更輕鬆學慣用語 More Idioms in Action through Pictures

更輕鬆學慣用語 More Idioms in Action through Pictures pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

ROSALIND FERGUSSON 著
图书标签:
  • 慣用語
  • 成語
  • 英語學習
  • 圖解
  • 語言學習
  • 詞彙
  • 口語
  • 進階英語
  • 文化
  • 教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商務(香港)
ISBN:9789620703003
商品编码:16043432
出版时间:2010-08-31

具体描述

内容简介

精選常用英語慣用語90條,解釋每條慣用語的正確含義,配一個四格漫畫故事提供相關情景。

作者简介

作者簡介

Rosalind Fergusson

是資深英語老師,有25年編寫英語學習書籍的經驗。著作包括:Chambers School Spelling (2003), Cassell Dictionary of English idioms (1999), Macmillan Guide to English Grammar (1998)


前言/序言


《跨越語言的橋樑:當代語境下的文化寓言解讀》 書籍簡介 在資訊爆炸與全球化的浪潮下,語言不再僅是溝通的工具,更是文化傳承與身份認同的核心載體。本書《跨越語言的橋樑:當代語境下的文化寓言解讀》,旨在深入探討語言現象如何反映並形塑我們所處的社會現實、歷史脈絡,以及個體在當代生活中面臨的挑戰與選擇。 這本厚達數百頁的專著,並非聚焦於單一的語言學習技巧,而是將視角提升至語言學、社會學與文化人類學的交界地帶,以嚴謹的學術論證和生動的案例分析,勾勒出語言在不同文化場域中的動態演變。 第一部分:語言的社會建構與意識形態的載體 本書的開篇立足於社會語言學的基礎,探討語言如何成為建構社會階層、性別角色乃至政治權力的無形工具。我們首先分析了特定詞彙和語法結構在不同歷史時期所攜帶的意識形態負載。例如,在對特定歷史事件的描述中,選擇「解放」還是「佔領」,如何微妙地引導讀者的價值判斷。 權力語言學的透視: 詳細考察了官方文件、媒體報導及網路社群中常見的「官方話語」(Official Discourse)的特徵。這些話語往往傾向於簡化複雜問題,並利用特定的修辭手法來達成政治或商業目的。書中透過對多個跨國企業年報和政府白皮書的文本分析,揭示了這些話語如何通過「去人性化」的語言,使得大規模的決策更易於被接受。 性別與語言的互動: 深入研究了在當代社會中,性別中立語言(Gender-neutral language)的推動與阻力。這不僅僅是詞彙層面的更迭,更是對傳統二元性別觀念的挑戰。章節中涵蓋了對不同語言環境(如法律文件、日常會話、文學作品)中性別代詞使用頻率的量化研究,並探討了語言規範化運動對社會心理的潛在影響。 第二部分:數位時代的語言變異與溝通極化 隨著網際網路和即時通訊軟體的普及,語言的結構和傳播方式經歷了前所未有的劇變。本書的第二部分專注於探討這些數位工具如何重塑我們的溝通模式,以及隨之而來的文化衝擊。 「速食文化」下的語言壓縮: 分析了表情符號(Emoji)、網路迷因(Meme)和縮寫詞(Acronyms)在跨文化溝通中的興起與誤解風險。我們認為,這些高濃縮的符號體系雖然提高了溝通效率,卻可能犧牲了語義的深度和上下文的豐富性。書中結合了認知心理學的研究,探討大腦如何處理這種圖像化和碎片化的文本。 回音室效應與語義的固化: 本章重點探討社群媒體中的「回音室」(Echo Chamber)現象對語言使用者的影響。當人們長期處於同溫層中,其所使用的語言會趨於極端化和同質化,對異見的理解能力下降。作者通過對特定政治議題下網路論戰的追蹤分析,展示了「標籤化」(Labelling)語言如何加速了群體間的對立與誤判。 第三部分:翻譯的悖論——在異質文化間建立共識 「翻譯即背叛」的古老論斷,在當代全球交流中顯得尤為複雜。本書的第三部分深入探討了翻譯活動中不可避免的文化損耗與創造性重塑。 不可譯性的邊界探索: 區分了「實質不可譯」(Substantively Untranslatable)和「策略性不可譯」(Strategically Untranslatable)的語言現象。書中以多種語言中的特定概念(例如德語的 Weltschmerz,或日語的 Wabi-sabi)為例,展示了它們如何緊密地錨定在特定的世界觀中,無法被單一詞彙完美替代。 文學翻譯中的作者「在場」: 探討了文學翻譯家在再現原作者風格、語氣和潛在含義時所面臨的倫理困境。我們分析了幾部經典文學作品在不同時代和不同譯者手上的差異,並提出了一種「忠誠度光譜」理論,用以評估翻譯作品對原作的還原程度。這部分強調了翻譯者作為文化仲介者的主動角色,而非單純的語言轉換者。 第四部分:語言的未來:人工智慧與人類創造力 書籍的最後一部分展望了語言的未來走向,尤其是在大型語言模型(LLMs)飛速發展的背景下。 機器學習對語義的解構: 分析了AI在生成文本時,如何透過模式識別來模擬語言的複雜性,但同時也揭示了其在理解人類情感的細微差別、諷刺(Irony)和隱喻(Metaphor)時的局限性。本書提出了「意義的溫度計」概念,用以衡量機器生成的內容與人類實際生活經驗之間的距離。 創造力與標準化的拉鋸戰: 探討了過度依賴AI輔助寫作工具是否會導致語言表達的趨同化。作者警示,若忽視語言中非線性的、偶然的創造性成分,人類語言的活力將面臨被「優化」掉的風險。最後,本書呼籲學界和社會公眾重視對語言「非功利性價值」的保護,確保語言作為人類心靈最深層表達工具的獨立性。 《跨越語言的橋樑》是一部面向語言學愛好者、社會科學研究者、跨文化交流專業人士以及所有對語言與文化關係抱持深刻好奇心的讀者的綜合性研究。它提供了一套批判性的工具,使讀者能夠更清醒地認識到自己每天使用的語言背後所隱藏的複雜結構與無盡的可能性。

用户评价

评分

这本新出的语言学习书真是让人眼前一亮,我拿到手就迫不及待地翻看了起来。作为一名长期在外企工作,需要和各种文化背景的同事打交道的职场人士,我深知地道表达的重要性。以往学习习惯用语常常感觉枯燥乏味,不是死记硬背大量的例句,就是内容过于学术化,脱离了实际应用的场景。这本书的编排方式简直是为我这种“实战派”量身定制的。它没有简单地罗列词条,而是通过一系列精心设计的视觉元素来构建情境,这一点非常高明。我尤其欣赏它在每个主题下的布局——首先呈现一个生动的小插画,将惯用语的字面意思和引申含义巧妙地融合在一起,让人一眼就能抓住核心概念。随后,跟着的是几组非常贴近日常工作和社交的对话片段,这些对话的语境设置得非常自然,完全不像教科书里那种生硬的“范例”。特别是关于“时间管理”和“团队协作”方面的习语,我立刻就能在脑海中勾勒出我团队会议上的场景,并思考如何更自然地运用这些表达。光是翻阅前几章,我已经感觉自己的“语感”被唤醒了许多,不再是机械地重复,而是开始尝试理解其背后的文化内涵。对于那些希望快速提升口语地道性,同时又厌倦了传统枯燥学习方法的学习者来说,这本书绝对是一个宝藏,它让学习过程本身变成了一种乐趣和期待,而不是一项不得不完成的任务。

评分

我是一个对视觉学习非常敏感的人,过去买过不少同类书籍,但很多要么图画质量很低劣,要么插画内容和要解释的短语根本搭不上边,读起来非常费劲。这次入手这本新书,可以说是完全符合我的期待,甚至超出了预期。它的插图风格非常现代且富有幽默感,色彩运用大胆而和谐,每张图都仿佛在讲述一个微型故事。举个例子,书中解释某个关于“坚持不懈”的习语时,插画描绘了一个人锲而不舍地在用小锤子敲打一块看似坚硬的石头,汗流浃背但脸上带着坚毅的微笑,那个画面感瞬间就比单纯看文字解释要强大一百倍。更妙的是,它不仅仅停留在“解释”,而是深入到“应用”。在讲解完一个概念后,它会立刻提供一个“文化小贴士”或者“使用禁忌”的板块,这对于我们这些非母语学习者来说太重要了,避免了在关键场合因为用错地方而出糗。我发现自己不仅仅是在学习词汇,更是在学习如何得体地进行跨文化交流。这本书的排版设计也十分考究,留白恰到好处,重点突出,即使是长时间阅读也不会感到视觉疲劳。它更像是一本精美的绘本加一本实用的工具书的结合体,让人愿意经常翻阅,而不是束之高阁。

评分

我是一位对语言学习工具的“效率”要求极高的用户,我希望每一次投入的时间都能带来最大的回报。这本新书在这一点上做得非常出色,它的结构紧凑,信息密度高,但同时又保持了极佳的易读性,这本身就是一种高超的编辑艺术。它的核心优势在于其“图像引导式记忆法”的深度应用。与其他依赖简单配图的书籍不同,这本书的每一幅图画似乎都经过了反复的推敲,它不仅仅是说明文字,更是一种信息的浓缩载体。当我学习到一个需要理解“夸张”或“讽刺”意味的习语时,书中的插画会用极其夸张或略带荒诞的手法来呈现这个概念,这种情绪上的共鸣能够极大地加深记忆的锚点。我注意到,即便是那些我自认为已经掌握的常见习语,通过这本书的全新视觉诠释,我都能发现过去理解上的细微偏差。对于提升中高级学习者语言的“精确度”而言,这种细微的差别恰恰是决定交流成败的关键。这本书让我意识到,学习习惯用语远不止是“知道”某个短语的意思,而是要准确地把握它在不同情感张力下的细微位移。

评分

坦率地说,我购买语言学习资料时非常注重“实操性”和“可迁移性”。我之前上过不少外教课,老师们总会提到很多地道的表达,但我往往记不住,更不知道在什么场合该用。这本书给我提供了一个绝佳的桥梁,将那些“听起来很美但用不出来”的语言点变成了可以立即使用的工具。它在设计上遵循了一个非常清晰的逻辑:先场景引入,再习语呈现,接着是深度解析,最后是多维度练习。我特别欣赏它在练习部分的设计,它没有采用那种千篇一律的填空题,而是设置了角色扮演的情景模拟和“纠错”环节。例如,它会先给你一个错误的句子,让你指出哪里用得不地道,然后解释为什么,最后给出正确的、更自然的说法。这种“反向学习”的方式非常有效,因为它强迫你去思考语言的深层结构和使用者的真实意图。我感觉自己通过这本书,正在构建一个更灵活、更适应不同语境的“语言工具箱”,而不是一个僵硬的词汇库。这本书的价值在于它培养的是一种语感,一种能够让你在交流中自信应对突发情况的能力。

评分

对于那些希望通过阅读来提升语言水平的学习者来说,一本好的书应该是能够激发你继续探索的热情,而不是读完一本就想封笔的那种。这本新书成功地做到了这一点,它让我对语言学习重新燃起了激情。它的内容覆盖面很广,从日常的寒暄客套到更专业的讨论,都有所涉猎,这使得它具有很高的长期使用价值。我最喜欢的是它在收录习语时的“鲜活度”。很多旧的教材收录的习语可能已经有些过时,不再是当代人常用的表达,但这本新书似乎非常注重追踪语言的最新发展趋势。它收录的很多表达,是我在最新的美剧和播客中经常听到的,这让我感觉自己紧跟时代,语言使用不会显得老气横秋。而且,这本书在设计上有一个巧妙的“彩蛋”:每隔几个章节,就会穿插一些关于英美文化背景下特定场合的“交际礼仪”的小知识,比如“如何在商务午餐中巧妙地拒绝提议”等等,这些软性知识的补充,让这本书的实用价值更上一层楼。它不仅仅是在教我怎么“说”,更是在教我怎么在目标语言的文化环境中得体地“做人处事”。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有