大中华文库:三字经 千字文 孝经(汉英对照)

大中华文库:三字经 千字文 孝经(汉英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

孟凡君,彭发胜,顾丹柯 译
图书标签:
  • 经典古籍
  • 启蒙教育
  • 国学
  • 传统文化
  • 汉字学习
  • 儿童读物
  • 孝道
  • 三字经
  • 千字文
  • 孝经
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中译出版社
ISBN:9787500142300
版次:1
商品编码:11915042
包装:精装
丛书名: 大中华文库
开本:16开
出版时间:2016-04-01
用纸:胶版纸

具体描述

编辑推荐

适读人群 :国学爱好者,英语读者,英语学习者,翻译专业相关人员,汉学家
  《大中华文库》工程是我国历史上首次系统地全面地向世界推出外文版中国文化典籍的国家重大出版工程,工程于1995年正式立项,计划从我国先秦至近代文化、历史、哲学、经济、军事、科技等领域具代表性的经典著作中选出100种,由专家对选题和版本详细校勘、整理,由古文译成白话文,再从白话文译成英文。该项目由中国出版集团主要承办。
  本书具有三大特点:一是翻译内容的真实性。本书译者都是邀请国内知名专家,翻译水准有保障。中文部分亦是选择相对的版本准确传神的呈现中华文化之美。二是汉英对照的可读性。本书体例采用汉英对照的形式,方便读者学习阅读,同时为汉语学习者与英语学习者提供了方便。三是《大中华文库》项目为图书品质保驾护航。本书作为《大中华文库》系列之一,从排版体例到用材装帧,都严格按照项目要求,旨在打造优质图书,精品图书。

内容简介

  《三字经》《千字文》都是中国从古至今广为流传的蒙学著作,而《孝经》则是儒家经典《十三经》中专门阐述“孝道”的一部著作。在当今中西文化全面交汇的时代大势下,站在华夏文化语境的角度对这三本著作进行更为准确的解读与传译,是一项既必要又极有意义的任务。

作者简介

  孟凡君,北京大学博士,北京师范大学博士后,国际中西文化比较协会理事,国际生态翻译学研究会常务理事,中国外国文学学会莎士比亚研究会理事,重庆市莎士比亚学会理事,重庆市翻译学会理事,《生态翻译学学刊》副主编。现在西南大学外国语学院教授。

  彭发胜,北京大学博士,浙江大学博士后,合肥工业大学副教授,主要致力于翻译学、中西文化比较与交流研究,出版专著《翻译与中国现代学术话语的形成》,译著《汉英对照三字经·千字文》《美国散文经典》《天真的和感伤的小说家》等,合作编著《艺术学经典文献导读书系·戏剧卷》《中西翻译理论简明教程(英文版)》《西方学术精华概论》,在《中国翻译》《外国文学》《英语世界》《文化艺术研究》等期刊发表论文、译文多篇。

  顾丹柯,江苏理工学院外国语学院副教授,常州市语言学会副会长,常州市翻译协会副会长,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事。英国爱丁堡大学东亚研究系、加拿大多伦多大学东亚学研究系访问学者。1983年开始典籍英译,陆续在《外国语》《英语世界》等杂志上发表中国诗词曲文英译十多首/篇。主要译作有上海世界图书出版公司《老子说》,中国对外翻译出版公司《图说中国文化》,人民文学出版社《小小步伐》,中国对外翻译出版公司《孝经·二十四孝·弟子规》。

前言/序言


大中华文库:三字经、千字文、孝经(汉英对照)—— 撷取中华文化之根,启蒙智慧之源 篇章导语: 中华文明,源远流长,其核心智慧往往蕴藏于精炼的蒙学经典之中。本套《大中华文库:三字经、千字文、孝经(汉英对照)》精选了中国传统文化中三部最具代表性的启蒙读物,它们如同一座座精神的灯塔,照亮了数千年炎黄子孙的求学之路。本书不仅致力于呈现原文的典雅与深邃,更通过精良的汉英对照,架设起东西方文化交流的桥梁,使当代读者,无论身处何方,都能领略到中华经典中蕴含的教育精髓与人生哲理。 一、 《三字经》:简明扼要的道德与历史教科书 《三字经》以其“三字一句,朗朗上口”的独特形式,成为中国历史上最普及的启蒙读物。它并非简单的童谣,而是一部高度浓缩的中国传统文化概览。 1. 儒家思想的精髓提炼: 本书首先呈现了《三字经》开篇对人性的深刻洞察:“人之初,性本善。性相近,习相远。”这不仅是儒家孟子思想的集中体现,也是对个体修养与后天环境影响的精辟论述。通过对“苟不教,性乃迁”的阐释,本书强调了教育在塑造人格中的关键作用,引导读者思考生命的初始状态与后天塑造之间的辩证关系。 2. 历史脉络的纵览: 《三字经》以其独特的时间线索,勾勒出上古尧舜禹汤,历经秦汉隋唐宋元明清的漫长历史。书中对重要历史人物和朝代更迭的概括,虽然篇幅有限,却精准地抓住了历史发展的关键节点。对于当代读者而言,这是一种高效、直观地构建中国历史框架的途径,是对中华文明演变脉络的初步认知。 3. 基础知识的涵盖: 内容涵盖了“数之始,一十百;数之中,万亿兆”的古代计数法,以及对“三才”、“五行”、“六艺”等中国传统哲学与文化符号的界定。这种对基础知识的系统性梳理,确保了初学者能够建立起完整的文化认知基石。 4. 汉英对照的价值: 本次翻译力求精准传达原文的韵味与哲理,避免了死板的直译。对于海外读者,这提供了一个深入理解中国传统教育理念的窗口;对于国内学习者,对照英文释义,有助于更清晰地把握某些古老词汇在现代语境中的演变与深层含义。 二、 《千字文》:百科全书式的文化宝库 如果说《三字经》是入门指南,那么《千字文》则是一部包罗万象的文化百科全书。它以一千个不重复的汉字,构建了一个宏大而有序的知识体系。 1. 结构与音韵之美: 《千字文》结构严谨,每四字一句,两句对仗,完美体现了汉语的音韵之美与对仗之工整。本书细致地展现了这种文字的排列艺术,使其不仅仅是知识的载体,更是文学审美的范本。 2. 宇宙观与自然认知: 开篇的“天地玄黄,宇宙洪荒”,立刻将读者引入对宇宙起源与自然现象的探索。书中对日月星辰的描绘,对四季更替的描述,体现了古人对自然规律的细致观察与敬畏之心。 3. 伦理、礼仪与社会规范: 《千字文》系统地阐述了古代的伦理纲常、治国之道和为人处世的原则。从“仁义礼智信”的道德规范,到君臣父子的社会秩序,再到衣食住行的生活细节,无不渗透着对和谐社会的构建愿景。它是一部关于如何成为一个合格社会成员的教科书。 4. 知识的广博性: 本书的《千字文》部分,清晰地展现了其知识的广博性,囊括了天文、地理、历史、文化、工艺、典故等多个领域。如对古代官制、度量衡、乃至园林建筑的描述,都以高度凝练的文字呈现,为读者打开了一扇了解古代中国全景社会的窗口。 三、 《孝经》:人伦之本,德行之源 《孝经》作为儒家阐发“孝道”思想的专著,是中华文化“仁”的基石。本书收录的《孝经》部分,旨在强调家庭伦理在个体成长和社会稳定的核心地位。 1. 孝道的根本性: 《孝经》明确指出“孝悌也者,其为仁之本与!”将孝顺父母、敬爱兄长视为实践“仁爱”的起点。本书的翻译和注释,着重解释了在古代社会结构中,孝道如何从家庭推及到国家,成为维护社会秩序的根本力量。 2. 圣人教化的传承: 书中记录了孔子与曾子关于孝道的问答,这种对话体的形式,使得深奥的伦理教诲更具说服力和亲和力。它指导人们如何以恰当的方式侍奉父母,如何通过自身的修养来光耀门楣,体现了中国传统文化中对“慎终追远”的重视。 3. 跨越时代的意义: 在现代社会中,虽然生活方式发生巨变,但《孝经》所倡导的感恩之心、责任意识和家庭责任感,依然具有不可替代的价值。本书的对照版本,有助于新一代学习者在理解传统的基础上,探讨如何在现代家庭关系中实践和升华孝道精神。 总结与展望: 《大中华文库:三字经、千字文、孝经(汉英对照)》并非简单的古籍汇编,而是一套精心策划的文化启蒙工具。它通过三部经典构建了一个完整的学习路径:从《三字经》建立基础的德行观念与历史框架,到《千字文》拓宽百科知识的视野,再到《孝经》深化对人伦之道的体悟。汉英对照的精心处理,使得这部“文库”不仅是传承民族精神的载体,更是促进中外文化理解与交流的有力媒介。阅读此书,即是踏上了一条追溯中华文明之源,涵养个人德行与智慧的探索之路。

用户评价

评分

说实话,我买这本书完全是出于一种“凑单”的心态,但没想到这“凑单”的几位老朋友——三字经、千字文、孝经——竟然给我带来了这么大的阅读冲击。我以前总觉得这些篇章无非就是背诵点道德规范,无聊得很,可这次结合着英译本细细品味,才发现里面蕴含的哲学思辨相当深刻。特别是《孝经》,它在强调对父母的尊敬时,所用的词汇和逻辑推理,放在今天来看,依然可以延伸到家庭关系和个人责任的探讨。英文的对照部分处理得非常巧妙,它没有完全直译,而是根据英文的表达习惯做了适当的润色,这使得我在理解那些中国特有的伦理概念时,有了一个更广阔的参照系。我发现,当我们试着用另一种语言去解释自己的文化核心概念时,我们对自身的文化理解也会加深一层。这本书的纸张质量也值得一提,那种略带米黄色的纸张,对长时间阅读非常友好,眼睛不会太累。我常常在睡前读上几页,感觉思绪能被一下子拉回到一个更沉静、更注重秩序和礼仪的环境中,这对于我这种每天被信息流轰炸的都市人来说,简直是一种精神上的“排毒”。

评分

这本书的厚重感,不仅仅体现在纸张和装帧上,更体现在它所承载的文化重量。我曾经尝试过阅读没有翻译的古籍,那种挫败感是巨大的,像是在迷雾中摸索。但这本书就像是拿着一把火把,精准地照亮了前方的道路。我注意到,在处理一些特殊词汇时,译者显然是下过苦功的,他们没有草草了事,而是努力去捕捉原文的“神韵”。这让我对这套文库的编纂团队充满了敬意,因为他们明白,对待经典,随意对待译文本身就是一种不敬。对于我个人而言,它极大地激发了我对中国古代教育体系的好奇心。通过阅读“三字经”和“千字文”,我仿佛能窥见古人是如何构建知识体系的,那种层层递进、由浅入深的逻辑结构,放在今天依然有很强的启发性。它不是一套冷冰冰的工具书,而是一扇通往历史深处的窗户,透过它,我能看到那个时代人们对德行、学识和社会秩序的期许。

评分

作为一名语言学习爱好者,我总是对那些能够跨越文化障碍的工具书抱有极大的热情,而这本《大中华文库》系列的书籍,在我看来,就是典范之作。它将中国最基础、最核心的蒙学读物以一种国际化的视角呈现出来。我特别欣赏它在排版上做出的细微调整,比如古文和现代汉语、英文的对齐方式,清晰地划分了层次,避免了阅读时的混淆。很多时候,我们学习外语时,总是在寻找“文化桥梁”,而这本书本身就是一个活生生的桥梁。你不需要成为古汉语专家,就能通过英文的参照,推导出古文的含义。我记得有一次我试图向一位外国朋友解释“孝”这个概念,发现很难找到一个完美的英文对应词,但当我拿出这本书,指着原文和对应的翻译时,那种具象化的学习过程就变得非常直观了。这本书的价值远超一个简单的对照词典,它更像是一部微型的文化比较学导论。它让我意识到,所谓的“晦涩难懂”往往是由于缺乏有效的转译工具,而不是内容本身的问题。

评分

这本书的实用性超出了我的预期,我原本以为它会是那种束之高阁的摆设,结果成了我每周都会翻阅的伴读。它最巧妙的地方在于,它没有强迫你一次性消化所有的知识点,而是提供了一个极其清晰的对照结构,允许你以自己的节奏来吸收。比如,我可以今天只专注于“孝经”中关于“三年之丧”的论述,然后对照英文理解其背后的社会意义;明天再回到“千字文”中学习天文地理知识。这种灵活的学习方式,让阅读经典变成了一种享受而不是负担。它的排版设计,也十分注重读者的体验,无论是字体大小还是行距,都恰到好处,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感明显低于我阅读其他双语读物。我尤其喜欢它在处理人名地名时的处理方式,既保留了原文的音韵,又在脚注或译文中做了清晰的解释,做到了信息量的平衡。这本书成功地证明了,即便是最传统的文本,只要用现代、尊重读者的视角去包装和呈现,就能焕发出全新的生命力,成为当代人精神食粮的重要来源。

评分

这本书真是出乎意料地引人入胜,尤其对于我这种对传统文化有那么点好奇心,但又怕枯燥的入门者来说。我本来以为“三字经”、“千字文”这些名字听起来就非常严肃,可能需要某种深厚的文化功底才能读进去,结果拿到手后发现,那种排版和设计感简直是现代人友好型的。内容本身不用说,经典自不必多言,但最让我惊喜的是它的汉英对照部分。我一直觉得学习传统经典和提高英语阅读能力是两条平行线,这下好了,一边能温习那些耳熟能详的古文,一边还能顺便看看地道的英文翻译是怎么处理那些古老概念的。比如“人之初,性本善”翻译成英文,不同的译本在“善”的理解上侧重点就不一样,这让我对文本的理解一下子就丰富了。这本书的装帧也很有质感,拿在手里沉甸甸的,感觉就像捧着一份珍贵的文物,但翻开后又是那么清晰易读,完全没有那种古籍的晦涩感。我甚至把它放在客厅的书架上,偶尔朋友来做客,拿起来翻翻,也成了一个很好的话题开端。它成功地把古代的智慧和现代的阅读体验完美地结合在了一起,没有故作高深,而是非常务实地搭建了一座文化交流的桥梁,强烈推荐给那些想亲近国学但又怕被传统束缚住的现代读者。

评分

咯低谷中我哦哦图

评分

不错。纸张很好

评分

文赋,二十四诗品。大中华文库。

评分

还没看,应该很不错,同学推荐的,英语课推荐书来的,拿来参考一下,应该对英语帮助很大

评分

没啥好多说的,就是经典,尤其喜欢司空图的24诗品,前无古人,后无来者。

评分

发货很快,书质量不错,挺好的

评分

感觉挺好的,一套四本,蛮厚实的。

评分

吉林哦图去做咯啦咯

评分

东西不错,很喜欢,送货很快。点赞~一如既往支持京东~

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有