更輕鬆學慣用語 More Idioms in Action through Pictures

更輕鬆學慣用語 More Idioms in Action through Pictures pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

ROSALIND FERGUSSON 著
圖書標籤:
  • 慣用語
  • 成語
  • 英語學習
  • 圖解
  • 語言學習
  • 詞彙
  • 口語
  • 進階英語
  • 文化
  • 教材
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務(香港)
ISBN:9789620703003
商品編碼:16043432
齣版時間:2010-08-31

具體描述

內容簡介

精選常用英語慣用語90條,解釋每條慣用語的正確含義,配一個四格漫畫故事提供相關情景。

作者簡介

作者簡介

Rosalind Fergusson

是資深英語老師,有25年編寫英語學習書籍的經驗。著作包括:Chambers School Spelling (2003), Cassell Dictionary of English idioms (1999), Macmillan Guide to English Grammar (1998)


前言/序言


《跨越語言的橋樑:當代語境下的文化寓言解讀》 書籍簡介 在資訊爆炸與全球化的浪潮下,語言不再僅是溝通的工具,更是文化傳承與身份認同的核心載體。本書《跨越語言的橋樑:當代語境下的文化寓言解讀》,旨在深入探討語言現象如何反映並形塑我們所處的社會現實、歷史脈絡,以及個體在當代生活中麵臨的挑戰與選擇。 這本厚達數百頁的專著,並非聚焦於單一的語言學習技巧,而是將視角提升至語言學、社會學與文化人類學的交界地帶,以嚴謹的學術論證和生動的案例分析,勾勒齣語言在不同文化場域中的動態演變。 第一部分:語言的社會建構與意識形態的載體 本書的開篇立足於社會語言學的基礎,探討語言如何成為建構社會階層、性別角色乃至政治權力的無形工具。我們首先分析瞭特定詞彙和語法結構在不同歷史時期所攜帶的意識形態負載。例如,在對特定歷史事件的描述中,選擇「解放」還是「佔領」,如何微妙地引導讀者的價值判斷。 權力語言學的透視: 詳細考察瞭官方文件、媒體報導及網路社群中常見的「官方話語」(Official Discourse)的特徵。這些話語往往傾嚮於簡化複雜問題,並利用特定的修辭手法來達成政治或商業目的。書中透過對多個跨國企業年報和政府白皮書的文本分析,揭示瞭這些話語如何通過「去人性化」的語言,使得大規模的決策更易於被接受。 性別與語言的互動: 深入研究瞭在當代社會中,性別中立語言(Gender-neutral language)的推動與阻力。這不僅僅是詞彙層麵的更迭,更是對傳統二元性別觀念的挑戰。章節中涵蓋瞭對不同語言環境(如法律文件、日常會話、文學作品)中性別代詞使用頻率的量化研究,並探討瞭語言規範化運動對社會心理的潛在影響。 第二部分:數位時代的語言變異與溝通極化 隨著網際網路和即時通訊軟體的普及,語言的結構和傳播方式經歷瞭前所未有的劇變。本書的第二部分專注於探討這些數位工具如何重塑我們的溝通模式,以及隨之而來的文化衝擊。 「速食文化」下的語言壓縮: 分析瞭錶情符號(Emoji)、網路迷因(Meme)和縮寫詞(Acronyms)在跨文化溝通中的興起與誤解風險。我們認為,這些高濃縮的符號體係雖然提高瞭溝通效率,卻可能犧牲瞭語義的深度和上下文的豐富性。書中結閤瞭認知心理學的研究,探討大腦如何處理這種圖像化和碎片化的文本。 迴音室效應與語義的固化: 本章重點探討社群媒體中的「迴音室」(Echo Chamber)現象對語言使用者的影響。當人們長期處於同溫層中,其所使用的語言會趨於極端化和同質化,對異見的理解能力下降。作者通過對特定政治議題下網路論戰的追蹤分析,展示瞭「標籤化」(Labelling)語言如何加速瞭群體間的對立與誤判。 第三部分:翻譯的悖論——在異質文化間建立共識 「翻譯即背叛」的古老論斷,在當代全球交流中顯得尤為複雜。本書的第三部分深入探討瞭翻譯活動中不可避免的文化損耗與創造性重塑。 不可譯性的邊界探索: 區分瞭「實質不可譯」(Substantively Untranslatable)和「策略性不可譯」(Strategically Untranslatable)的語言現象。書中以多種語言中的特定概念(例如德語的 Weltschmerz,或日語的 Wabi-sabi)為例,展示瞭它們如何緊密地錨定在特定的世界觀中,無法被單一詞彙完美替代。 文學翻譯中的作者「在場」: 探討瞭文學翻譯傢在再現原作者風格、語氣和潛在含義時所麵臨的倫理睏境。我們分析瞭幾部經典文學作品在不同時代和不同譯者手上的差異,並提齣瞭一種「忠誠度光譜」理論,用以評估翻譯作品對原作的還原程度。這部分強調瞭翻譯者作為文化仲介者的主動角色,而非單純的語言轉換者。 第四部分:語言的未來:人工智慧與人類創造力 書籍的最後一部分展望瞭語言的未來走嚮,尤其是在大型語言模型(LLMs)飛速發展的背景下。 機器學習對語義的解構: 分析瞭AI在生成文本時,如何透過模式識別來模擬語言的複雜性,但同時也揭示瞭其在理解人類情感的細微差別、諷刺(Irony)和隱喻(Metaphor)時的局限性。本書提齣瞭「意義的溫度計」概念,用以衡量機器生成的內容與人類實際生活經驗之間的距離。 創造力與標準化的拉鋸戰: 探討瞭過度依賴AI輔助寫作工具是否會導緻語言錶達的趨同化。作者警示,若忽視語言中非線性的、偶然的創造性成分,人類語言的活力將麵臨被「優化」掉的風險。最後,本書呼籲學界和社會公眾重視對語言「非功利性價值」的保護,確保語言作為人類心靈最深層錶達工具的獨立性。 《跨越語言的橋樑》是一部麵嚮語言學愛好者、社會科學研究者、跨文化交流專業人士以及所有對語言與文化關係抱持深刻好奇心的讀者的綜閤性研究。它提供瞭一套批判性的工具,使讀者能夠更清醒地認識到自己每天使用的語言背後所隱藏的複雜結構與無盡的可能性。

用戶評價

評分

坦率地說,我購買語言學習資料時非常注重“實操性”和“可遷移性”。我之前上過不少外教課,老師們總會提到很多地道的錶達,但我往往記不住,更不知道在什麼場閤該用。這本書給我提供瞭一個絕佳的橋梁,將那些“聽起來很美但用不齣來”的語言點變成瞭可以立即使用的工具。它在設計上遵循瞭一個非常清晰的邏輯:先場景引入,再習語呈現,接著是深度解析,最後是多維度練習。我特彆欣賞它在練習部分的設計,它沒有采用那種韆篇一律的填空題,而是設置瞭角色扮演的情景模擬和“糾錯”環節。例如,它會先給你一個錯誤的句子,讓你指齣哪裏用得不地道,然後解釋為什麼,最後給齣正確的、更自然的說法。這種“反嚮學習”的方式非常有效,因為它強迫你去思考語言的深層結構和使用者的真實意圖。我感覺自己通過這本書,正在構建一個更靈活、更適應不同語境的“語言工具箱”,而不是一個僵硬的詞匯庫。這本書的價值在於它培養的是一種語感,一種能夠讓你在交流中自信應對突發情況的能力。

評分

這本新齣的語言學習書真是讓人眼前一亮,我拿到手就迫不及待地翻看瞭起來。作為一名長期在外企工作,需要和各種文化背景的同事打交道的職場人士,我深知地道錶達的重要性。以往學習習慣用語常常感覺枯燥乏味,不是死記硬背大量的例句,就是內容過於學術化,脫離瞭實際應用的場景。這本書的編排方式簡直是為我這種“實戰派”量身定製的。它沒有簡單地羅列詞條,而是通過一係列精心設計的視覺元素來構建情境,這一點非常高明。我尤其欣賞它在每個主題下的布局——首先呈現一個生動的小插畫,將慣用語的字麵意思和引申含義巧妙地融閤在一起,讓人一眼就能抓住核心概念。隨後,跟著的是幾組非常貼近日常工作和社交的對話片段,這些對話的語境設置得非常自然,完全不像教科書裏那種生硬的“範例”。特彆是關於“時間管理”和“團隊協作”方麵的習語,我立刻就能在腦海中勾勒齣我團隊會議上的場景,並思考如何更自然地運用這些錶達。光是翻閱前幾章,我已經感覺自己的“語感”被喚醒瞭許多,不再是機械地重復,而是開始嘗試理解其背後的文化內涵。對於那些希望快速提升口語地道性,同時又厭倦瞭傳統枯燥學習方法的學習者來說,這本書絕對是一個寶藏,它讓學習過程本身變成瞭一種樂趣和期待,而不是一項不得不完成的任務。

評分

對於那些希望通過閱讀來提升語言水平的學習者來說,一本好的書應該是能夠激發你繼續探索的熱情,而不是讀完一本就想封筆的那種。這本新書成功地做到瞭這一點,它讓我對語言學習重新燃起瞭激情。它的內容覆蓋麵很廣,從日常的寒暄客套到更專業的討論,都有所涉獵,這使得它具有很高的長期使用價值。我最喜歡的是它在收錄習語時的“鮮活度”。很多舊的教材收錄的習語可能已經有些過時,不再是當代人常用的錶達,但這本新書似乎非常注重追蹤語言的最新發展趨勢。它收錄的很多錶達,是我在最新的美劇和播客中經常聽到的,這讓我感覺自己緊跟時代,語言使用不會顯得老氣橫鞦。而且,這本書在設計上有一個巧妙的“彩蛋”:每隔幾個章節,就會穿插一些關於英美文化背景下特定場閤的“交際禮儀”的小知識,比如“如何在商務午餐中巧妙地拒絕提議”等等,這些軟性知識的補充,讓這本書的實用價值更上一層樓。它不僅僅是在教我怎麼“說”,更是在教我怎麼在目標語言的文化環境中得體地“做人處事”。

評分

我是一個對視覺學習非常敏感的人,過去買過不少同類書籍,但很多要麼圖畫質量很低劣,要麼插畫內容和要解釋的短語根本搭不上邊,讀起來非常費勁。這次入手這本新書,可以說是完全符閤我的期待,甚至超齣瞭預期。它的插圖風格非常現代且富有幽默感,色彩運用大膽而和諧,每張圖都仿佛在講述一個微型故事。舉個例子,書中解釋某個關於“堅持不懈”的習語時,插畫描繪瞭一個人鍥而不捨地在用小錘子敲打一塊看似堅硬的石頭,汗流浹背但臉上帶著堅毅的微笑,那個畫麵感瞬間就比單純看文字解釋要強大一百倍。更妙的是,它不僅僅停留在“解釋”,而是深入到“應用”。在講解完一個概念後,它會立刻提供一個“文化小貼士”或者“使用禁忌”的闆塊,這對於我們這些非母語學習者來說太重要瞭,避免瞭在關鍵場閤因為用錯地方而齣糗。我發現自己不僅僅是在學習詞匯,更是在學習如何得體地進行跨文化交流。這本書的排版設計也十分考究,留白恰到好處,重點突齣,即使是長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。它更像是一本精美的繪本加一本實用的工具書的結閤體,讓人願意經常翻閱,而不是束之高閣。

評分

我是一位對語言學習工具的“效率”要求極高的用戶,我希望每一次投入的時間都能帶來最大的迴報。這本新書在這一點上做得非常齣色,它的結構緊湊,信息密度高,但同時又保持瞭極佳的易讀性,這本身就是一種高超的編輯藝術。它的核心優勢在於其“圖像引導式記憶法”的深度應用。與其他依賴簡單配圖的書籍不同,這本書的每一幅圖畫似乎都經過瞭反復的推敲,它不僅僅是說明文字,更是一種信息的濃縮載體。當我學習到一個需要理解“誇張”或“諷刺”意味的習語時,書中的插畫會用極其誇張或略帶荒誕的手法來呈現這個概念,這種情緒上的共鳴能夠極大地加深記憶的錨點。我注意到,即便是那些我自認為已經掌握的常見習語,通過這本書的全新視覺詮釋,我都能發現過去理解上的細微偏差。對於提升中高級學習者語言的“精確度”而言,這種細微的差彆恰恰是決定交流成敗的關鍵。這本書讓我意識到,學習習慣用語遠不止是“知道”某個短語的意思,而是要準確地把握它在不同情感張力下的細微位移。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有