全新正版 學海寶典新英漢漢英詞典 新版 中學生實用工具書 多功能英語漢語實用詞典 陝西

全新正版 學海寶典新英漢漢英詞典 新版 中學生實用工具書 多功能英語漢語實用詞典 陝西 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

魏民 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英語詞典
  • 漢英詞典
  • 英漢詞典
  • 中學生
  • 工具書
  • 學習
  • 陝西
  • 新英漢漢英詞典
  • 學海寶典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 玉佳華圖書專營店
齣版社: 陝西人民齣版社
ISBN:9787224099867
商品編碼:11926139425
叢書名: 英漢 漢英詞典
開本:64開
齣版時間:2012-03-01

具體描述

 

書名:英漢漢英詞典(包含英漢部分和漢英部分)

64K小版本 便於攜帶。

齣版社:陝西人民齣版社 陝西齣版集團

版本:2012年3月第1版。全書1016頁左右。

定價:20元。

  收詞新全。全詞典收詞量大,涉及麵廣,選入瞭常用的詞匯和的詞匯。英漢部分共收單詞及固定短語16000餘個(條),漢英部分共收可檢索條目8000餘條。編排閤理。本詞典編排閤理,欄目醒目易查。讀者可根據需要,方便快捷地查詢自己所需的信息。

科學實用。本詞典在編寫和編排方麵不僅考慮瞭知識性,而且注重瞭實用性

 


《環球旅行傢:從背包客到深度探索者》 一本為你打開世界之門的實用指南與心靈地圖 作者: [此處可插入一個富有探險精神的筆名,例如:林風] 齣版社: [此處可插入一個偏嚮人文或旅遊類書籍的虛構齣版社名稱,例如:遠方文化] --- 內容簡介: 告彆“到此一遊”,擁抱“在路上”的真諦 在這個信息爆炸的時代,旅行的定義似乎被簡化成瞭打卡和拍照。《環球旅行傢:從背包客到深度探索者》並非一本簡單的景點羅列手冊,它是一部關於如何有意識地、可持續地、深入地體驗世界的行動指南與精神漫遊。它旨在幫助讀者跨越“遊客”的淺層標簽,真正成為一個懂得融入當地文化、理解世界多元性的“旅行傢”。 本書的結構設計巧妙,從行前的準備、路途中的生存智慧,到歸來後的反思與分享,層層遞進,為不同階段的旅行者提供瞭從入門到精通的全方位指導。 --- 第一部分:思維的啓動——重塑你的旅行哲學 (約300字) 1. 為什麼齣發?——尋找你的內在指南針 本書開篇便深入探討瞭旅行的本質目的。我們旅行,是為瞭逃離還是為瞭尋找?作者認為,真正的旅行是與自我的對話。這裏提供瞭詳細的“動機自測錶”,幫助讀者厘清對奢華、探險、文化沉浸等不同旅行模式的真實偏好。 2. 從規劃到“留白”的藝術 詳細解析瞭如何製定一份“有彈性”的行程計劃。它倡導“80/20法則”:80%的時間用於結構化的必要安排(簽證、交通大塊預訂),而20%則必須為突發奇想、當地人的邀請或僅僅是坐在街角觀察生活預留空間。重點介紹瞭如何利用“慢旅行”理念,將一個城市當作“另一個傢”來體驗,而非匆忙趕場。 3. 預算的智慧:從省錢到值錢的轉變 這不是一本教你如何“窮遊”的書,而是教你如何進行“價值最大化”的消費。書中詳述瞭如何區分“必要的開支”與“昂貴的體驗”,包括如何識彆旅遊陷阱、如何通過本地市場購物節省開支,以及何時投資一次高品質的當地嚮導服務以換取深刻的文化理解。 --- 第二部分:實戰的精進——背包客的生存法則 (約500字) 1. 行囊的哲學:極簡主義與功能性並重 作者以其十年背包經驗為基礎,提供瞭一套科學的打包係統。它不僅僅是物品清單,更是一套收納理念。重點介紹:多功能服裝的選擇(如美利奴羊毛的優勢)、個人急救包的定製化(針對不同氣候與活動),以及如何應對海關對液體和電子産品的嚴格要求。特彆為數字化遊民提供瞭“移動辦公室”的搭建指南。 2. 交通的迷宮:掌握公共敘事 本書用瞭大量篇幅講解如何高效使用當地的公共交通係統,而不是一味依賴昂貴的齣租車或網約車。內容涵蓋: 鐵路係統深度解析: 歐洲的通票策略、亞洲的臥鋪文化與訂票竅門。 城市內部穿梭: 識彆不同城市的公交卡係統(如東京的Suica、倫敦的Oyster),以及如何安全使用當地的共享單車或摩托車服務。 長途巴士的舒適化改造: 如何讓十幾個小時的夜班巴士變成一次優質的睡眠體驗。 3. 安全與健康:旅途中的自我守護 這不是空泛的提醒,而是實操指南。包括:如何安全保管護照和重要文件(推薦使用實體與電子備份的組閤策略);針對特定地區(如熱帶、高海拔)的疫苗接種和基礎疾病預防;以及在遇到語言不通或文化衝突時的“非暴力溝通”技巧。 --- 第三部分:文化的沉浸——像當地人一樣生活 (約500字) 1. 語言的橋梁:超越翻譯軟件的交流 本書強調,學習一句當地語言的關鍵短語,比攜帶一個萬能翻譯App更有效。書中附錄瞭《萬用生存短語手冊》,涵蓋瞭“贊美食物”、“尋求幫助”、“錶示感謝”等情境下最地道、最能拉近距離的錶達方式。 2. 住宿的選擇:從連鎖酒店到“床與早餐” 深入分析瞭各種住宿形式的優劣。鼓勵讀者嘗試“沙發客”(Couchsurfing)的文化交流潛力,或者選擇傢庭經營的“民宿”(Homestay),它們是瞭解當地生活節奏、品嘗“非遊客餐”的最佳入口。特彆提供瞭一章關於如何與東道主建立尊重且愉快的相處模式。 3. 食物的解碼:餐桌上的社會學 食物是瞭解文化的終極鑰匙。本書引導讀者走進當地的菜市場、街邊小攤,並教授如何解讀菜單、理解飲食禁忌(如宗教或地域習慣)。其中包含一個“尋味地圖”的構建方法,鼓勵旅行者根據當地的季節性食材來規劃行程。 4. 應對“文化衝擊”:從不適到理解 文化衝擊是成長的催化劑。本書提供瞭處理焦慮和挫敗感的實用方法,教導讀者如何區分“文化差異”與“個人冒犯”,如何用幽默和開放的心態接納與自己價值觀相悖的習俗,最終實現心靈的“去中心化”。 --- 第四部分:迴程的意義——將旅途融入日常 (約200字) 1. 整理“體驗的庫存” 旅行結束後,如何將短暫的經曆轉化為持久的個人成長?作者建議采用“感官日記”而非流水賬式的記錄方式,側重記錄當時的“氣味”、“聲音”和“情緒波動”。 2. 分享的責任:避免“炫耀式敘事” 指導讀者如何以更有深度和啓發性的方式分享旅行故事,避免流於錶麵的光鮮亮麗,而是側重分享旅途中遇到的挑戰、學到的教訓以及對世界觀的改變。 結語:下一次齣發,你將不再一樣 《環球旅行傢》是一份邀請函,邀請你不再做旁觀者,而是成為世界舞颱上一個積極、有準備、充滿好奇心的參與者。它相信,最好的風景,永遠在不確定的路上。

用戶評價

評分

說實話,市麵上的工具書太多瞭,很多都是徒有其錶,內容陳舊或者排版混亂。但拿到這本時,我立刻感受到瞭不同——它有一種清晰、現代的編排邏輯。我最欣賞的是它對例句的選擇和處理。很多詞典的例句都是生硬的、脫離實際應用的“教科書式”句子,讀起來令人昏昏欲睡。然而,這本詞典裏的例句明顯是經過精心篩選的,它們大多取材於新聞報道、學術論文乃至日常口語情境,非常貼近我們實際使用英語的場景。比如,對於一個常用動詞的不同介詞搭配所産生的意義差異,它用兩三個非常地道的句子做瞭對比展示,一下子就讓那個知識點活瞭起來。此外,它的“附加信息區”設計得非常人性化,沒有冗餘的填充物,都是實打實的乾貨,比如常見的縮略語解釋、國際單位換算等等。這使得查找效率大大提高,你不需要翻越厚厚的“廢話”纔能找到你真正需要的那個小小的注解。對於我這種需要高效查閱的職場人士來說,時間成本就是金錢,這本書無疑幫我節省瞭不少時間。

評分

我對工具書的挑剔之處在於其檢索效率和頁麵的直觀性。這本詞典在“用戶體驗”上做瞭大量的優化工作,這是我之前很少在同類産品中體驗到的舒適感。首先,它的索引係統設計得極其閤理,無論是首字母檢索、音標輔助檢索還是詞根詞綴的引導,都非常流暢,真正實現瞭“所搜即所得”,極大地減少瞭定位目標詞的時間浪費。其次,排版的設計是真正做到瞭“少即是多”。每一個詞條的結構都保持瞭高度的一緻性,重點詞匯用粗體標示,釋義層級分明,不同類彆的用法通過不同的符號清晰區分,即便是初次使用者也能迅速掌握查找的節奏。特彆是它在收錄一些多音節長詞時的斷詞處理,非常規範且易於閱讀,避免瞭因視覺疲勞導緻的查閱中斷。這種對細節的極緻追求,讓整個查閱過程變成瞭一種享受而非負擔。它成功地將厚重的內容以一種極其輕便、高效的方式呈現瞭齣來,充分體現瞭現代齣版的先進理念。

評分

作為一名業餘文學愛好者,我經常接觸到一些年代久遠或者文學色彩濃厚的文本,這些文本中的詞匯往往是普通現代詞典的“盲區”。在嘗試瞭幾本主流詞典都無果之後,我抱著試一試的心態翻開瞭這本,結果大感意外。它的收詞範圍顯然沒有固步自封於當前最熱門的詞匯,而是體現瞭一種對語言曆史的尊重。那些在現代日常交流中已經不太常見,但卻在經典作品中頻繁齣現的詞匯,它都予以瞭詳盡的收錄和精準的解釋,甚至標注瞭該詞匯“使用頻率/年代”的參考信息。這種對“冷門”詞匯的友好態度,極大地拓寬瞭我的閱讀邊界。此外,編排上對於同義詞和反義詞的處理也很有條理,不像有些詞典隻是簡單地羅列,而是會用小段落的形式來比較這些詞匯在“感情色彩”和“使用場閤”上的細微差彆,這種對比分析,對於精確把握作者的語氣至關重要。它讓我感覺自己像是擁有瞭一本專門為深度閱讀量身打造的“秘密武器”。

評分

我是一個比較注重語言的“文化背景”的愛好者,購買工具書時也會關注它是否能提供跨文化理解的綫索。很多時候,直譯是行不通的,需要理解背後的文化含義。這款詞典在這方麵做得非常齣色,展現瞭齣色的地域性和包容性。從它的名字就能看齣它對不同地區英語(比如英式和美式)的關注,但在實際內容中,它將這種地域差異的處理上升到瞭一個更高的層次。當我查閱一些涉及習語和諺語的部分時,它不僅給齣瞭字麵意思,還附帶瞭簡潔明瞭的文化背景介紹,比如某個錶達的起源或者在特定文化語境下的“潛颱詞”。這對於從事翻譯或國際交流工作的人來說,簡直是雪中送炭。我記得有一次我被一個英美文化特有的比喻難住瞭,正是依靠這本書中對該比喻來源的溯源解釋,我纔恍然大悟。這種深度挖掘的編輯理念,讓它不再僅僅是一本簡單的“查字工具”,而更像一位隨身的“語言導師”,時刻準備為你揭開語言麵紗背後的文化密碼。

評分

這本新齣的工具書簡直是為我這種常年與英語打交道的學習者量身定做的!我手裏拿著它,首先被它那紮實的裝幀吸引住瞭,不像有些詞典用幾次就散架瞭。紙張的質量也透著一股“耐用”的氣息,墨跡清晰,即便是長時間查閱,眼睛也不會感到明顯的疲勞。更讓我驚喜的是,它在收錄詞匯上的廣度與深度。我嘗試查閱瞭一些非常細分的專業術語和一些近幾年纔流行起來的網絡熱詞,令人欣慰的是,大部分都能在其中找到較為準確的釋義和例句。尤其是它在英漢互譯方麵的平衡做得極好,不像有些詞典隻側重英譯漢,反而在漢譯英時顯得力不從心。那種將不同語境下的細微差彆都用詳盡的注釋標注齣來的做法,非常體現瞭編纂者的用心良苦。對於準備高級彆考試的同學來說,光是那些詳盡的固定搭配和辨析部分,就已經值迴票價瞭。我尤其喜歡它在詞源學方麵的簡單介紹,這不僅能幫助記憶,還能讓人對語言的演變多一份敬畏之心。這絕對是書架上少不瞭一個的常備利器,我推薦給所有想真正“吃透”英語的同仁們。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有