双语名著无障碍阅读丛书:新月集

双语名著无障碍阅读丛书:新月集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

泰戈尔 著,郑振铎 译
图书标签:
  • 双语阅读
  • 名著
  • 文学
  • 新月集
  • 外国文学
  • 经典
  • 无障碍阅读
  • 学习
  • 教材
  • 提升
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中译出版社
ISBN:9787500152781
版次:1
商品编码:12107363
包装:平装
丛书名: 双语名著无障碍阅读丛书
开本:16开
出版时间:2017-06-01
用纸:胶版纸
页数:132
字数:120
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :中学英语学习者
  

  ☆第1位荣获诺贝尔文学奖的东方诗人泰戈尔代表作

  ☆40首颇具童趣的温馨短诗

  ☆郑振铎译本新课标必读文学经典

  “双语名著无障碍阅读丛书”

  为国内中小学生量身打造的双语桥梁读物

奉行“亲近经典、阅读原著”的英语学习理念

  遴选适合中小学生语言水平的英文文学名篇

  详尽注释重点词汇词组真正实现无障碍阅读

  译者队伍强大译文质量上乘阅读一举两得

  口碑保证热销五年销量突破60万册


  

内容简介

  

《新月集》是泰戈尔的代表作之一,共收录40首作品,其中部分译自作者的孟加拉文诗集,另一部分则为作者创作的英文诗。诗集影响广泛,徐志摩等人在其启发下,成立了“新月社”。《新月集》中的诗歌从孩子、母亲和诗人的视角,表现了孩子世界的纯真,以及孩子与母亲之间的真挚感情。

作者简介

泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人,哲学家和民族主义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。1913年,他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他与黎巴嫩诗人纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。

郑振铎(1898—1958),生于浙江温州,原籍福建长乐。中国现代杰出的爱国主义者和社会活动家、作家、诗人、学者、文学评论家、文学史家、翻译家、艺术史家,也是著名的收藏家,训诂家。代表作品有专著《文学大纲》《插图本中国文学史》,小说《家庭的故事》《桂公塘》,译著《飞鸟集》《新月集》《印度寓言》等。


内页插图

精彩书评

  

  我们敬重他是一个怜悯弱者、同情被压迫人民的诗人;我们更敬重他是一个实行帮助农民的诗人;我们尤其敬重他是一个鼓励爱国精神、激起印度青年反抗英帝国主义的诗人。——茅盾

  每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却世上的一切苦痛。——叶芝

  他那高超和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以指示我们努力的方向与标准,可以纠正现代狂放瓷纵的反常行为,可以摩挲我们想见古人的忧心,可以消平我们过渡时期张皇的意义,可以使我们扩大同情与爱心,可以引导我们入完全的梦境。——徐志摩

  泰戈尔的诗名远远超过了他的国界。——冰心

  学习英语没有任何捷径可图,老想找捷径的人是永远学不好的,要想学好必须定下心来打一场持久战。……要从阅读中学到好的、地道的英语,我们不妨读细一点,甚至对好的句子、段落加以背诵。但阅读不应该只限于写一些漂亮句子,更重要的是得到知识,不仅是专业知识,而且是广泛的人文知识,这是学好英语的关键所在。

  ——熊德倪北京外国语大学教授

  在基础阶段后期,或高年级,要努力背诵名篇,譬如说,背50—100篇。无论从语言还是内容来说,这都是精华。背熟了,对了解西方文化,研究文字的运用都有好处。

  ——梅仁毅北京外国语大学教授、博士生导师

  在我看来,多背诵好的文学作品,无论是中国的,外国的,都大有益于自己的写作。就是在阅读一些小说时,有些好的句子、段落,也可以背下来。……处处留心皆学问。只要肯读书,多背诵,自己的感受能力、表达能力必会长进。

  ——秦朔《第一财经日报》总编辑


  

目录

来源 007

Babys Way

孩童之道 009

The Unheeded Pageant

不被注意的花饰 013

Sleep-Stealer

偷睡眠者 017

The Beginning

开始 021

Babys World

孩童的世界 025

When and Why

时候与原因 027

Defamation

责备 029

The Judge

审判官 031

Playthings

玩具 033

The Astronomer

天文家 035

Clouds and Waves

云与波 037

The Champa Flower

金色花 041

Fairyland

仙人世界 045

The Land of the Exile

流放的地方 049

The Rainy Day

雨天 053

Paper Boats

纸船 057

The Sailor

水手 059

The Further Bank

对岸 063

The Flower-School

花的学校 067

The Merchant

商人 069

Sympathy

同情 073

Vocation

职业 075

Superior

长者 079

The Little Big Man

小大人 081

Twelve O’clock

十二点钟 085

Authorship

著作家 087

The Wicked Postman

恶邮差 091

The Hero

英雄 095

The End

告别 101

The Recall

追唤 105

The First Jasmines

第一次的茉莉 107

The Banyan Tree

榕树 109

Benediction

祝福 111

The Gift

赠品 113

My Song

我的歌 115

The Child-Angel

孩提之天使 117

The Last Bargain

最后的契约 119


前言/序言

  出版前言


  多年以来,中译出版社有限公司(原中国对外翻译出版有限公司)凭借国内一流的翻译和出版实力及资源,精心策划、出版了大批双语读物,在海内外读者中和业界内产生了良好、深远的影响,形成了自己鲜明的出版特色。


  二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照“一百丛书”,声名远扬,成为一套最权威、最有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有“英若诚名剧译丛”“中华传统文化精粹丛书”“美丽英文书系”,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。


  “双语名著无障碍阅读丛书”是中译专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是一个新的双语读物系列,具有以下特点:


  选题创新——该系列图书是国内第一套为中小学生量身打造的双语名著读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目,或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益;同时,丛书中入选的《论语》《茶馆》《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。


  无障碍阅读——中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一本读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。


  优良品质——中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。“双语名著无障碍阅读丛书”继承了中译双语读物的优良传统——精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。


  愿这套丛书成为广大读者的良师益友,愿读者在英语学习和传统文化学习两方面都取得新的突破。




双语名著无障碍阅读丛书:鲁滨逊漂流记(精选双语版) 本书特色: 本册精选自丹尼尔·笛福的不朽经典《鲁滨逊漂流记》,采用对开页双语对照形式,旨在为广大读者,特别是中英文学习者,提供一个既能沉浸式体验文学魅力,又能有效提升语言能力的阅读平台。我们深知经典文学对于拓宽思维、滋养心灵的重要性,因此在文本选择和编排上力求精益求精。 内容精要与导读: 《鲁滨逊漂流记》的故事围绕主人公鲁滨逊·克鲁索的非凡经历展开。他是一位充满冒险精神的年轻人,不顾家人的劝阻,执意出海,却屡遭厄运。在一次海难中,他孤身一人流落到一座荒无人烟的热带岛屿上。接下来的二十八年,他凭借着坚韧的意志、丰富的知识和超凡的智慧,在这个“世界尽头”创造了一个属于自己的王国。 第一部分:求生与重建(The Struggle for Survival) 本书精选的开篇部分,详尽描绘了鲁滨逊从绝望中振作起来的过程。他清点海难中仅存的物资:工具、火药、粮食以及一些生活必需品。我们细致地呈现了他如何利用有限的资源,建立庇护所、开垦土地、驯养动物、制作陶器,乃至学会了打猎和捕鱼。这些章节不仅仅是生存技巧的展示,更是人类面对极端环境时,理性与创造力如何战胜原始恐惧的生动写照。读者将跟随鲁滨逊的脚步,体验从一无所有到自给自足的艰辛历程,深刻理解“自力更生”的真正含义。 第二部分:秩序与信仰的建立(Order and Faith) 随着物质生活的稳定,鲁滨逊开始构建精神世界的秩序。他严格规划自己的时间,制定了详细的作息表,划分出工作、学习和休息的时段。书中详尽记录了他如何利用找到的几本残破书籍进行自学,特别是阅读《圣经》的过程。这一转变标志着他从一个纯粹的生存者,升华为一个具有深刻反思能力的思想者。我们精选的段落重点突出了他内心的挣扎、对命运的思考,以及最终在信仰中获得的平静与力量。这种从物质到精神的升华,是理解这部作品深层价值的关键。 双语对照的优势: 本丛书采用严谨的翻译对译形式。英文原版部分力求还原笛福时代语言的古典韵味与精确性,保留了其标志性的长句结构和丰富的词汇。中文译文则在忠实于原意的基础上,力求流畅自然,使当代读者能够无碍地理解复杂的叙述和深刻的哲理。 词汇积累: 面对如“provisions”(补给品)、“fortification”(防御工事)、“melancholy”(忧郁)、“ Providence”(天意/神意)等经典词汇,读者可以即时对照理解其在特定语境下的确切含义。 句式学习: 笛福的叙事风格严谨而详尽,通过对比中英文的句法结构,读者能够更好地掌握英语长难句的逻辑连接方式。 阅读效率: 双语对照设计有效降低了阅读障碍,使读者在遇到生词或复杂表达时,可以迅速切换,保持阅读的连贯性和沉浸感。 文学价值与现实意义: 《鲁滨逊漂流记》被誉为西方文学史上第一部真正意义上的长篇小说,它不仅是一个关于荒岛求生的冒险故事,更是一部关于人类文明、资本主义精神萌芽、个人主义与殖民思想的复杂文本。 我们精选的内容,将带领读者探讨以下主题: 1. 人类的韧性与适应性: 鲁滨逊的经历是对人类能够在逆境中重建文明的最高礼赞。 2. 理性的胜利: 强调计划、记录、科学应用对脱离原始状态的重要性。 3. 所有权与劳动: 鲁滨逊如何将荒岛转化为私有财产,体现了早期资本主义思想的雏形。 阅读建议: 建议初次接触的读者,可以先阅读中文部分,把握故事主线和情感脉络,再回过头来细品英文原著的精妙之处。对于有一定基础的读者,不妨尝试先阅读英文,遇到难以理解的地方再参照中文释义,以达到最佳的语言训练效果。本书的每一个篇章都经过精心剪裁,确保了故事的完整性和阅读的愉悦性,是所有热爱经典、追求进步的读者的理想伴侣。 通过阅读《鲁滨逊漂流记》,我们不仅是跟随一个人的漂流故事,更是回顾人类文明如何在孤立中萌发与成长的缩影。本书将是您书架上不可或缺的文化财富。

用户评价

评分

说实话,我原本对“双语”这个标签持保留态度的,总觉得是为了迎合市场而做出的妥协,但《新月集》的这次呈现彻底颠覆了我的看法。它带来的不仅仅是文字上的并置,更是一种对文本深层结构的解构和重塑。我发现自己不再是被动地接受翻译的结果,而是主动地去探究为什么在特定的语境下,译者选择了这个词而不是另一个。这种“主动阅读”的状态,让我对诗歌的理解进入了一个全新的层次。尤其是那些意象的捕捉,例如对自然景物细腻的描绘,在两种语言中展现出的生命力是如此的鲜活。它引导着我,去欣赏语言背后的哲学思考,以及诗人如何用有限的词汇去构建无限的想象空间。这本书的装帧也体现了一种克制的优雅,没有太多花哨的装饰,所有的焦点都集中在了文字本身的力量上,让人心生敬畏。它不是快餐式的消遣读物,而是一本值得反复摩挲、细细品味的艺术品。

评分

我一直认为,优秀的翻译是文学的第二生命,而这套《双语名著无障碍阅读丛书》,无疑是为这种“第二生命”进行了最高规格的维护和推广。我特别留意了它在保持诗歌节奏感方面的努力,这在翻译中是极其困难的一环。我能感受到译者在音韵美和意义精准性之间做出的艰难权衡,最终达成的平衡点,既尊重了原文的音乐性,又保证了中文读者的理解无碍。这种对细节的极致追求,使得整本书的阅读体验非常连贯和愉悦。它打破了“原著高深莫测,译本平淡无奇”的刻板印象,让读者得以同时领略到语言的结构之美和情感的穿透之力。这套书的问世,是对所有热爱文学、渴望跨越藩篱的灵魂的一份厚礼,强烈推荐给所有对世界文学抱有真诚热忱的人们。

评分

这套丛书的设计理念,体现了对现代读者阅读习惯的深刻洞察。在信息爆炸的时代,我们往往追求速度而非深度,但这本书却鼓励你慢下来,去品味每一个停顿和每一个转折。我特别欣赏它在处理古典韵味时的那种谨慎和尊重。对于那些对异域文化怀有深切好奇心,但又苦于语言障碍的读者群体来说,它提供了一张最安全、最可靠的“登船证”。阅读过程中,我仿佛置身于一个宁静的图书馆,一边是古老的异国诗篇低语,一边是现代汉语的温暖回应。这种对比和交融,让原本可能有些疏离的异域文学,变得触手可及,充满了人情味。它不仅仅是一本书,更像是一位耐心且博学的向导,牵引着你在文字迷宫中探索,最终找到通往美的出口。

评分

我很少用“震撼”这个词来形容阅读体验,但这套丛书,特别是这一册,确实做到了。阅读体验的流畅度远超预期,很多时候,我甚至忘记了自己正在对照阅读,而是完全被文字的内容所吸引。对我个人而言,它极大地缓解了以往阅读外文经典时的“翻译依赖症”。我不再需要时刻担忧译者的个人偏见是否会扭曲了原作者的本意。这种“去中介化”的阅读过程,让我感觉自己与诗人之间建立了一种更为直接、更为纯粹的联系。读完后,我感觉自己的思维模式似乎也变得更加灵活了,因为它强迫我在瞬间切换逻辑结构和表达习惯。这种思维上的高强度训练,虽然耗费心神,但带来的心智上的拓展感是无与伦比的。它更像是一本工具书与艺术鉴赏指南的完美结合体,对于严肃的文学研究者来说,这无疑是不可多得的珍藏。

评分

这本书简直是文学爱好者的福音,特别是对于那些渴望在不同文化间架起桥梁的人来说,它提供了一个绝佳的视角。我一直觉得,原汁原味的文学作品在翻译过程中总是会丢失掉一些难以言喻的韵味和细微的情感波动,但这个系列的呈现方式,让我仿佛能同时触摸到作者最初的笔触和译者精准的再现。它不仅仅是语言的转换,更是一种文化的对话。阅读过程中,我时常会停下来,对比着两种语言的表达,去体会那种微妙的张力与和谐。这种沉浸式的阅读体验,极大地拓宽了我对文学作品多样性的理解。而且,排版设计也十分用心,双栏对译的布局非常清晰,阅读起来毫无负担,即便是面对那些结构复杂的句子,也能轻松跟上思路。对于那些希望通过阅读来提升外语能力,又不想牺牲文学享受的朋友们来说,这套书简直是完美的解决方案,它让学习和享受完美地融合在了一起,不再是枯燥的对译练习,而是一场真正的跨语言的审美体验。

评分

书质量不错,物流速度快!

评分

小孩子上学需要的课外书,本地书店没卖的,京东上卖比较便宜实惠

评分

小孩很喜欢,不错

评分

好书

评分

内容很不错,孩子很喜欢的,下次还买。

评分

好书

评分

给儿子买的,正在阅读中~~

评分

还不错,孩子喜欢!喜欢!

评分

学校推荐

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有