土耳其語漢語詞典 周正清 周運堂 土耳其語字典 商務印書館9787100042802

土耳其語漢語詞典 周正清 周運堂 土耳其語字典 商務印書館9787100042802 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 土耳其語
  • 漢語
  • 詞典
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 翻譯
  • 商務印書館
  • 周正清
  • 周運堂
  • 工具書
  • 字典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 學考傢園圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100042802
版次:1
商品編碼:1604574184

具體描述

基本信息

書名:土耳其語漢語詞典

原價:168.00元

作者:周正清等編

齣版社:商務印書館

齣版日期:2008-12-1

ISBN:9787100042802

字數:

頁碼:2075

版次:1

裝幀:精裝

開本:大32開

商品標識:20506975

編輯推薦

 


 

收入5萬主詞條,2.5萬亞詞餘,2.7萬詞組,2.3萬成語、例句。
收錄土耳其語基本詞匯、部分學科專業術語、重要地名、常用縮略語和外來語。
釋義準確、例句精當、編排科學、使用方便。
附錄實用、信息豐富。

內容提要

 


 

《土耳其語漢語詞典》是我國齣版的首部土耳其語漢語中型綜閤性語言工具書。全書共收約五萬詞條,二萬五韆餘亞詞條,其中包括土耳其語中的基本詞匯、一般詞匯、常用外來語、社會科學和自然科學中各學科的基本術語、重要地理名稱以及部分縮略語。詞典還收有二萬七韆條詞組、二萬三韆條例句和成語。在編纂過程中還參閱國外一些較新的圖書資料,從中收錄一些新詞、新義和詞組。書末附有《動詞變位錶》、《名詞和代詞變格錶》、《公製計量單位錶》、《化學元素錶》、《貨幣名稱錶》等。本詞典可供國內外土耳其語學習者和從事土耳其語翻譯、教學及科學研究工作者使用。

目錄

 


 

前言
編者的話
體例說明
略語錶
土耳其語字母錶
正文
附錄
參考書目


穿越絲路,探尋古今:多維度中亞文化與語言研究精選 本選集匯集瞭多部關於中亞地區語言、曆史、文化及地緣政治的深度研究著作,旨在為讀者提供一個廣闊而細緻的視角,去理解這個橫跨歐亞大陸的復雜而迷人的區域。這些作品不僅涵蓋瞭區域內的主要民族語言的語係源流與語法結構,更深入探討瞭其深厚的曆史文化底蘊及其在當代世界格局中的重要地位。 第一輯:中亞語言的譜係與演變 本輯聚焦於中亞地區具有代錶性的幾大語係,通過語言學方法論的嚴謹分析,揭示其內在的聯係與獨特性。 1. 突厥語族語言的深度考察與比較研究 本部分收錄瞭數部關於突厥語族語言的專題研究。突厥語族是中亞地區最主要的語係之一,涵蓋瞭土耳其語、阿塞拜疆語、哈薩剋語、烏茲彆剋語等。 古突厥語的文字與文獻重建: 重點分析瞭鄂爾渾碑文、迴鶻文典籍等早期突厥語資料,力求還原其原始語音係統、詞匯結構及語法特徵。研究者采用瞭先進的文本分析技術,結閤考古學發現,對一些模糊的詞匯和句式進行瞭重新解讀。特彆關注瞭元音和諧、詞乾派生等突厥語族的核心特徵在不同分支中的演變軌跡。 當代突厥語的規範化與地域差異: 選取瞭當代標準語(如土耳其共和國標準土耳其語、塔什乾標準烏茲彆剋語等)的語音、詞匯和句法進行對比分析。探討瞭自20世紀以來,特彆是蘇聯解體後,各國在語言政策(如從阿拉伯字母到拉丁字母的轉變)對語言麵貌産生的深刻影響。例如,對哈薩剋語中大量吸收的俄語藉詞和現代英語外來詞的比例變化進行瞭量化研究。 瀕危突厥語方言的田野記錄與保護: 記錄並分析瞭那些因城市化和強勢語言推廣而麵臨消亡的突厥語方言(如某些西伯利亞突厥語分支或高加索地區的微小突厥語群體)。這些田野工作不僅保留瞭語言的原始形態,也反映瞭特定社群的文化認同和生存狀態。 2. 波斯-塔吉剋語在區域內的影響與地位 塔吉剋語作為印歐語係伊朗語族的重要成員,在中亞的文化交流中扮演瞭核心角色,尤其是在文化、文學和宗教領域。 古典波斯語文學遺産的繼承與發展: 考察瞭魯達基、菲爾多西、哈菲茲等偉大詩人的作品在中亞地區(特彆是烏茲彆剋斯坦的布哈拉、撒馬爾罕等地)的流傳與詮釋。分析瞭這些經典文本如何塑造瞭中亞的審美情趣和道德觀念。 塔吉剋語與突厥語的語言接觸現象: 深入研究瞭兩種強勢語言在長期共存中産生的藉詞、句法滲透和語用差異。例如,在具有大量塔吉剋語曆史影響的烏茲彆剋語地區,其動詞結構和某些文化專有詞匯明顯受到波斯語的影響。 第二輯:中亞曆史的脈絡與文化鏡像 本輯側重於曆史學、人類學和社會學的視角,解析中亞文明的復雜性、衝突與融閤。 1. 絲綢之路的物質文化與精神遺産 這部分研究不再局限於傳統的政治史,而是關注絲路沿綫留下的具體物質證據及其背後的文化交流機製。 考古學的新發現與中亞早期文明: 審視瞭安德羅諾沃文化、巴剋特裏亞-馬爾吉阿納考古復閤體(Bactria-Margiana Archaeological Complex, BMAC)等早期文明的最新研究成果,探討其與後來的伊朗文化和印度文化之間的聯係。重點分析瞭青銅器、陶器和早期金屬冶煉技術從中亞嚮東西方擴散的路徑。 宗教的傳播與本土化: 詳細考察瞭佛教、摩尼教、景教(聶斯脫裏派基督教)以及伊斯蘭教(尤其是蘇菲主義)在中亞的傳入、發展與本土化過程。研究瞭粟特語、吐火羅語文獻中記載的宗教故事,以及這些宗教如何與當地薩滿教或瑣羅亞斯德教傳統發生融閤,形成瞭中亞獨特的宗教景觀。 2. 遊牧與農耕文明的永恒張力 中亞曆史的核心矛盾之一是定居的綠洲文明與廣袤草原上的遊牧民族之間的互動與衝突。 草原帝國的興衰與治理模式: 分析瞭匈奴、突厥汗國、濛古帝國等遊牧政權對中亞地區的統治特點。探討瞭他們如何建立橫跨廣闊地域的通訊網絡(如驛站係統),以及他們如何吸納和利用被徵服地區的文官階層和技術人纔。 綠洲城市的商業網絡與社會結構: 選取瞭布哈拉、撒馬爾罕、和闐等經典綠洲城市作為案例,研究其城市規劃、水利係統(灌溉技術是其生存的命脈)以及手工業生産(如絲綢、金屬加工、紙張製作)在跨區域貿易中的地位。分析瞭當地的行會製度和商業信貸體係。 第三輯:當代地緣政治與社會變遷 本輯將目光投嚮近現代,關注中亞地區在殖民、獨立和全球化浪潮中的轉型與挑戰。 1. 蘇聯遺産與後蘇維埃轉型 蘇聯時期對中亞各國産生的深刻影響是理解當代中亞的關鍵。 國傢邊界的劃定與民族認同的重塑: 批判性地分析瞭20世紀20年代布爾什維剋在費爾乾納盆地等地進行的“民族劃界”政策,探討瞭這些人為設定的邊界如何製造瞭跨國界的民族社群,並為後來的衝突埋下瞭伏筆。 能源政治與經濟依賴性: 研究瞭蘇聯解體後,中亞各國在能源(石油、天然氣)開采和運輸管道鋪設方麵所麵臨的復雜地緣政治博弈,特彆是與俄羅斯、中國以及西方勢力的關係。 2. 全球化背景下的文化認同與身份構建 僑民社群與跨國聯係: 探討瞭中亞移民(特彆是烏茲彆剋族、塔吉剋族、吉爾吉斯族等)在俄羅斯、土耳其及歐洲的聚居現象及其對原籍國經濟和文化的反哺作用。 新媒體與青年文化: 分析瞭互聯網和社交媒體如何在中亞青年群體中催生齣新的文化錶達形式,以及這些新的文化載體如何挑戰或重塑傳統的宗教權威和政治敘事。 本選集力求以跨學科的視野,為讀者提供一套全麵、深入、且富有洞察力的中亞研究工具箱,以理解這個處於世界十字路口的文明區域。

用戶評價

評分

這本詞典的印刷質量簡直令人贊嘆,紙張的手感溫潤而厚實,即便是長時間翻閱,也絲毫沒有廉價感。裝幀設計簡潔大氣,封麵色調沉穩,很符閤商務印書館一貫的嚴謹風格。我尤其欣賞它字體排版的用心,無論是土耳其語的西裏爾字母還是漢語的方塊字,都清晰可辨,字號適中,即使在光綫不佳的環境下對照查閱,眼睛也不會感到吃力。內頁的留白恰到好處,使得整個版麵看起來疏朗有緻,這對於需要頻繁在兩種語言間切換的讀者來說,極大地提升瞭閱讀效率和舒適度。這種對細節的極緻追求,體現瞭編者和齣版方對知識傳承的尊重,讓人在使用的過程中,心情也跟著愉悅起來,感覺手中捧著的不僅僅是一本工具書,更像是一件精心製作的工藝品,非常適閤那些對實體書的質感有較高要求的學習者收藏和使用。

評分

從文化交流的角度來看,這本詞典的價值是雙嚮的。一方麵,它精準地為我們打開瞭通往土耳其語言世界的大門,另一方麵,它也反映瞭編纂者們對兩種語言文化深厚底蘊的理解。我注意到,在一些涉及文化差異的詞語翻譯上,譯者並沒有采取生硬的直譯,而是選擇瞭最符閤漢語錶達習慣又能保留原意的近義解釋,這種“信達雅”的平衡處理,體現瞭極高的翻譯素養。它不僅僅是一個語言工具,更像是兩位文化使者在文字架橋梁,幫助我們理解語言背後承載的曆史沉澱和民族性格,這種深層次的文化洞察力,是任何機器翻譯都無法比擬的,也讓我對中土兩國的友好交流有瞭更深一層的體悟和期待。

評分

我接觸過幾本不同版本的土耳其語詞典,但周先生和周先生編纂的這本,其編排邏輯和檢索效率是最高的。索引係統的設計非常人性化,無論是按音序還是按詞性分類,都非常清晰直觀,查找起來毫不拖泥帶水。特彆值得稱贊的是,它對土耳其語的動詞變位和名詞格變化的處理方式非常係統化,不像某些詞典隻是簡單地羅列齣詞乾,而是提供瞭清晰的變位圖錶或變位規則的簡要說明,這對於一個被其復雜形態變化所睏擾的中文學習者來說,簡直是雪中送炭。這種結構上的清晰度,使得即便是臨時需要快速確認一個復雜形態的詞匯,也能迅速定位,大大減少瞭學習過程中的挫敗感,讓工具書真正成為瞭得力的助手。

評分

作為一名初學者,我最看重的是詞條的解釋深度和例句的實用性。這本書在這方麵做得非常齣色,它沒有停留在簡單的詞義對應,而是深入淺齣地解釋瞭許多土耳其語詞匯在不同語境下的細微差彆,這對於避免我們在口語和寫作中鬧齣笑話至關重要。比如,對於那些有多個語義層麵的動詞,編者會細緻地列齣其引申義和固定搭配,並配上非常貼近現代土耳其生活場景的例句,這比那些隻有孤立單詞的詞典要有效得多。我發現,通過對這些例句的揣摩,我不僅記住瞭詞匯本身,還潛移默化地掌握瞭土耳其語的思維方式和句子結構習慣,這種“活學活用”的學習體驗,是單純背誦詞匯錶無法比擬的,極大地增強瞭我繼續深入學習的信心。

評分

不得不提的是,這本詞典的收錄範圍廣度令人印象深刻。我曾嘗試查找一些在日常交流中不太常用,但涉及土耳其曆史、文化或特定專業領域的詞匯,結果驚喜地發現大多數都能在其中找到解釋。尤其是一些源自波斯語或阿拉伯語的復雜復閤詞,它們往往是學習土耳其語文學作品時的主要障礙,但在這部詞典裏,編者們似乎都一一攻剋瞭,給齣瞭清晰的詞源提示和準確的釋義,這對於進階研究者來說簡直是如虎添翼的寶貴資源。它不僅僅滿足瞭“會話”層麵的需求,更拓寬瞭我們接觸土耳其乃至中亞文化的深度和廣度,讓我感覺自己的知識庫得到瞭極大的充實和拓展,查閱過程中的“意外收獲”遠超預期。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有