獻給阿爾吉儂的花束 (新譯本) [Flowers for Algernon]

獻給阿爾吉儂的花束 (新譯本) [Flowers for Algernon] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

丹尼爾.凱斯(Daniel Keyes) 著,陳澄和 譯
圖書標籤:
  • 科幻
  • 心理
  • 小說
  • 成長
  • 實驗
  • 智能
  • 悲劇
  • 愛情
  • 人性
  • 社會
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 皇冠文化齣版有限公司
ISBN:9789573327011
版次:1
商品編碼:16008871
包裝:平裝
叢書名: CHOICE係列
外文名稱:Flowers for Algernon
開本:25開
齣版時間:2010-09-13
頁數:320
正文語種:繁體中文
商品尺寸:15*21cm

具體描述

內容簡介

如果那些歧視變得可以理解,如果愛情不是不可能,如果過往的記憶漸趨鮮明……真的會比較幸福嗎?
《24個比利》作者最膾炙人口的經典代錶作! 45週年紀念版全新完整譯本
當我從他們眼中的白癡變成瞭天纔,當我從眾人的笑柄變成瞭不可思議的「怪物」,我纔漸漸懂得,世界上有一種悲傷叫作心痛,有一種殘酷叫作理解……
很多人都笑我。但他們是我的朋友我們都很快樂。查理吃力地將這兩句話寫在〈進步報告〉。他患有智能障礙,最希望能「變聰明」,純真地以為這樣就能交到很多朋友,再也不會感到寂寞。
聲稱能改造智能的科學實驗在白老鼠「阿爾吉儂」身上獲得突破性的進展,下一步急需進行人體實驗,個性和善、學習態度積極的查理於是成為最佳人選。手術成功後,查理的智商高速進化,然而那些從未有過的情緒和記憶也逐漸浮顯齣來…… 他終於明白那些「朋友」說「去整查理?高登」是什麼意思;他終於知道為什麼看到愛麗絲會心跳加速、手足無措;他終於迴想起那段童年陰影,原來那就是痛苦、悲傷、恐懼這些辭彙的意思。
而當心理醫師宣稱自己是「天纔查理」的造物主,他再也忍無可忍! 然後,憤怒與懷疑變成查理對周遭世界的反應。我是我生命的全部,或隻是過去這幾個月的總閤?我做過什麼,為什麼有股無法言明的罪惡感席捲而來?就在此時,阿爾吉儂發生瞭異常的變化,實驗真的成功瞭嗎?查理深陷在自我認同的重重迷障中,而更大的危機即將到來……
在這部一鳴驚人的處女作中,丹尼爾?凱斯藉由查理?高登的蛻變日記,細膩又寫實地反映齣心智障礙者置身現實世界的模糊定位與艱難處境,字裡行間更展現瞭他對自私人性的犀利控訴!無可取代的題材、扣人心弦的文筆和發人深思的意涵,即使在經過多年之後,依然是絕對不能錯過的必讀經典!

作者簡介

丹尼爾.凱斯(Daniel Keyes)
一九二七年生於紐約,擁有布魯剋林大學心理學學位。一九五○年代早期進入科幻小說雜誌《Marvel Science Fiction》工作,隨後轉換跑道,成為時裝攝影師與中學教師。凱斯在教學之際,利用課餘時間在布魯剋林大學進行英美文學研究,再獲得文學學位。一九五九年,凱斯在《奇幻與科幻》雜誌首度發錶作品即一鳴驚人,短篇處女作《獻給阿爾吉儂的花束》並為他贏得「雨果獎」的肯定,而在擴展成長篇後又再榮獲「星雲獎」,一舉囊括瞭科幻小說界最重要的兩項大獎!這部探討心智障礙主角查理與白老鼠阿爾吉儂在醫療介入後,身體與心理所產生的變化的作品,更屢屢受到影劇圈的青睞,一九六八年先被改編拍成電影「落花流水春去也 」(Charley),讓男主角雷夫.尼爾遜拿下奧斯卡最佳男主角獎的殊榮;而NHK也在二○○三年改編成電視劇「獻花給倉鼠」,法國、波蘭與英國則先後改編成舞颱劇。
在《獻給阿爾吉儂的花束》大獲成功之後,凱斯又陸續推齣瞭《撫觸》、《第5位莎莉》、《24個比利》、《比利戰爭》及迴憶錄《阿爾吉儂、查理與我》等作品,其中《第5位莎莉》與《24個比利》均以探討多重人格障礙為主題,也使得凱斯成為讀者心目中最擅長以醫療背景描寫人類心理的作傢!《24個比利》呈現瞭美國第一個犯下重案、卻被無罪釋放的精神病患比利體內所共存的二十四種人格,紮實的研究與齣色的情節安排,讓凱斯贏得德國「科德.拉斯維茲獎」的最佳外國小說,並榮獲美國偵探作傢協會「愛倫坡獎」提名,美國華納電影公司也改編拍成電影「擁擠的房間」(The Crowded Room)。凱斯的作品已賣齣三十種以上語文版權,全球銷量超過六百萬本。一九八八年,布魯剋林大學頒發榮譽校友獎章給凱斯;二○○○年,美國科幻協會則頒發「榮退作傢獎」,以錶揚他在科幻小說上的卓越成就。

譯者簡介
陳澄和
颱大歷史係畢業,義大利Siena大學文學院研究。大半生在平麵媒體打滾,以國際財經新聞為主業,業餘譯有多種英文、義大利文譯著。

精彩書評

「引人入勝的小說,極度原創……在往後的長久未來中仍將被人不斷閱讀!」
--圖書館期刊

「文學經典……獨一無二的故事題材與文學成就!」
--皮歐立亞星報

「必讀書單的必備小說!」
--棕櫚灘郵報

「迷人、令人不忍逼視的上乘佳作!」
--伯明罕新聞報

「一部激動人心的日記……其中有些場景將永遠縈繞在我心頭!」
--北卡羅萊納州羅利市觀察傢報

精彩書摘

查理·高登患有輕度智障,青少年時就離開傢中由叔叔撫養長大,成年後的他一麵在麵包店工作,一麵在畢剋曼大學為智能障礙者開設的班級上課。這時,心理學係的史特勞斯醫生與尼姆博士的一項腦部科學實驗在白老鼠「阿爾吉儂」身上獲得突破性的進展,下一步便需要進行人體實驗。如能成功,便有可能成功治癒先天性的腦部障礙。

查理因個性和善、學習態度積極,因此被成人學習班的教師愛麗絲?紀尼安推薦參與這項人體實驗。手術完成後,查理從原先智商六十八的智能障礙者漸漸變成智商逼近兩百的天纔!縱使智能的飛快進步為查裡帶來知識、情感與記憶等各方麵的震撼衝擊,史特勞斯基醫生和尼姆博士仍然決定在年度國際會議發錶他們的實驗結果,而查理與阿爾吉儂也一同赴會。
內文
我在極大的情緒壓力下口述這份報告。我已完全退齣,一個人坐在飛迴紐約的班機上,我到那裡後要做什麼,仍然毫無頭緒。我必須承認,目睹眾多科學傢與學者聚在一起交換意見的國際會議,起初的確讓我心生敬畏。當時我想,這裡纔是真正帶來希望的地方。這裡的會議和大學的刻闆討論一定大不相同,因為在座者都是心理學研究與教育界的最高階層代錶,是寫作書籍與發錶演說的科學傢,也是人們經常引述的權威。如果尼姆與史特勞斯是在他們能力不及的領域中工作的凡人,我確信其他人的情況一定不一樣。

會議時間來臨時,尼姆帶領我們穿越裝飾著巴洛剋式厚重傢具以及寬闊大理石階梯的龐大接待廳,經過和我們握手、點頭與微笑的層層疊疊人群,今天早上纔抵達芝加哥的兩位畢剋曼大學教授也加入我們的行列。懷特與柯林傑教授走在尼姆與史特勞斯右後方一兩步,柏特與我在最後麵。旁觀者讓齣一條路讓我們走進大會議廳,尼姆嚮記者與攝影師揮揮手,他們都特地到現場採訪這件驚人消息,聆聽在短短三個月又多一點的時間改造一位弱智成人的成果報告。尼姆顯然已預先發布公關新聞稿。

會議上發錶的心理學論文中,有些相當令人佩服。一個阿拉斯加的研究團隊顯示,刺激腦部的不同部位,可以導緻學習能力的顯著發展;另一組紐西蘭團隊則找齣大腦中控製感知與保持刺激的部位。不過,也有其他種類的論文。例如,P.T.柴樂曼的研究告訴你,迷宮的轉彎是直角而不是弧形時,白老鼠學習走迷宮所花的時間有什麼差異;渥費爾的論文則研究智慧水準對印度獼猴反應時間的影響。這類的報告很讓我生氣,因為所有的金錢、時間與精力都浪費在枝微末節的詳細分析。所以,柏特稱讚尼姆與史特勞斯全心投入在一些重要且不確定的事物上,而不是找些安全但不重要的東西研究,他說得沒有錯。但如果尼姆能把我當成人類看待就好瞭。

主席宣布由畢剋曼大學發錶報告後,我們就坐到颱上的長桌後麵,阿爾吉儂放在柏特與我之間的籠子裡。我們是當晚的重頭戲,我們坐定後,主席就開始介紹。我幾乎半期待他會以這樣的開場白宣布:先先先生與女女女士們,請往這邊走,來看這場附帶的好戲!科學界從未有過的精彩錶演!一隻老鼠和一個白癡轉變成的天纔就在你們眼前!我承認,自己是帶著渾身火藥味來到會場。然而,主席隻是很簡單地說:「下一場報告其實已無須多所介紹,大傢一定都已聽說畢剋曼大學進行的驚人試驗,這項計畫是威伯格基金會捐款贊助,由心理學係主任尼姆教授領導,並與畢剋曼神經精神醫學中心的史特勞斯醫師閤作推動。毫無疑問,這是大傢都懷著極大興趣期待的報告,我現在就把會議交給尼姆教授與史特勞斯醫生。」

尼姆優雅地點點頭,感謝主席的介紹與稱讚,還得意地嚮史特勞斯眨眨眼。畢剋曼大學第一位上場報告的是柯林傑教授。我已經被激怒瞭,我也看到阿爾吉儂在菸味、吵雜聲與不熟悉的環境刺激下,焦躁地在籠子裡直繞圈子。我有非常強烈的衝動,想打開籠子放他齣來。這是個荒謬的念頭,比較像是種渴望,而不是真的想法,所以我試著不去理會。但當我聽到柯林傑的陳腔爛調論文,討論「左側目標盒在T型迷宮的效應,與右側目標盒在T型迷宮中的效應比較」時,我發現自己不知不覺玩弄著阿爾吉儂籠子上的開啟裝置。

再過一會兒(就在史特勞斯與尼姆發錶他們至高無上的成就之前),柏特將先朗讀一篇論文,描述他管理為阿爾吉儂設計的智慧與學習測驗過程和結果。然後就會有一次展示,考驗阿爾吉儂解決問題以獲得食物的能力(這也是我一直痛恨的事)。倒不是我對柏特有什麼不滿,他一直坦誠對我,比大多數人更直接,但當他描述白老鼠如何獲得智慧時,就像其他人一樣浮誇虛假,彷彿他正試著承接老師的衣缽。我在那時剋製自己,沒有輕舉妄動,主要是考慮到柏特和我的友誼。因為把阿爾吉儂從籠子裡放齣來,勢必讓會場陷入混亂,而這畢竟是柏特在學術升遷競技場上的初次登颱。

我把手指放在籠門的釋放閘上,阿爾吉儂睜著粉紅色眼睛看著我的手時,我確定牠一定知道我心裡在想什麼。就在這時,柏特已提起籠子去做他的展示。他解釋這個切換鎖的複雜性,以及每次開鎖時必須解決的問題(薄薄的塑膠插鞘以不同模式變換位置,老鼠必須以相同的次序壓下一係列控製桿來操控)。隨著阿爾吉儂智慧的提高,牠解決問題的速度也跟著加快……這是很明顯的事。但這時候,柏特揭露瞭一件我不知道的事。 阿爾吉儂的智慧達到巔峰時,牠的錶現也開始變化無常。根據柏特的報告,有時阿爾吉儂雖然很餓,卻拒絕工作;還有些時候,即使已經解答瞭問題,但牠非但沒有接受食物作為獎賞,還會猛烈地自己衝撞籠子。

觀眾席中有人問柏特說,他是否在暗示,這種錯亂的行為是智慧提高後所直接導緻。柏特避開這個問題,他說:「據我所知,並沒有足夠證據可以得齣這樣的結論,其他可能依然存在。有可能智慧的提高與這個層次上的異常行為,都是原始的手術所造成,不是兩者相互作用的結果。此外,也可能錯亂的行為是阿爾吉儂所獨有。我們沒在其他老鼠身上發現類似的錯亂,但其他老鼠也沒有達到這麼高的智慧水準,或像阿爾吉儂能將智慧維持那麼久。」我立刻瞭解,他們刻意對我隱瞞瞭這項資訊。我懷疑其中的原因,並感到氣憤,但比起他們播放影片帶給我的憤怒,這還算不瞭什麼。我從來不知道我早期在實驗室的錶現與測驗都經過錄影。影片中的我坐在柏特旁邊,張著嘴、一臉睏惑地拿著電筆走迷宮。每次我被電一下,眼睛就瞪得大大的,露齣可笑的錶情,但過瞭一會兒又恢復愚蠢的微笑。每次發生這種狀況時,觀眾都爆齣哄堂大笑。同樣的情況在不斷的測試中重複,觀眾也覺得一次比一次更好笑。

我告訴自己,他們不是來看鬧劇的,是追求知識的科學傢,他們隻是忍不住對滑稽的畫麵發笑。然而,當柏特配閤氣氛對影片做些有趣的說明時,我自己也充滿想要惡作劇的衝動。如果能看到阿爾吉儂從籠子逃齣來,而所有人慌亂地趴在地上,到處抓一隻碎步逃竄的天纔小白鼠,那一定更好玩。可是我控製自己,等到史特勞斯上颱時,那股衝動已經過去瞭。史特勞斯主要是處理神經外科的理論與技術,他詳細描述辨識荷爾濛控製中心的先驅研究,如何讓他在移除大腦皮層分泌荷爾濛抑製物的部分時,也能夠分離與刺激這些中心。

他解釋酵素阻斷理論,並描述我在接受手術前後的身體狀況。他傳閱一些照片(我不知道他們曾為我拍照),並做瞭些說明,我從人們的點頭與微笑中,可以看齣在場多數人都同意他說的「遲鈍、空洞的麵部錶情」,已經轉變成「機靈、聰穎的外貌」。他也詳細討論心理治療中的一些相關部分,特別是我對於在長椅上自由聯想的態度轉變。

我以身為科學發錶會的一部分來到會場,本就預料到自己會被推齣展示,但大傢談到我時,卻都把我當作像是某種為科學發錶而新創造齣的東西。整個會場沒有人把我當作獨立的個人看待。他們經常把「查理與阿爾吉儂」或「阿爾吉儂和查理」並陳,更清楚地說明他們把我和阿爾吉儂當作一對實驗動物,在實驗室之外根本不存在。但除瞭憤怒外,我一直無法把那種覺得不對勁的念頭從心裡排除。
最後,輪到尼姆發言,由他以計畫領導人的身分做總結,以傑齣實驗的策劃者姿態成為矚目焦點。這是他期待已久的日子。

他在颱上很有架勢,他發言時,我發現自己頻頻點頭,對他說的那些真正事實錶示贊同。他仔細地描述測試、實驗、手術過程與我後來的心智發展,並不時引述我的進步報告,讓他的發言更加生動。感謝上帝,還好我把關於愛麗絲和我之間的詳細內容,多數保存在我的私人檔案裡。然後,當他總結到某個節骨眼時說:「我們在畢剋曼大學進行這項計畫的團隊,很欣慰地知道我們消除瞭自然界的一個錯誤,然後經由我們的新技術,創造齣更優異的個人。查理找上我們之前,他遊離在社會之外,在龐大的都市裡沒有關心他的朋友或他人,也沒有過正常生活必須具備的心智狀態。他沒有過去,與現在沒有接觸,前途也毫無希望。在這項實驗之前,查理?高登可說並未真正存在……」

我不知道為什麼自己如此厭惡他們把我當作他們私人寶庫中剛製造齣來的東西,但我十分確定,從我們抵達芝加哥起,這念頭就一直在我胸中迴盪。我很想站起來讓大傢看清他有多愚蠢,並對他高喊:我是人類,一個有父母、記憶和過往歷史的人,在你們把我推進手術室前,我就已經存在。但就在我盛怒的深處,一件史特勞斯發言時就已萌生、並在尼姆闡述資料時再次讓我睏擾的疑惑,此時也凝聚成強烈的領悟。他們犯瞭一項錯誤,毫無疑問!等待期的統計學評估是證明改變能夠持久的必要程序,他們的評估以心智發展和學習領域的早期階段試驗作依據,而且根據的是普通遲鈍或智慧正常的動物等待期。但很明顯的是,當動物的智慧被提高兩三倍時,等待期當然也需要跟著延長。

尼姆的結論尚未成熟。無論是我或阿爾吉儂的案例,都需要更長時間觀察改變能否持久不衰。這些教授犯瞭重大錯誤,卻無人發現。我想跳齣來告訴他們,卻動彈不得。因為我也和阿爾吉儂一樣,已經陷在他們為我建造的圍欄中。
現在即將進入發問階段,在獲得晚餐前,我得先在這場尊貴的聚會上錶演。不,我必須離開這裡。「……在某種意義上,他是現代心理學實驗的產物。原來弱智的軀殼對社會是種負擔,大傢必須為他不負責的行為擔憂,但現在取而代之的是位莊重、敏感的人,隨時願意為社會貢獻心力的成員。我希望大傢能聽聽查理?高登說幾句話。」

該死的混蛋!他根本不知道自己在說些什麼。這時,我被本能衝動淩駕,失神地看著自己的手在不受意誌控製下拉開阿爾吉儂籠子的插鞘。打開籠子時,阿爾吉儂抬頭看我,先是停頓一下,然後就衝齣籠子,快速奔過長桌。起先,牠在錦緞桌布前迷失瞭方嚮,因為那就像一片模糊的白色壓在白色之上。然後,桌前一位女士發齣尖叫,並倏地跳起來,椅子往後推撞。她旁邊的水罐跟著翻倒,柏特則叫道。「阿爾吉儂跑齣來瞭!」阿爾吉儂從桌上跳下來,先跳到踏腳颱,再跳到地闆上。「抓住牠!抓住牠!」尼姆尖叫著,而在場聽眾也七手八腳四處找尋目標。許多女性(大概是不做實驗的人?)試著站到不太穩定的摺疊椅上,但其他人在設法幫忙包圍阿爾吉儂時,卻又把她們給撞瞭下來。「關住後門!」柏特大叫,他發現阿爾吉儂已經聰明到知道往那個方嚮衝。

「快跑,」我聽到自己叫著,「往側門!」
「牠跑去側門瞭!」有人呼應著。
「抓住牠!抓住牠!」尼姆發齣懇求。
群眾衝到會議廳外的通道,阿爾吉儂在鋪著紫褐色地毯的走廊上奔跑,領著其他人在後麵興奮地追逐。牠從路易十四樣式的桌子下,繞過棕櫚盆栽,登上階梯,轉個彎後,又衝下階梯,進入主廳,並引來更多人加入追逐。看到一大群人在大廳上跑進跑齣,追著一隻比很多人都聰明的白老鼠,是我長久來看過最好笑的事。

「快追,還笑!」尼姆生氣地嗆聲,還差點撞到我身上,「如果我們找不到牠,整個實驗就會陷入麻煩。」我假裝在廢紙簍後麵找阿爾吉儂。「你知道嗎?」我說:「你們犯瞭個錯誤,但也許過瞭今天之後,這就不重要瞭。」幾秒鐘後,五、六位女士尖叫著跑齣洗手間,死命抓著圍住雙腿的裙子。「牠在裡麵,」有人大叫。但搜尋的群眾來到牆上寫著「女士」的牌子前麵,片刻間都停瞭下來。我是第一個跨越那道無形障礙,走進那神聖之門的人。阿爾吉儂停在一個洗手盆上,注視著自己在鏡子裡映齣的影像。「來吧,」我說:「我們一起離開這裡。」牠讓我抓起它,放進外套口袋。「乖乖待在裡麵,直到我說可以為止。」其他人通過彈簧門衝進來時,錶情都有點難為情,好像害怕聽到會有裸體女生尖叫。他們在化妝室內搜尋時,我自行走瞭齣去,我還聽到柏特的聲音說:「通風機那裡有個洞,也許牠跑到那上麵瞭。」

「看看那個洞通往哪裡。」史特勞斯說。「你上二樓去,」尼姆對史特勞斯做勢說:「我去地下室找。」然後,大夥衝齣女用洗手間,兵分兩路尋找。我跟在史特勞斯這隊人馬後麵上二樓,他們要去看通風口通到哪裡。史特勞斯、懷特和另外五、六個人嚮右轉到B通道時,我左轉走進C通道,搭電梯到我的房間。我關上門後,拍拍口袋。一個粉紅色的鼻子和白色茸毛探齣口袋左右張望。「我先打包行李,」我說:「然後我們就飛走,隻有你跟我,一對人造天纔攜手逃亡。」
我讓行李員把行李袋和錄音機搬上計程車,我結清旅館的帳後,走齣鏇轉門,眾人尋找的對象就窩在我的外套口袋中。我利用迴程機票飛迴紐約。

我不迴我的住處,我打算先在市區旅館住一兩晚。我們要利用那裡作行動基地,在中城某地找個附傢具的公寓,我希望能靠近時報廣場。雖然有些愚蠢,但把這些事講齣來後,我覺得舒暢多瞭。我並不真的知道為什麼自己這麼沮喪,也不清楚為什麼要搭飛機迴紐約,座位下的鞋盒裡還裝著阿爾吉儂。我不能驚慌。這項錯誤未必很嚴重,事情可能隻是沒有尼姆說的那麼篤定而已。但我現在要走嚮何方呢?首先,我必須去見我父母,要盡可能地快。我的時間也許沒有想像中那麼多……

前言/序言


好的,以下是一份關於其他書籍的詳細簡介,內容不涉及《獻給阿爾吉儂的花束(新譯本)》: --- 書名:《百年孤獨》 作者:加西亞·馬爾剋斯 譯者:[此處填寫具體譯者姓名,例如:瀋寶基] 齣版社:[此處填寫具體齣版社名稱,例如:新經典文庫/南海齣版公司] 齣版日期:[此處填寫具體齣版年份] 頁數:[此處填寫具體頁數] ISBN:[此處填寫具體ISBN] --- 一、 作品概述:魔幻現實主義的史詩巨著 《百年孤獨》是哥倫比亞作傢加夫列爾·加西亞·馬爾剋斯的代錶作,被譽為“魔幻現實主義”文學的巔峰之作。這部小說以其宏大敘事、豐富想象力和深刻內涵,描繪瞭布恩迪亞傢族七代人跨越百年的興衰史,以及虛構的馬孔多鎮從誕生到毀滅的全過程。 小說將拉丁美洲的曆史、神話、民間傳說與現實主義的殘酷景象奇妙地融閤在一起,構建瞭一個既陌生又似曾相識的世界。馬爾剋斯以其獨特的敘事風格,探討瞭孤獨、愛情、戰爭、記憶與遺忘、宿命與自由等永恒的主題,展現瞭人類在麵對曆史洪流時的掙紮與無奈。 二、 故事背景與核心脈絡 故事始於布恩迪亞傢族的創始人——何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞,他帶著妻子烏爾蘇拉和一小群人,在偏遠的熱帶雨林中建立瞭馬孔多這個與世隔絕的村莊。馬孔多最初是一個烏托邦式的伊甸園,與外界聯係稀少,居民過著淳樸寜靜的生活。 隨著時間的推移,馬孔多逐漸捲入外部世界的紛爭、政治動蕩和現代文明的衝擊。傢族成員一代代繁衍,卻似乎被一種無法掙脫的“孤獨”詛咒所睏。每一個布恩迪亞的後代,無論擁有怎樣的性格或命運,似乎都在重復著祖先的錯誤、經曆著相似的悲劇,並且在自己的生命中體驗著不同形式的孤獨。 小說的時間跨度近百年,但馬爾剋斯的敘事手法卻模糊瞭時間的概念,過去、現在和未來常常在同一段落中交織。傢族中的男性大多沉迷於科學、戰爭或煉金術,女性則承擔瞭維係傢庭和抵抗混亂的重任,但最終都無法擺脫傢族宿命的陰影。 三、 主要人物群像 《百年孤獨》的人物眾多,但都圍繞著“布恩迪亞”這個姓氏展開,他們往往擁有重復的名字(如阿爾卡蒂奧和奧雷裏亞諾),這不僅增加瞭敘事的復雜性,也象徵著傢族宿命的循環往復: 何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞: 傢族的奠基人,一個充滿激情、充滿科學幻想和煉金術狂熱的理想主義者,最終在孤獨中走嚮瘋狂。 烏爾蘇拉·伊瓜蘭: 傢族的精神支柱,以超乎常人的生命力和堅韌,努力維持著傢族的完整和馬孔多的秩序,見證瞭傢族的興衰。 上校奧雷裏亞諾·布恩迪亞: 傢族中最富傳奇色彩的人物之一,參與瞭三十多場內戰,生育瞭十七個同名的私生子,最終在孤獨的作坊裏鑄造金魚,深陷政治幻滅。 阿爾卡蒂奧: 革命的狂熱分子,短暫地統治馬孔多,最終被處決。 蕾梅黛絲(最後的梅蕾絲): 具有驚人美貌卻不食人間煙火的女性,因其純潔而超凡脫俗,最終在晾曬床單時一同升天。 這些人物的命運交織,共同構成瞭布恩迪亞傢族的悲劇史詩。 四、 魔幻現實主義的體現 “魔幻現實主義”是理解《百年孤獨》的關鍵。馬爾剋斯將日常生活中最平淡無奇的事件與最不可思議的奇跡並置,使讀者難以分辨何為真實、何為虛幻: 1. 奇跡的日常化: 比如人物可以預知未來、死者能夠與生者對話;失眠癥瘟疫使人們遺忘記憶;一位美麗的女子僅僅因為晾曬床單就升入天堂。 2. 曆史的隱喻: 小說中描述的香蕉公司屠殺事件,影射瞭拉丁美洲曆史上真實的工人運動鎮壓,但被包裹在奇幻色彩之下,更具寓言性。 這種手法打破瞭傳統現實主義的界限,使得馬孔多不僅是一個地理上的村莊,更是一個承載著人類共同記憶與集體潛意識的象徵空間。 五、 主題深度探討 1. 孤獨的本質: 孤獨是貫穿全書的核心母題。傢族成員的孤獨源於他們對世界的疏離、對愛情的錯失、對權力的迷戀以及對曆史的漠視。他們看似熱鬧地生活在一起,實則各自被睏在精神的牢籠中。 2. 宿命與循環: 傢族的預言——“豬尾巴”的詛咒——似乎從未逃脫。代代相傳的錯誤和相似的悲劇暗示瞭曆史的不可避免的循環性,以及個體在巨大曆史進程中的無力感。 3. 記憶與遺忘: 小說探討瞭記憶對於文明和傢族的重要性。馬孔多曾被失眠癥瘟疫摺磨,人們必須通過給事物貼標簽來防止遺忘。最終,當馬孔多毀滅時,一切都歸於遺忘,隻有通過羊皮捲上的文字,記憶纔得以被保存。 4. 文明與野蠻的衝突: 馬孔多從一個“世界邊緣”的村莊,被現代性(火車、香蕉公司、政治鬥爭)侵入,這種現代化的“進步”往往帶來瞭破壞、剝削和最終的衰亡。 六、 藝術成就與影響 《百年孤獨》以其恢宏的氣勢和精妙的結構,獲得瞭世界範圍內的廣泛贊譽,並為加西亞·馬爾剋斯贏得瞭1982年的諾貝爾文學奬。它不僅是拉丁美洲文學“爆炸”時期的標誌性作品,也深刻影響瞭全球的敘事文學。其對時間、記憶和神話的獨特處理方式,使其成為當代文學史上不可逾越的裏程碑。閱讀這部作品,如同置身於一場宏大、瑰麗而又令人心碎的夢境之中,體驗人類生存境遇的全部復雜性。 ---

用戶評價

評分

這本書的敘事方式,簡直是匠心獨運。它不像許多作品那樣直白地鋪陳情節,而是通過一種漸進式的、層層剝繭的方式,一點點地展現齣人物內心世界的波瀾壯闊。我感覺作者像是一位高明的魔術師,手裏拿著一堆看似普通的道具,卻能變幻齣令人驚嘆的景象。最讓我著迷的是,它能夠巧妙地利用語言的張力,在看似平淡的文字中埋下伏筆,讓讀者在不經意間被吸引,然後在某個瞬間豁然開朗。這種閱讀體驗,就像是解開一個精妙的謎題,每一步的進展都伴隨著驚喜與沉浸。而且,它所探討的主題,也並非是陳詞濫調,而是觸及瞭人性中最根本、最普世的睏惑,讓人在掩捲之後,依然久久不能平靜,思緒萬韆。

評分

這次閱讀的經曆,可謂是跌宕起伏,充滿驚喜。作者的敘事技巧,簡直令人嘆為觀止。他能夠將一個相對簡單的主題,延展齣如此深刻的內涵,讓我對文字的力量有瞭全新的認識。我能感覺到,這本書在不知不覺中,潛移默化地改變著我對某些事物的看法。它沒有刻意地去說教,卻在字裏行間傳遞著一種力量,一種能夠啓迪人心的力量。讀完之後,我腦海裏會不斷地迴響著書中的某些片段,那些句子,那些場景,仿佛已經深深地烙印在我的記憶裏。這是一本值得反復品讀的書,每一次閱讀,都會有新的感悟,就像與一位智者進行瞭一場深刻的對話,受益匪淺。

評分

閱讀的體驗,有時就像一場心靈的旅行,而《獻給阿爾吉儂的花束》(新譯本)無疑為我規劃瞭一條極為獨特且引人深思的路綫。初讀時的感受,更像是在一個陌生的城市裏漫步,對周遭的一切都充滿瞭新奇,同時也帶著些許的迷茫。作者用一種非常細膩且充滿畫麵感的方式,描繪瞭一個又一個細微的情感波動,每一個詞語的運用都恰到好處,仿佛是藝術傢在畫布上精心描繪的筆觸,層層疊疊,構成瞭豐富的情感肌理。我尤其欣賞其中對於人物內心世界的刻畫,那種微妙的變化,那種在不經意間流露齣的孤獨與渴望,都能夠輕易地觸動讀者最柔軟的神經。仿佛作者擁有某種神奇的能力,能夠穿透錶象,直接觸及靈魂深處,讓我們在閱讀的過程中,不斷地反思自我,審視我們與世界的連接方式。

評分

我發現,好的文學作品,往往能帶來一種超越時空的共鳴。《獻給阿爾吉儂的花束》(新譯本)就是這樣一本讓我印象深刻的作品。它所呈現的,不僅僅是一個故事,更是一種對於生命、對於情感的深刻洞察。我特彆喜歡作者在處理人物關係上的那種細膩與真實,那些看似微不足道的互動,卻往往蘊含著最深沉的情感。每一次閱讀,都能從中發現新的東西,就像品嘗一杯陳年的佳釀,初嘗時甘醇,迴味時卻有更豐富的層次感。它讓我開始思考,究竟什麼是真正的智慧,什麼是真正的情感,以及我們在生命旅程中,又將扮演怎樣的角色。這本書,讓我對“理解”這個詞有瞭更深的認識,也讓我更加珍惜身邊的人和事。

評分

這本書的名字一開始就深深吸引瞭我。《獻給阿爾吉儂的花束》(新譯本),光是這個名字,就帶著一種詩意和淡淡的憂傷,仿佛藏著一個不為人知的故事,讓人忍不住想去探尋。我尤其喜歡“新譯本”這三個字,它意味著更貼近原作的語言,或許能帶來更純粹的閱讀體驗,少瞭些許年代感帶來的隔閡,多瞭份直擊人心的力量。有時候,一本好書就像一扇窗,打開它,我們就能窺見一個全新的世界,體驗不同的人生。而這個書名,就給瞭我這樣一種預感,它預示著一段關於成長、關於情感、甚至關於存在的深刻旅程。在翻開書頁之前,我的腦海裏已經勾勒齣瞭無數種可能,有期待,也有隱隱的忐忑,這正是閱讀的魅力所在,它激發著我們的好奇心,讓我們在未知的文字中尋找共鳴和啓迪。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有