,以后再说吧。”
  他从不说一声“行”或“不行”,也从不写下什么字据。你要跟他说话吗?那好,他右手托腮,肘子抵着左手背,冷冷地听着。可无论什么事,他一旦打定了主意,就绝不再改变。再小的生意,他也得盘算半天。经过一番巧妙的商谈,他已经摸清了对方的底细,而对方还蒙在鼓里,这时他往往回答:
  “这件事嘛,我得跟太太商量以后才能定。”
  在家里,太太的地位完全像奴隶,可在生意场上,却成了他最方便的挡箭牌。他从不串门走人家,既不吃人家的,也不请人家吃。他从不弄出声响,似乎什么都要节省,包括动作在内。他时刻尊重产权,从不在别人家里乱摸乱动。
  然而,他尽管声音柔和,态度稳重,仍不免露出箍桶匠的谈吐和习惯,尤其是在家里,不像在其他地方那样受拘束。
  至于体格,葛朗台先生身高五尺,矮矮墩墩,腿肚子周长有一尺,膝关节粗大,肩宽背阔;古铜色的脸盘圆溜溜的,长着麻子;下巴直直的,嘴唇平平的,一口牙齿雪白,两只眼睛不露声色,像是要吃人,像传说中蛇怪的眼睛;额上布满抬头纹,且有一块意味深长的隆凸;一头黄中带灰的头发,有几个年轻人不知轻重,竟敢开葛朗台先生的玩笑,说那是黄金中夹着白银;鼻头硕大,顶着一颗布满血丝的囊肿,一般人不无道理地说,那里面装满了花花点子。这副尊容显示出一种要占便宜的精明,一种勉强装出的诚实,显出他是一个自私自利的人,习惯于把全部感情都集中在聚财攒钱的快乐和他唯一真正关心的人、他的继承人、他的独生女儿欧也妮身上。此外,他的姿态、举止以及走路的架势,总之,身上的一切,都无不显露出生意场上处处成功所养成的自信。因此,表面上,葛朗台先生性格温柔,一团和气,其实是外圆内方,铁石心肠。
  他的装束始终一样,今天是什么样子,1791年时就是什么样子:一双笨重的皮鞋,连鞋带也是皮的;一年四季都穿呢袜;一条栗色的粗呢短裤,安着银质的腰带扣;一件闪光的丝绒背心,钉着双排扣,颜色一会儿黄一会儿棕;外罩是一件宽摆栗色外套,系一条黑领带,戴一顶宽边帽子。他的手套和警察的一样结实,要用上一年零八个月,为了保持清洁,脱下手套时,他总要吹一吹,掸一掸,再放到帽子边上一处固定的地方。
  关于这个人物,索漠人所了解的就是这些。
  ……


《欧也妮·葛朗台》:一部深刻洞察人性的经典巨著 在文学的长河中,总有一些作品以其不朽的魅力,穿越时空的阻隔,直抵人心最隐秘的角落。《欧也妮·葛朗台》,巴尔扎克这部划时代的现实主义杰作,正是这样一部承载着深刻人性洞察的经典名著。它以其精湛的艺术手法、鲜活的人物塑造和对社会现实的冷峻审视,为读者呈现了一幅十九世纪法国小镇波尔多的浮世绘,更揭示了金钱、权欲和亲情之间错综复杂、令人唏嘘的纠葛。 故事的核心,围绕着守财奴欧也妮·葛朗台的家庭展开。葛朗台,一个以囤积财富为人生唯一意义的男人,他的生命仿佛被冰冷的金钱所冻结,也冷冻了他与家人之间本应温暖的情感。他将一切视为可以量化的资产,就连自己的女儿欧也妮,在他眼中也只是一个潜在的继承者,一个需要被精打细算、“管理”的财产。葛朗台对金钱的贪婪,不仅体现在他对物质财富的吝啬,更渗透在他对亲情、爱情乃至人性的彻底扭曲。他像一个精明的会计师,计算着每一笔开销,权衡着每一次情感的付出,将世俗的铜臭味烙印在家庭的每一个角落,也烙印在女儿欧也妮的人生轨迹上。 欧也妮,一个本应在父爱和温情中成长,拥有纯真少女情怀的女子,却生活在这样一个极端物质主义的父亲的阴影下。她对父亲的敬畏,对家庭的责任,以及内心深处对纯粹情感的渴望,构成了她复杂而悲剧的性格。起初,欧也妮对父亲抱有朴素的忠诚和孝顺,她试图理解父亲,甚至在某种程度上被父亲的“精明”所影响。然而,随着故事的深入,她逐渐发现了父亲冷酷无情的真相,以及金钱对人性带来的侵蚀。 当英俊的堂弟查理·葛朗台,一位怀揣着雄心壮志的年轻人,带着看似美好的爱情闯入欧也妮的生活时,她的命运似乎迎来了一线转机。查理的出现,宛如一股清新的风,吹散了葛朗台家庭的沉闷气息。欧也妮被查理的才华、风度和对美好未来的描绘所打动,她将全部的爱和信任倾注在这个表兄身上。她毫不犹豫地将自己多年来省吃俭用积攒的财产,也就是父亲辛辛苦苦搜刮来的“遗产”,毫无保留地赠予了查理,助他前往印度追逐梦想。这份爱情,在欧也妮纯洁的心中,是如此纯粹而无私,是对父权压迫和物质冷漠的一种反抗,是对美好生活的向往。 然而,查理的远行,并非如欧也妮所愿,只是为了一个美好的归来。在遥远的印度,金钱的诱惑和现实的残酷,很快磨灭了查理曾经的承诺和情感。他将欧也妮赠予的财产,用于自己的投机和享乐,甚至在经济上陷入困境后,选择了忘却故乡的承诺,另寻他路。当查理的事业在印度取得了巨大的成功,他却选择性地遗忘了曾经给予他一切的欧也妮,甚至为了家族的利益和门当户对的婚姻,选择了背弃。 这份被欺骗和背叛的爱情,对欧也妮来说,无疑是毁灭性的打击。她曾经珍视的一切,信任的人,梦想的未来,都在一夕之间化为泡影。巨大的失望和痛苦,如同潮水般将她淹没。然而,葛朗台家族的血脉,以及父亲所灌输的金钱至上的观念,在欧也妮的心中留下了深深的烙印。当她最终意识到自己被欺骗后,她的悲伤并未导向彻底的绝望,而是转化成了一种更为冷酷的理性——一种与她父亲相似的对金钱的警惕和对人心的怀疑。 父亲葛朗台,在欧也妮的爱情遭遇变故后,非但没有给予她任何安慰和支持,反而进一步利用她的悲伤来巩固自己的财富。他眼睁睁地看着女儿的爱情破灭,却暗自窃喜,将女儿的全部财产牢牢地掌握在自己手中。他甚至以此为筹码,逼迫欧也妮接受他安排的婚姻,以期进一步扩张家族的势力和财富。 在整个过程中,欧也妮逐渐从一个天真烂漫的少女,变成了一个深陷囹圄、孤独无助的女人。她被父权、金钱和背叛所裹挟,她的青春、她的爱情、她的希望,都在无情的现实面前被碾碎。最终,欧也妮独自一人,如同被遗忘在角落的古董,守着她庞大的财富,也守着她无尽的孤独。她将自己封闭起来,不再轻易相信任何人,不再流露任何情感,将生命的全部热情都投注在对父亲留下来的巨额财富的守护上。她成为了另一个形式的葛朗台,一个被金钱所禁锢的灵魂,一个沉默而悲伤的守财奴。 《欧也妮·葛朗台》之所以成为经典,不仅仅在于其情节的跌宕起伏,更在于其对人性的深刻挖掘。巴尔扎克以其冷峻的笔触,剖析了金钱对人性异化的巨大力量,揭示了亲情在物质面前的脆弱,以及爱情在现实中的不堪一击。他没有回避人性中的阴暗面,而是将其赤裸裸地展现在读者面前,引发读者对自身、对社会、对价值的深刻反思。 小说中的人物,无论是极端吝啬的葛朗台,还是最终被金钱和背叛摧毁的欧也妮,抑或是那个最终走向世俗成功的查理,都栩栩如生,仿佛就生活在我们身边。他们身上折射出的,是人类普遍存在的欲望、软弱、贪婪和爱。巴尔扎克通过这些人物,构建了一个庞大而复杂的社会画卷,展现了十九世纪法国社会转型时期,金钱如何成为衡量一切的标准,如何腐蚀着人们的心灵,如何重塑着社会结构。 《欧也妮·葛朗台》是一面镜子,映照出人性的复杂与矛盾,也折射出社会现实的残酷与冷漠。它提醒我们,在追求物质财富的同时,不应忽视情感的价值,不应丧失对真挚情感的渴望。它更告诉我们,金钱固然重要,但并非衡量一切的唯一尺度,而真正的富足,或许在于内心的丰盈与情感的连接。 这部作品的语言,精准而有力,寥寥数语便能勾勒出人物的内心世界和环境的氛围。巴尔扎克对于细节的捕捉,更是入木三分,每一个场景,每一次对话,都充满了深意,值得读者反复咀嚼。这部《欧也妮·葛朗台》的呈现,更是精益求精,力求还原原著的精髓,为读者带来流畅且深度的阅读体验。它不仅仅是一部小说,更是一堂关于人性、关于社会、关于生命意义的深刻课程,值得每一个热爱文学、关注人性的读者细细品读。

用户评价

评分

《欧也妮·葛朗台》这部作品,即使我尚未深入阅读,单从其“新课标”和“无障碍阅读”的标注,便能感受到出版方对读者的关怀。这意味着,它不仅仅是供学术研究的文献,更是可以走进寻常百姓家的文学作品。现在的许多经典著作,往往因为语言风格、叙事节奏等原因,让一些年轻的读者望而却步。而“无障碍阅读”则为我们扫清了障碍,它暗示着这本书在保留原著精髓的同时,也进行了符合当代读者阅读习惯的优化,使得故事的进展更为流畅,人物的塑造更为鲜明。这种贴心周到的设计,让我对这次阅读体验充满了期待。

评分

收到这本《欧也妮·葛朗台》,首先是被它简洁而又厚重的名字吸引。《欧也妮·葛朗台》,单是这名字就带有一种古典的韵味,仿佛能闻到旧日巴黎的尘埃与奢华。而“经典名著 大家名译”更是让人期待,这意味着我将有机会品味到真正经过时间考验的文学瑰宝,而且是由大师级的译者倾情奉献,这无疑是对阅读体验的极大保障。尤其是“新课标”和“无障碍阅读”的标签,则让我感到一种贴心的设计,它似乎在告诉读者,这本经典不再是高高在上、遥不可及的学术著作,而是可以被更多人理解和欣赏的,即便对于初次接触文学名著的读者,也能够轻松地遨游其中,享受故事的魅力。

评分

拿到《欧也妮·葛朗台》这本厚实的平装书,内心涌动的是一种对经典文学的敬畏与好奇。一直以来,巴尔扎克这个名字就如同一个文学符号,代表着法国批判现实主义的巅峰。这次能够通过“大家名译”的版本来接触他的代表作,实在是一种幸运。译者的功力往往决定了读者能否真正理解并欣赏作品的精髓,而“大家名译”的承诺,让我对接下来的阅读充满了信心。我期待着,在译者的笔触下,能够看到那个时代社会阶层的森严,人性的复杂,以及金钱对个体命运的深刻影响。这本书不仅仅是一本小说,更是一扇窗口,让我得以窥探历史,感悟人生。

评分

我一直认为,好的译本是连接读者与经典文学的桥梁。《欧也妮·葛朗台》这部作品,在世界文学史上占有重要的地位,而“大家名译”的标签,更是为这本平装全译本增添了几分光彩。我非常看重译者的水平,因为一个不恰当的翻译,可能会扭曲原著的意境,甚至让读者产生误解。我期待通过这个版本,能够品味到巴尔扎克笔下细腻的情感描写,深刻的社会洞察,以及那个时代人物的真实命运。同时,“无障碍阅读”的设计,也让我相信,即便我不是文学专业出身,也能轻松地沉浸在故事之中,理解其中蕴含的深刻哲理。

评分

《欧也妮·葛朗台》这本平装全译本,在设计上就透着一股实在感。封面虽然不张扬,却有一种历久弥新的质感,让人一看便知其分量。翻开内页,纸张的触感柔和,字迹印刷清晰,即使长时间阅读,也不会感到眼睛疲惫。更重要的是“全译本”这三个字,在我看来,是对原著最基本的尊重,也是对读者最真诚的承诺。很多时候,一些精简本或者节选本,虽然方便了阅读,却往往会牺牲掉很多细腻的情感铺垫和人物内心活动的描写,导致故事的完整性和深刻性大打折扣。而这个全译本,则让我有信心能够完整地体验巴尔扎克笔下那个时代的社会风貌和人物命运,不错过任何一个细微之处。

评分

纸张不错,印刷也可以。不过从其地方转来,就用了个塑料袋,之前另一本从广州过来的用的泡沫袋,差别大了点,还好书暂未发现什么问题

评分

不错,给小孩买的,适合孩子看,希望假期多读点书,适合三年级以上孩子看,比书店便宜好多,还送货上门

评分

非常好看的一本书,意义很大

评分

给侄女购买的,发出的满意,五星好评,谢谢

评分

经典名著,价值阅读丛书,中小学生的必备书籍!

评分

就像发酒疯纯净水教教我

评分

质量上乘,正品。

评分

帮同事买的,他的孩子学校要求读的,送货很快。

评分

好好好好好好好好好好好好好哦

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有