內容簡介
印度佛教自兩漢之際傳入中國,譯經活動也隨之開始。相傳攝摩騰和竺法蘭所譯《四十二章經》是中國的第一部漢譯佛經。這樣,漢譯佛經活動始於東漢,持續至宋代,曆時韆餘年。同樣,印度佛教自七世紀傳入中國藏族地區,藏譯佛經活動始於鬆贊乾布時期,持續至十七世紀,也曆時韆餘年。據趙樸初先生的說法,漢譯佛經共有“一韆六百九十餘部”,而藏譯佛經共有“五韆九百餘種”。中國的佛教譯經活動曆時之久,譯本數量之多,而且以寫本和雕版印刷的傳承方式保存至今,堪稱世界古代文化交流史上的一大奇觀。
內頁插圖
目錄
導言
佛所行贊
第一章 世尊誕生(曇譯:生品第一)
第二章 後宮生活(曇譯:慮宮品第二)
第三章 王子憂患(曇譯:厥患品第三)
第四章 摒棄婦女(曇譯:雕欲品第四)
第五章 離城齣傢(曇譯:齣城品第五)
第六章 闡鐸迦返城(曇譯:卓匿遲品第六)
第七章 入苦行林(曇譯:入苦行林品第七)
第八章 後宮悲傷(曇譯:閤宮愛悲品第八)
第九章 尋找王子(曇譯:推求太子品第九)
第十章 頻毗沙羅王來訪(曇譯:瓶沙王譎太子品第十)
第十一章 譴責貪欲(曇譯:答瓶沙品第十一)
第十二章 拜見阿羅藍(曇譯:阿羅藍鬱頭藍品第十二)
第十三章 降伏摩羅(曇譯:破魔品第十三)
第十四章 成正覺(曇譯:阿惟三菩提品第十四):
曇譯:輔法翰品第十五
曇譯:瓶沙王諸弟子品第十六
曇譯:大弟子齣傢品第十七-
曇譯:化給孤獨品第十八
曇譯:父子相見品第十九
曇譯:受隻桓精捨品第二十
曇譯:守財醉象調伏品第二十
曇譯:庵摩羅女見佛品第二十二
曇譯:神力住壽品第二十三
曇譯:離車辭彆品第二十四
曇譯:涅盤品第二十五
曇譯:大般涅盤品第二十六
曇譯:欺涅盤品第二十七
曇譯:分捨利品第二十八
前言/序言
梵漢對勘佛所行贊 下載 mobi epub pdf txt 電子書