伊朗作为一个拥有悠久历史、灿烂文明的国度,在世界文学史上留下了不朽的篇章,著名伊朗作为一个拥有悠久历史、灿烂文明的国度,在世界文学史上留下了不朽的篇章,著名诗人歌德曾写下“谁要真正理解诗歌,应当去诗国里徜徉”的名句,来赞颂古代伊朗在诗歌方面的成就,联合国也将诗人萨迪的名句“亚当子孙皆兄弟”作为阐述其宗旨的箴言,这些已经足以说明波斯文学的崇高地位,但波斯文学的生命力并没有因为时代的更迭而失去光彩,作家菲茨杰拉德对欧玛尔?海亚姆《鲁拜集》的翻译,鲁米诗歌在欧美的再度盛行,都彰显着波斯文学在近代乃至当下的勃勃生机,而菲尔多西、鲁达基、内扎米、哈菲兹、贾米这些伟大的诗哲也将在本套丛书中穿越千年与读者交谈生命、宇宙的奥秘。
本书作者哈菲兹被波斯文坛尊称为“设拉子夜莺”,他的诗歌以嘎扎勒(波斯古典诗歌中的一种抒情诗体)为代表,这种诗体注重抒发主观的感受和描写客观景物,抒情中不乏哲理,充满浪漫主义色彩。诗人进行诗歌创作时,正是蒙古人统治波斯的时期。他的诗对当权者的专制和暴虐、社会道德的沉沦,尤其是对社会的虚伪、教会的偏见,进行了无情的揭露和嘲讽。在大胆讴歌纯洁爱情的抒情诗中,充分表达了诗人追求自由爱情、渴望个性解放的心理。而在咏叹春天、鲜花,呼唤自由、公正的抒情诗中,则洋溢着对美好新生活的企盼以及关注下层人民命运的深情。这些诗歌珍品在艺术和内容上都堪称是波斯抒情诗的巅峰之作。
丛书简介:
《汉译波斯经典文库》文库代表了波斯文学zui高水平。歌德、爱默生、菲茨杰拉德为之惊叹的“诗国”之歌,波斯文学“四大柱石”的代表作之集大成者。
全套丛书共计10部著作,23卷次。收录了被称为波斯文学四大柱石的zui主要作品以及波斯四位大诗人的主要作品:《果园》《蔷薇园》(萨迪)、《列王纪全集》(菲尔多西)、《玛斯纳维全集》(哲拉鲁丁·鲁米)、《哈菲兹抒情诗全集》(哈菲兹),《蕾莉与玛杰农》《内扎米诗选》(内扎米)、《鲁达基诗集》(鲁达基)、《鲁拜集》(海亚姆)、《春园》(贾米)。
哈菲兹(1320—1389),其父为伊斯法罕的商人,后移居设拉子,哈菲兹原名沙姆斯丁?穆罕默德,有“设拉子夜莺”之称的重要波斯诗人。他的《哈菲兹诗集》被译成多种外国文字,恩格斯和歌德都对他给予了高度的评价和赞赏。
译者简介:邢秉顺,1933年出生。先后毕业于哈尔滨外国语学院俄语专业和北京大学波斯语专业,并曾选修英语。曾任外文局波斯文组负责人,参与《毛泽东选集》波斯文版的审定稿工作。曾任中国驻伊朗大使馆文化处负责人、文化部外联局副局长,中国驻苏联、俄罗斯大使馆正局级文化参赞。译著有:《朝霞的信使》《哈菲兹抒情诗选》《巴哈尔诗选》《鲁拜集》《哈菲兹抒情诗全集》上下卷(《波斯经典文库》系列)、专著《伊朗文化》,以及游记、散文、诗歌数十篇。《波斯古代诗选》(合译)获1998优秀图书奖。《哈菲兹抒情诗全集》获国家图书一等奖、荣誉奖。2000年获伊朗总统哈塔米颁发的总统奖。2003年获伊朗文化部长颁发的荣誉证书。2006年获中国译协颁发的资深翻译家荣誉证书。为中国作协会员。
“捧读这套《汉译波斯经典文库:哈菲兹抒情诗全集(套装上下册)》,我仿佛穿越了时空的迷雾,置身于那个古老而充满诗意的波斯国度。哈菲兹的诗歌,如同醇厚的美酒,在舌尖上回荡,在心间激起层层涟漪。他的笔触细腻而富有哲思,将对爱情的炽热、对生命的感悟、对世事的洞察,都化作了流传千古的绝美篇章。每一次翻阅,都有新的发现,新的感动。那关于玫瑰的歌颂,那对爱人的痴迷,那对哲理的探寻,无不触动着我内心最柔软的角落。这不仅仅是一套诗集,更是一场与伟大灵魂的对话,一次对生命意义的深刻反思。语言的魅力在此展现得淋漓尽致,翻译的功力令人叹服,让我这个不懂波斯语的读者,也能领略到哈菲兹诗歌的独特韵味和东方智慧。它让我放慢脚步,去感受生活的美好,去思考存在的价值。我常常在夜深人静时,点一盏孤灯,沉浸在哈菲兹的世界里,与他一同品味人生的甘苦,一同仰望星空,一同感受那份超越时空的浪漫与哲思。这套书,是我案头不可或缺的珍宝。”
评分“自从我拿到这套《汉译波斯经典文库:哈菲兹抒情诗全集(套装上下册)》以来,我的生活似乎增添了一抹亮色。哈菲兹的诗歌,有一种独特的魔力,能够轻易地触动人心最深处的情感。他的诗句,时而如清泉般甘冽,时而如烈火般炽热,将人生百态描绘得淋漓尽致。我尤其着迷于他诗中对爱情的描绘,那种既深情又洒脱的态度,让我心生敬佩。他对于世事的洞察,也充满了智慧,常常让我产生共鸣,引发我深入的思考。这套书的装帧设计简约而不失格调,厚实的纸张手感极佳,印刷字体大小适中,阅读起来非常舒适。上下两册的长度,让我有足够的时间去慢慢品味,去感受哈菲兹文字中的点点滴滴。我经常在午后阳光正好时,捧着这本书,沉浸在他的诗歌世界里,忘却了时间,忘却了烦恼。这套书,不仅仅是文字的堆砌,更是作者灵魂的流露,是人生智慧的结晶。我为能够拥有它而感到幸运。”
评分“对于哈菲兹的抒情诗,我一直抱有极大的热情。这套《汉译波斯经典文库:哈菲兹抒情诗全集(套装上下册)》的到来,更是让我激动不已。哈菲兹的诗歌,就像一坛陈年的美酒,越品越香。他的笔触,时而细腻婉约,时而慷慨激昂,将他对爱情、生命、以及人生的种种感悟,都化作了动人的篇章。我尤其喜欢他诗中那种对自由的向往,对真诚的追求,以及那种超然物外的生活态度。这套书的翻译质量非常高,文字流畅自然,很好地保留了原诗的韵味和意境。读他的诗,我仿佛看到了波斯古国那迷人的风光,感受到了那里人民的热情与浪漫。这套书不仅满足了我对哈菲兹诗歌的阅读需求,更让我对波斯文化有了更深的认识。我常常在夜晚,伴随着悠扬的音乐,翻阅这套诗集,感受那份来自遥远国度的诗意与哲学。它让我更加热爱生活,更加珍惜眼前的美好。这套书,无疑是我近年来最满意的一次购书体验。”
评分“终于收到了这套《汉译波斯经典文库:哈菲兹抒情诗全集(套装上下册)》,内心激动不已。哈菲兹,这个名字本身就带着神秘而浪漫的气息。他的诗歌,我早已神往已久。初读之下,就被其磅礴的气势和深邃的意境所折服。每一首诗都仿佛是一幅精心绘制的画卷,色彩斑斓,意蕴无穷。他对于自然的描绘,对于情感的抒发,对于哲理的探讨,都达到了极高的艺术境界。尤其是他对爱情的描绘,既有含蓄的缠绵,又有奔放的热烈,让人欲罢不能。我尤其喜欢他诗中那种对人生短暂的无奈,以及对当下美好时光的珍惜。这套书的装帧也十分精美,纸张的质感,印刷的清晰度,都体现了出版方的用心。上下两册的体量,足以让我沉浸其中,细细品味。这本书不仅仅是一次文学的享受,更是一次心灵的洗礼。它让我重新审视自己的人生,思考生命的意义,感悟情感的真谛。我迫不及待地想与更多的朋友分享这份阅读的喜悦,让更多人领略到哈菲兹诗歌的独特魅力。”
评分“我一直对古波斯文化充满好奇,而哈菲兹的诗歌无疑是了解这个文化的绝佳窗口。这套《汉译波斯经典文库:哈菲兹抒情诗全集(套装上下册)》的到来,满足了我长久以来的期待。读哈菲兹的诗,就像在品尝一杯陈年的佳酿,越品越有滋味。他的文字带着一种独特的韵律感,即使是翻译过来的诗句,也能感受到其中流淌着的音乐性。我尤其欣赏他诗中那种豁达的人生观,以及对生活中美好事物的赞美。他对葡萄酒、玫瑰、爱人这些元素的运用,简直是炉火纯青,将浪漫与哲思完美地融合在一起。这套书的内容之丰富,让我应接不暇,每一页都充满了惊喜。翻译的质量也相当不错,流畅自然,准确地传达了原诗的意境。我常常在阅读时,闭上眼睛,想象着自己置身于那个遥远的国度,感受着当地的风土人情,聆听着哈菲兹的心声。这不仅仅是一本书,更是一次跨越时空的文化交流。它让我对波斯文化有了更深入的了解,也让我对人生有了更深刻的感悟。我强烈推荐这套书给所有对古典文学和异域文化感兴趣的朋友。”
评分波斯诗人,是诗人花园里的玫瑰,让人痴迷
评分装帧很特别,漂亮,波斯风情。
评分湖南文艺版,重新出版。该套丛书,还未出齐
评分书非常好,快递也特别给力,就是包装有时没有纸箱,书有破损的情况。希望京东能注意这些,为客户提供更加优质高效的服务。
评分不错,谢谢。
评分为图书馆购置,基本书目。
评分商务印书馆 哈菲兹上下装帧精美 不容错过
评分篇章,著名诗人歌德曾写下“谁要真正理解诗歌,应当去诗国里徜徉”的名句,来赞颂古代伊朗在诗歌方面的成就,联合国也将诗人萨迪的名句“亚当子孙皆兄弟”作为阐述其宗旨的箴言,这些已经足以说明波斯文学的崇高地位,但波斯文学的生命
评分赶上活动买这套书太值了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有