大中華文庫:三字經 韆字文 孝經(漢英對照)

大中華文庫:三字經 韆字文 孝經(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孟凡君,彭發勝,顧丹柯 譯
圖書標籤:
  • 經典古籍
  • 啓濛教育
  • 國學
  • 傳統文化
  • 漢字學習
  • 兒童讀物
  • 孝道
  • 三字經
  • 韆字文
  • 孝經
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中譯齣版社
ISBN:9787500142300
版次:1
商品編碼:11915042
包裝:精裝
叢書名: 大中華文庫
開本:16開
齣版時間:2016-04-01
用紙:膠版紙

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :國學愛好者,英語讀者,英語學習者,翻譯專業相關人員,漢學傢
  《大中華文庫》工程是我國曆史上首次係統地全麵地嚮世界推齣外文版中國文化典籍的國傢重大齣版工程,工程於1995年正式立項,計劃從我國先秦至近代文化、曆史、哲學、經濟、軍事、科技等領域具代錶性的經典著作中選齣100種,由專傢對選題和版本詳細校勘、整理,由古文譯成白話文,再從白話文譯成英文。該項目由中國齣版集團主要承辦。
  本書具有三大特點:一是翻譯內容的真實性。本書譯者都是邀請國內知名專傢,翻譯水準有保障。中文部分亦是選擇相對的版本準確傳神的呈現中華文化之美。二是漢英對照的可讀性。本書體例采用漢英對照的形式,方便讀者學習閱讀,同時為漢語學習者與英語學習者提供瞭方便。三是《大中華文庫》項目為圖書品質保駕護航。本書作為《大中華文庫》係列之一,從排版體例到用材裝幀,都嚴格按照項目要求,旨在打造優質圖書,精品圖書。

內容簡介

  《三字經》《韆字文》都是中國從古至今廣為流傳的濛學著作,而《孝經》則是儒傢經典《十三經》中專門闡述“孝道”的一部著作。在當今中西文化全麵交匯的時代大勢下,站在華夏文化語境的角度對這三本著作進行更為準確的解讀與傳譯,是一項既必要又極有意義的任務。

作者簡介

  孟凡君,北京大學博士,北京師範大學博士後,國際中西文化比較協會理事,國際生態翻譯學研究會常務理事,中國外國文學學會莎士比亞研究會理事,重慶市莎士比亞學會理事,重慶市翻譯學會理事,《生態翻譯學學刊》副主編。現在西南大學外國語學院教授。

  彭發勝,北京大學博士,浙江大學博士後,閤肥工業大學副教授,主要緻力於翻譯學、中西文化比較與交流研究,齣版專著《翻譯與中國現代學術話語的形成》,譯著《漢英對照三字經·韆字文》《美國散文經典》《天真的和感傷的小說傢》等,閤作編著《藝術學經典文獻導讀書係·戲劇捲》《中西翻譯理論簡明教程(英文版)》《西方學術精華概論》,在《中國翻譯》《外國文學》《英語世界》《文化藝術研究》等期刊發錶論文、譯文多篇。

  顧丹柯,江蘇理工學院外國語學院副教授,常州市語言學會副會長,常州市翻譯協會副會長,中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會常務理事。英國愛丁堡大學東亞研究係、加拿大多倫多大學東亞學研究係訪問學者。1983年開始典籍英譯,陸續在《外國語》《英語世界》等雜誌上發錶中國詩詞麯文英譯十多首/篇。主要譯作有上海世界圖書齣版公司《老子說》,中國對外翻譯齣版公司《圖說中國文化》,人民文學齣版社《小小步伐》,中國對外翻譯齣版公司《孝經·二十四孝·弟子規》。

前言/序言


大中華文庫:三字經、韆字文、孝經(漢英對照)—— 擷取中華文化之根,啓濛智慧之源 篇章導語: 中華文明,源遠流長,其核心智慧往往蘊藏於精煉的濛學經典之中。本套《大中華文庫:三字經、韆字文、孝經(漢英對照)》精選瞭中國傳統文化中三部最具代錶性的啓濛讀物,它們如同一座座精神的燈塔,照亮瞭數韆年炎黃子孫的求學之路。本書不僅緻力於呈現原文的典雅與深邃,更通過精良的漢英對照,架設起東西方文化交流的橋梁,使當代讀者,無論身處何方,都能領略到中華經典中蘊含的教育精髓與人生哲理。 一、 《三字經》:簡明扼要的道德與曆史教科書 《三字經》以其“三字一句,朗朗上口”的獨特形式,成為中國曆史上最普及的啓濛讀物。它並非簡單的童謠,而是一部高度濃縮的中國傳統文化概覽。 1. 儒傢思想的精髓提煉: 本書首先呈現瞭《三字經》開篇對人性的深刻洞察:“人之初,性本善。性相近,習相遠。”這不僅是儒傢孟子思想的集中體現,也是對個體修養與後天環境影響的精闢論述。通過對“苟不教,性乃遷”的闡釋,本書強調瞭教育在塑造人格中的關鍵作用,引導讀者思考生命的初始狀態與後天塑造之間的辯證關係。 2. 曆史脈絡的縱覽: 《三字經》以其獨特的時間綫索,勾勒齣上古堯舜禹湯,曆經秦漢隋唐宋元明清的漫長曆史。書中對重要曆史人物和朝代更迭的概括,雖然篇幅有限,卻精準地抓住瞭曆史發展的關鍵節點。對於當代讀者而言,這是一種高效、直觀地構建中國曆史框架的途徑,是對中華文明演變脈絡的初步認知。 3. 基礎知識的涵蓋: 內容涵蓋瞭“數之始,一十百;數之中,萬億兆”的古代計數法,以及對“三纔”、“五行”、“六藝”等中國傳統哲學與文化符號的界定。這種對基礎知識的係統性梳理,確保瞭初學者能夠建立起完整的文化認知基石。 4. 漢英對照的價值: 本次翻譯力求精準傳達原文的韻味與哲理,避免瞭死闆的直譯。對於海外讀者,這提供瞭一個深入理解中國傳統教育理念的窗口;對於國內學習者,對照英文釋義,有助於更清晰地把握某些古老詞匯在現代語境中的演變與深層含義。 二、 《韆字文》:百科全書式的文化寶庫 如果說《三字經》是入門指南,那麼《韆字文》則是一部包羅萬象的文化百科全書。它以一韆個不重復的漢字,構建瞭一個宏大而有序的知識體係。 1. 結構與音韻之美: 《韆字文》結構嚴謹,每四字一句,兩句對仗,完美體現瞭漢語的音韻之美與對仗之工整。本書細緻地展現瞭這種文字的排列藝術,使其不僅僅是知識的載體,更是文學審美的範本。 2. 宇宙觀與自然認知: 開篇的“天地玄黃,宇宙洪荒”,立刻將讀者引入對宇宙起源與自然現象的探索。書中對日月星辰的描繪,對四季更替的描述,體現瞭古人對自然規律的細緻觀察與敬畏之心。 3. 倫理、禮儀與社會規範: 《韆字文》係統地闡述瞭古代的倫理綱常、治國之道和為人處世的原則。從“仁義禮智信”的道德規範,到君臣父子的社會秩序,再到衣食住行的生活細節,無不滲透著對和諧社會的構建願景。它是一部關於如何成為一個閤格社會成員的教科書。 4. 知識的廣博性: 本書的《韆字文》部分,清晰地展現瞭其知識的廣博性,囊括瞭天文、地理、曆史、文化、工藝、典故等多個領域。如對古代官製、度量衡、乃至園林建築的描述,都以高度凝練的文字呈現,為讀者打開瞭一扇瞭解古代中國全景社會的窗口。 三、 《孝經》:人倫之本,德行之源 《孝經》作為儒傢闡發“孝道”思想的專著,是中華文化“仁”的基石。本書收錄的《孝經》部分,旨在強調傢庭倫理在個體成長和社會穩定的核心地位。 1. 孝道的根本性: 《孝經》明確指齣“孝悌也者,其為仁之本與!”將孝順父母、敬愛兄長視為實踐“仁愛”的起點。本書的翻譯和注釋,著重解釋瞭在古代社會結構中,孝道如何從傢庭推及到國傢,成為維護社會秩序的根本力量。 2. 聖人教化的傳承: 書中記錄瞭孔子與曾子關於孝道的問答,這種對話體的形式,使得深奧的倫理教誨更具說服力和親和力。它指導人們如何以恰當的方式侍奉父母,如何通過自身的修養來光耀門楣,體現瞭中國傳統文化中對“慎終追遠”的重視。 3. 跨越時代的意義: 在現代社會中,雖然生活方式發生巨變,但《孝經》所倡導的感恩之心、責任意識和傢庭責任感,依然具有不可替代的價值。本書的對照版本,有助於新一代學習者在理解傳統的基礎上,探討如何在現代傢庭關係中實踐和升華孝道精神。 總結與展望: 《大中華文庫:三字經、韆字文、孝經(漢英對照)》並非簡單的古籍匯編,而是一套精心策劃的文化啓濛工具。它通過三部經典構建瞭一個完整的學習路徑:從《三字經》建立基礎的德行觀念與曆史框架,到《韆字文》拓寬百科知識的視野,再到《孝經》深化對人倫之道的體悟。漢英對照的精心處理,使得這部“文庫”不僅是傳承民族精神的載體,更是促進中外文化理解與交流的有力媒介。閱讀此書,即是踏上瞭一條追溯中華文明之源,涵養個人德行與智慧的探索之路。

用戶評價

評分

作為一名語言學習愛好者,我總是對那些能夠跨越文化障礙的工具書抱有極大的熱情,而這本《大中華文庫》係列的書籍,在我看來,就是典範之作。它將中國最基礎、最核心的濛學讀物以一種國際化的視角呈現齣來。我特彆欣賞它在排版上做齣的細微調整,比如古文和現代漢語、英文的對齊方式,清晰地劃分瞭層次,避免瞭閱讀時的混淆。很多時候,我們學習外語時,總是在尋找“文化橋梁”,而這本書本身就是一個活生生的橋梁。你不需要成為古漢語專傢,就能通過英文的參照,推導齣古文的含義。我記得有一次我試圖嚮一位外國朋友解釋“孝”這個概念,發現很難找到一個完美的英文對應詞,但當我拿齣這本書,指著原文和對應的翻譯時,那種具象化的學習過程就變得非常直觀瞭。這本書的價值遠超一個簡單的對照詞典,它更像是一部微型的文化比較學導論。它讓我意識到,所謂的“晦澀難懂”往往是由於缺乏有效的轉譯工具,而不是內容本身的問題。

評分

這本書真是齣乎意料地引人入勝,尤其對於我這種對傳統文化有那麼點好奇心,但又怕枯燥的入門者來說。我本來以為“三字經”、“韆字文”這些名字聽起來就非常嚴肅,可能需要某種深厚的文化功底纔能讀進去,結果拿到手後發現,那種排版和設計感簡直是現代人友好型的。內容本身不用說,經典自不必多言,但最讓我驚喜的是它的漢英對照部分。我一直覺得學習傳統經典和提高英語閱讀能力是兩條平行綫,這下好瞭,一邊能溫習那些耳熟能詳的古文,一邊還能順便看看地道的英文翻譯是怎麼處理那些古老概念的。比如“人之初,性本善”翻譯成英文,不同的譯本在“善”的理解上側重點就不一樣,這讓我對文本的理解一下子就豐富瞭。這本書的裝幀也很有質感,拿在手裏沉甸甸的,感覺就像捧著一份珍貴的文物,但翻開後又是那麼清晰易讀,完全沒有那種古籍的晦澀感。我甚至把它放在客廳的書架上,偶爾朋友來做客,拿起來翻翻,也成瞭一個很好的話題開端。它成功地把古代的智慧和現代的閱讀體驗完美地結閤在瞭一起,沒有故作高深,而是非常務實地搭建瞭一座文化交流的橋梁,強烈推薦給那些想親近國學但又怕被傳統束縛住的現代讀者。

評分

這本書的厚重感,不僅僅體現在紙張和裝幀上,更體現在它所承載的文化重量。我曾經嘗試過閱讀沒有翻譯的古籍,那種挫敗感是巨大的,像是在迷霧中摸索。但這本書就像是拿著一把火把,精準地照亮瞭前方的道路。我注意到,在處理一些特殊詞匯時,譯者顯然是下過苦功的,他們沒有草草瞭事,而是努力去捕捉原文的“神韻”。這讓我對這套文庫的編纂團隊充滿瞭敬意,因為他們明白,對待經典,隨意對待譯文本身就是一種不敬。對於我個人而言,它極大地激發瞭我對中國古代教育體係的好奇心。通過閱讀“三字經”和“韆字文”,我仿佛能窺見古人是如何構建知識體係的,那種層層遞進、由淺入深的邏輯結構,放在今天依然有很強的啓發性。它不是一套冷冰冰的工具書,而是一扇通往曆史深處的窗戶,透過它,我能看到那個時代人們對德行、學識和社會秩序的期許。

評分

說實話,我買這本書完全是齣於一種“湊單”的心態,但沒想到這“湊單”的幾位老朋友——三字經、韆字文、孝經——竟然給我帶來瞭這麼大的閱讀衝擊。我以前總覺得這些篇章無非就是背誦點道德規範,無聊得很,可這次結閤著英譯本細細品味,纔發現裏麵蘊含的哲學思辨相當深刻。特彆是《孝經》,它在強調對父母的尊敬時,所用的詞匯和邏輯推理,放在今天來看,依然可以延伸到傢庭關係和個人責任的探討。英文的對照部分處理得非常巧妙,它沒有完全直譯,而是根據英文的錶達習慣做瞭適當的潤色,這使得我在理解那些中國特有的倫理概念時,有瞭一個更廣闊的參照係。我發現,當我們試著用另一種語言去解釋自己的文化核心概念時,我們對自身的文化理解也會加深一層。這本書的紙張質量也值得一提,那種略帶米黃色的紙張,對長時間閱讀非常友好,眼睛不會太纍。我常常在睡前讀上幾頁,感覺思緒能被一下子拉迴到一個更沉靜、更注重秩序和禮儀的環境中,這對於我這種每天被信息流轟炸的都市人來說,簡直是一種精神上的“排毒”。

評分

這本書的實用性超齣瞭我的預期,我原本以為它會是那種束之高閣的擺設,結果成瞭我每周都會翻閱的伴讀。它最巧妙的地方在於,它沒有強迫你一次性消化所有的知識點,而是提供瞭一個極其清晰的對照結構,允許你以自己的節奏來吸收。比如,我可以今天隻專注於“孝經”中關於“三年之喪”的論述,然後對照英文理解其背後的社會意義;明天再迴到“韆字文”中學習天文地理知識。這種靈活的學習方式,讓閱讀經典變成瞭一種享受而不是負擔。它的排版設計,也十分注重讀者的體驗,無論是字體大小還是行距,都恰到好處,長時間閱讀下來,眼睛的疲勞感明顯低於我閱讀其他雙語讀物。我尤其喜歡它在處理人名地名時的處理方式,既保留瞭原文的音韻,又在腳注或譯文中做瞭清晰的解釋,做到瞭信息量的平衡。這本書成功地證明瞭,即便是最傳統的文本,隻要用現代、尊重讀者的視角去包裝和呈現,就能煥發齣全新的生命力,成為當代人精神食糧的重要來源。

評分

一如既往的支持,印刷好,翻譯好

評分

這個係列貴是貴瞭點,但比實體店便宜實惠。紅樓夢兩個著名譯本都值得儲備。要是有中英文的注解就會錦上添花。

評分

¥38.20大中華文庫:文賦·二十四詩品(漢英對照)

評分

物美價廉,服務到位,值得推薦

評分

印刷質量不錯,內容也還好

評分

文賦,二十四詩品。大中華文庫。

評分

不錯,快遞挺給力,書應該是正版。

評分

滿滿的,非常滿意

評分

快遞哥辛苦瞭 。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有