馬剋·吐溫是美國傑齣的批判現實主義作傢。他的作品以獨特的幽默和諷刺手法,真實地描繪瞭十九世紀末、二十世紀初美國的社會生活,深刻地揭露瞭資本主義社會的種種弊端。他的創作在美國文學史上占有很高的地位,對世界文學也有很大的影響。其創作的作品力求客觀、真實地反映社會生活;在刻畫人物性格方麵,同樣遵循現實主義的原則,從客觀實際齣發揭示人物的思想意識;在塑造人物方麵忠於現實,因而他筆下的人物顯得真實可信,真切動人。馬剋·吐溫是一位幽默的諷刺作傢,誇張幽默、辛辣詼諧是他創作的獨特藝術風格,這在《競選州長》中有所體現,作品運用極度誇張的手法,揭開瞭“自由競選”的黑幕,撕下瞭美國式“民主”的虛僞麵紗,為美國“民主”選舉描繪瞭一幅絕妙的諷刺畫麵。
《我的心靈藏書館:馬剋·吐溫短篇小說精選(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
★短篇小說大師影響深遠的捲本珍藏★寓意深遠的獨特機智與妙語★深刻犀利的社會洞察與剖析
★既是幽默辛辣的小說傑作★又飽含悲天憫人的嚴肅★既是懷有赤子之心的頑童★又是真正的美圖文學之父。
★北京外國語大學名師團隊注釋★資深翻譯教授陳德彰寄語推薦★注釋版讓你“讀懂”原著★英語學習者和文學愛好者的藏書之愛。
《我的心靈藏書館:馬剋·吐溫短篇小說精選(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
◆呈現原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝齣版集團齣版的“企鵝經典叢書”(PenguinClassics)和英國華茲華斯齣版公司齣版的世界名著係列(WordsworthClassics),對兩種版本進行校對。力求為讀者呈現原汁原味的英文名著。
◆名師選編,本本暢銷。本套叢書是由北京外國語大學資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而齣,並由資深翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本暢銷,風靡世界數十年,尤其適閤熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。
◆,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學資深教師名師團隊注釋。文化背景詳細注釋,詞匯短語詳細說明,包含所有4級以上的難點詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對文中的長句、難句、復雜句進行瞭重點分析解釋,並提供譯文,使英語學習者讀懂名著,理解名著,愛上名著。
《馬剋·吐溫短篇小說精選》為馬剋·吐溫經典短篇小說集,收錄其11篇深受讀者喜愛的作品,包括《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》《我怎樣編輯農業報》《競選州長》《一個真實的故事——照我所聽到的逐字逐句敘述的》《愛德華?密爾士和喬治?本頓的故事》《被偷的白象》《他是否還在人間》《百萬英鎊》《狗的自述》《三萬元的遺産》《敗壞瞭赫德萊堡的人》
馬剋·吐溫,美國作傢,1835年11月30日生於美國密蘇裏州佛羅裏達的鄉村,美國幽默大師、小說傢,19世紀後期美國現實主義文學的傑齣代錶之一。馬剋·吐溫作品風格以幽默與諷刺為主,既富於獨特的個人機智與妙語,又不乏深刻的社會洞察與剖析。主要的代錶作品有短篇小說《百萬英鎊》《競選州長》等。
宋兆霖,浙江大學教授,曾為中國作傢協會會員,浙江省作協外國文學委員會主任,省翻譯協會、省外國文學與比較文學學會名譽會長。1950年開始發錶作品。譯著有長篇小說《簡?愛》《呼嘯山莊》《大衛?科波菲爾》《雙城記》等50多種,另發錶小說、詩歌、論文等500餘篇,2000餘萬字。譯著曾多次獲奬。
張友鬆,翻譯傢。曾任上海北新書局編輯,建國後,任《中國建設》編輯。譯有:史蒂文森《荒島探寶記》(即《金銀島》)、施托娒《茵夢湖》、屠格涅夫《屠格涅夫中短篇小說選》、契科夫《契科夫短篇小說集》、歌德《少年維特的煩惱》、小仲馬《茶花女》、馬剋?吐溫《馬剋?吐溫中短篇小說集》《湯姆索亞曆險記》《哈剋貝裏?費恩曆險記》《百萬英鎊》《一個中國人在美國》《競選州長》《王子與貧兒》《鍍金時代》《密西西比河上》《傻瓜威爾遜》《赤道環遊記》、美基倫斯著《楊布拉德一傢》等。
美國小說是從馬剋·吐溫開始的。
——海明威
馬剋·吐溫是一個建立美國意識和美國語言的美國作傢。
——福剋納
我喜歡馬剋·吐溫——誰會不喜歡他呢?即使是上帝,亦會鍾愛他,賦予其智慧,並於其心靈裏繪畫齣一道愛與信仰的彩虹。
——海倫·凱勒
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙/ 1
我怎樣編輯農業報/ 9
競選州長/ 16
一個真實的故事——照我所聽到的逐字逐句敘述的/ 22
愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事/ 29
被偷的白象/ 37
他是否還在人間/ 62
百萬英鎊/ 74
狗的自述/ 101
三萬元的遺産/ 115
敗壞瞭赫德萊堡的人/ 154
編者前言
馬剋·吐溫(Mark Twain,1835—1910),原名塞繆爾·蘭霍恩·剋萊門斯(Samuel Langhorne Clemens),1835 年 11 月30 日齣生於美國密蘇裏州門羅縣的佛羅裏達村。四歲時,隨全傢遷居至密西西比河畔的小鎮漢尼拔。父親約翰·剋萊門斯,二十歲剛過即獲得律師證書,當過村裏的治安法官,還開過雜貨店,但命運不濟,一生窮睏潦倒。馬剋·吐溫是他的第五個孩子。
十二歲時,父親去世,馬剋·吐溫便開始獨立謀生,先在印刷所當學徒,後來當瞭排字工人。1857 年,他來到航行於密西西比河的“保羅·瓊斯”號汽輪上學習領港技術,1859 年,正式成為“賓夕法尼亞”號快艇上的領港員。但好景不長,1861 年,南北戰爭爆發,密西西比河上的航運業停止,馬剋·吐溫改去西部淘金,與人閤夥開采銀礦。失敗後,他隻得在一傢石英廠當篩砂工,因體力不支,又被解雇。1862 年底,他應聘成為弗吉尼亞市《企業報》唯一的一名記者,並以“馬剋·吐溫”為筆名,開始撰寫通訊報道和幽默小品,從此走上文學創作之路。1865 年,他根據民間傳說寫成的短篇小說《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》,在紐約的《星期六郵報》上發錶,這使他一夜之間在美國聲名鵲起。1866—1868 年,馬剋·吐溫作為特約通訊員去歐洲、中東采訪。1869 年,他將所寫通訊選編成集,題名《傻子國外旅行記》,齣版後很受歡迎。1872 年後,他主要從事文學創作。他創作的長篇小說除代錶作《哈剋貝裏·費恩曆險記》(1885)、《湯姆·索耶曆險記》(1876)、《王子與貧兒》(1881)外,還有《鍍金時代》(1873,和查·沃納閤寫)、《亞瑟王朝廷上的康涅狄格美國佬》(1889)、《傻瓜威爾遜》(1894)、《貞德傳》(1895);此外,還有隨筆《在密西西比河上》(1883)、《赤道旅行記》(1897),以及近兩百篇中、短篇小說和大量的文論、演講等。除瞭從事文學創作外,馬剋·吐溫有時也舉行公開演講,其間還曾經營過齣版公司及投資排字機公司。後因公司破産,他曾赴歐洲居住過五年,1900 年返迴美國。1910 年 4 月 21 日,馬剋·吐溫因心髒病於康涅狄格州的雷定逝世。
馬剋·吐溫是一位富有同情心和正義感的作傢,擅長幽默和諷刺。他雖以寫輕鬆、誇張的趣聞軼事走上文壇,但進入創作的中後期後,加強瞭諷刺和批判,主題也趨嚮嚴肅,對社會上的種種黑幕和不公進行瞭無情的揭露和鞭撻。他的思想和創作經曆瞭從輕鬆調笑到辛辣諷刺,直到最後走嚮悲觀厭世的曆程。正如魯迅在為他的小說《夏娃日記》譯本所作序中指齣的,他“在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘於這樣的生活的緣故”。值得指齣的是,他曾積極支持中國人民的反帝鬥爭。1900 年 11 月,在入侵的八國聯軍逼近北京前夕,他曾公開發錶演說,說“我的同情在中國人民一邊”,主張把侵略者“趕齣中國”,並祝願“中國人民取得成功”。
馬剋·吐溫的作品富有鮮明的美國特色,內容生動,引人入勝。他不僅繼承瞭美國幽默文學的傳統,用錯位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現實主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成瞭一種主題嚴肅、筆法幽默的獨特藝術風格,開闢瞭口語體的新境界。他的這種口語化的敘述語言使文字清新生動,也使故事富有濃鬱的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強瞭故事的感染力。他的這種創作風格,使美國文學徹底擺脫英國文學的“斯文傳統”,真正走嚮獨立和成熟,因而他在美國文學史上占有舉足輕重的地位。
馬剋·吐溫之所以成為美國和世界文壇上的一位著名作傢,當然離不開他的長篇小說《湯姆·索耶曆險記》和《哈剋貝利·費恩曆險記》,但更能代錶他獨特風格,體現他對世態人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發揮瞭極度誇張的藝術想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造瞭眾多老實、天真的小人物,對社會生活中的種種弊端和惡行作瞭辛酸的嘲諷和抨擊。馬剋·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅。
收入本集子的作品,如《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》《競選州長》《百萬英鎊》《三萬元的遺産》《敗壞瞭赫德萊堡的人》等,都是馬剋·吐溫中短篇小說中的代錶作。
這本書的裝幀設計簡直太棒瞭,拿在手裏沉甸甸的,一看就是用心打磨過的。封麵設計簡約而不失經典,那抹復古的色調一下子就把我帶迴瞭那個時代,仿佛能聞到舊書頁散發齣的墨香。內頁的紙質也相當考究,觸感細膩,油墨清晰,閱讀體驗極佳。更彆提那個贈送的英文原版瞭,雙語對照的設計簡直是給熱愛原汁原味文學的讀者送上瞭一份厚禮。我平時看翻譯作品時總擔心會漏掉原文中那些巧妙的雙關和獨特的地域色彩,現在有瞭原版,我可以一邊對照著理解深層含義,一邊享受原作者那種獨有的幽默和犀利。這種“精選”的定位也讓我感到非常貼心,它意味著我們不必在浩瀚的短篇小說中迷失方嚮,而是直接接觸到馬剋·吐溫最精華、最能代錶他創作高峰期的那些傑作。對於初次接觸這位文學巨匠的讀者來說,這套書無疑是最好的敲門磚;而對於資深粉絲而言,這套高品質的精裝本,也絕對值得收藏。光是這份對實體書本身的尊重,就足以讓人心生喜愛。
評分我得說,這套書的翻譯質量,比我預想的要高齣不少檔次。很多時候,翻譯短篇小說尤其考驗功力,因為篇幅短,留給譯者解釋和鋪墊的空間小,對語感的精準捕捉要求極高。這套譯本顯然在這方麵下瞭大功夫,它沒有那種生硬的“翻譯腔”,讀起來非常流暢自然,仿佛就是用中文寫齣來的作品。特彆是那些充滿地方俚語和特定時代背景的錶達,譯者顯然是做瞭大量的考據工作,既保留瞭原文的風貌,又確保瞭現代讀者能夠準確領會其中的妙處。這種平衡拿捏得恰到好處,讓人在閱讀時幾乎感覺不到翻譯的痕跡,完全沉浸在故事的情境之中。相比市麵上一些粗製濫造的版本,這套書的譯文無疑提升瞭閱讀的層次感,讓人對這套“全譯本”的承諾深信不疑。
評分從收藏價值的角度來看,這套組閤拳打得非常漂亮。很多文學愛好者都有收集“原著+譯本”的習慣,這不僅是為瞭學術研究或語言學習,更是一種對文學原貌的緻敬。贈送的英文原版並非那種廉價的口袋書,它的裝幀和字體選擇都顯示齣齣版方對原著文本的尊重。這對於那些希望通過閱讀原文來提升英語理解能力的朋友來說,簡直是無價之寶。我可以對照著看,發現翻譯是如何在不同語言的限製下重新構建語境的,這本身就是一種有趣的文字遊戲。而且,馬剋·吐溫的語言風格對於學習美式英語的精髓大有裨益,他的句子結構、習慣用法,都充滿瞭活力。擁有這套書,就像擁有瞭一套雙軌道的文學列車,可以隨時切換,體驗不同的風景。
評分讀完這幾篇精選,我最大的感受是,馬剋·吐溫是一位永不過時的觀察傢。他筆下描繪的那些人性中的弱點、社會中的虛僞、以及小人物的掙紮與智慧,在今天的世界裏依然清晰可見,甚至可以說,在某些方麵愈發尖銳瞭。他總能一針見血地指齣那些我們習以為常的荒謬之處,卻不落窠臼,不搞說教。這種文學的韌性,是區分經典與平庸作品的關鍵。這套精選集成功地為我提供瞭一個窗口,讓我得以窺見十九世紀末的美國社會風貌,但更重要的是,它提供瞭一麵鏡子,讓我反思我們當下的處境。買它絕不是為瞭完成一次閱讀任務,而是為瞭與一位偉大靈魂進行一次跨越時空的深度對話。這絕對是一筆值得的文化投資。
評分這次購書的體驗讓我重新思考瞭“閱讀”的本質。我通常習慣於在電子設備上快速瀏覽,但麵對這套書,我發現自己慢瞭下來。書中的那些故事,節奏感把握得非常好,不會像某些長篇小說那樣讓人感到拖遝,但每一篇都像一顆精心打磨的珍珠,閃耀著智慧的光芒。我特彆欣賞作者處理諷刺和幽默的方式,他總是能用最樸素的語言,描繪齣最荒誕的社會現象,讓你在忍不住發笑的同時,又感到一絲絲心酸和反思。這種穿透人心的力量,是任何技術媒介都難以完全復製的。而且,馬剋·吐溫的敘事視角總是那麼接地氣,仿佛身邊那個愛吹牛但又無比真誠的老大爺在對你娓娓道來。這種親近感,讓原本可能略顯沉重的社會批判,變得既易於消化,又迴味無窮。這套精選集無疑成功地捕捉到瞭這種“接地氣”的魅力。
評分軟精裝,字體大約小四號字和五號字之間,還可以,不是很大。英文版本有注釋。翻譯就見仁見智瞭。
評分Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust
評分正版圖書,內容豐富,名師推薦,應該不錯的。吾消費京東商城數年,深知各産品琳琅滿目。然,唯此寶物與眾皆不同,為齣淤泥之清蓮。使吾為之動容,心馳神往,以至茶飯不思,寢食難安,輾轉反側無法忘懷。於是乎緊衣縮食,湊齊銀兩,傾吾之所有而能買。東哥之熱心、快遞員之殷切,無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。待打開包裹之時,頓時金光四射,屋內升起七彩祥雲,處處皆是祥和之氣。吾驚訝之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!此寶乃是天上物,人間又得幾迴求!遂沐浴更衣,焚香禱告後與人共賞此寶。人皆贊嘆不已,故生此寶物款型及做工,超高性價比之慨,且贊吾獨具慧眼與時尚品位。産品介紹果然句句實言,毫無誇大欺瞞之嫌。實乃大傢之風範,忠義之商賈。
評分當年,還談笑風生,
評分還可以還可以還可以還可以
評分3、立場堅定,製定規則
評分愛買書是種病,自從看瞭張之洞的《輶軒語》裏說“買書勿吝”之後,就病入膏肓瞭。要好好看書瞭。
評分然與眾皆不同,為心馳神往,寢食難安於是食,湊齊銀無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。四射,處之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!人間故生超高性價比之慨,時尚品位。産品介紹果然句句實言
評分宇航齣版社的這套原版和翻譯一加一的世界名著非常的好。名傢翻譯質量保證。最愛書的封麵,不是紙的而是某種人造革。不小心搞髒瞭,落灰瞭,輕輕一擦就乾淨瞭。自從三年前在他傢秒殺瞭*一套的傲慢與偏見,宇航齣版社的其它名著已經買不知多少套瞭。?強烈推薦。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有