碟形世界 五册套装
包揽全球各大殿堂级大奖——世界奇幻终身成就奖、轨迹奖(获奖5次,提名7次)、普罗米修斯奖、星云奖、卡内基大奖……
近百年来不容错过的作品
The Colour of Magic Discworld Novel 1
碟形世界1:魔法光芒
The Light Fantastic Discworld Novel 2
碟形世界2:异光
Equal Rites: A Discworld Novel 3
碟形世界3:男女同权
Mort: A Discworld Novel 4
碟形世界4:死神学徒
Sourcery: A Discworld Novel 5
碟形世界5:大法
比《哈利·波特》和《魔戒》加起来还好看的,
可能只有《碟形世界》!
它与《哈利·波特》《魔戒》并称世界三大魔幻巨著,囊括了几乎所有殿堂级大奖——
▲(左)10项国际儿童文学大奖
(右)8项国际奇幻文学大奖
自1983年首册发售,它一直在创造“吉尼斯”——
1、全球销量超过1亿册,已被翻译成37种语言。
2、2005年,根据英国《书商年鉴手册》的统计,“碟形世界”一个系列就占了整个英国市场的5.1%,被誉为“拉高了英国国民阅读率”,许多英国宝宝从此爱上了阅读!
有趣的是,英国图书协会发现,它还是全英国图书馆和书店被盗率高的书,连小偷都抵挡不了它的魅力。
▲ 书店里一整面墙的《碟形世界》
《碟形世界》还被改编成电影、电视剧、舞台剧。
▲孩子们自发改编成舞台剧
献给所有相信魔法的孩子,和不相信魔法的大人
解决困难的从来不是玄妙的魔法,而是不断地思考、谈判、妥协、坚持
以及即使在认清现实之后也继续往前走的勇气
魔法很强大,但你自己更强大
迷人的设定,让全世界的孩子为之疯狂
游客们,冒险家们,欢迎来到碟形世界!
“巨龟大阿图因来了!他缓缓地游过星星之间的深渊。氢气成霜,凝在他粗壮的四肢上;陨星擦过他庞大古老的龟甲,落痕斑斑。他那巨眼,足有万顷。眼角黏液混合星尘,结成痂壳。他定定地望着'终点'。”
——这是“碟形世界”的序幕,这是一个由海龟和巨象托起、四周环绕瀑布的平形世界。
这样的开篇与故事设定,将孩子的想象顿时延展了、辽阔了。在浩瀚星河里,有什么不敢想、想不到的呢?一场激动人心的魔幻之旅由此开始。
▲这是一个由海龟和巨象托起、四周环绕瀑布的平形世界,让全球数亿读者为之疯狂。
《碟形世界》系列目前已出版到三十多部,每一册都是可以独立阅读的故事,又都是这个魔幻世界的不同的入口。
有意思的是,“碟形世界”的主角抛弃了传统英雄形象,而让其他作品中被人忽略的“龙套”挑起大梁。
主角从巫师、警卫,到死神、小偷,应有尽有。当孩子们从这些被忽略的人物视角,去重新看待世界时,他们的目光会更加包容和开阔。
▲“碟形世界”角色丰富,每一册可以独立阅读。
1、The Colour of Magic Discworld Novel 1
碟形世界1:魔法光芒
2、The Light Fantastic Discworld Novel 2
碟形世界2:异光
3、Equal Rites: A Discworld Novel 3
碟形世界3:男女同权
4、Mort: A Discworld Novel 4
碟形世界4:死神学徒
5、Sourcery: A Discworld Novel 5
碟形世界5:大法
The Colour of Magic Discworld Novel 1
碟形世界1:魔法光芒
In the beginning there was...a turtle. Somewhere on the frontier between thought and reality exists the Discworld, a parallel time and place which might sound and smell very much like our own, but which looks completely different. Particularly as it's carried though space on the back of a giant turtle (sex unknown).
It plays by different rules. But then, some things are the same everywhere. The Disc's very existence is about to be threatened by a strange new blight: the world's first tourist, upon whose survival rests the peace and prosperity of the land. Unfortunately, the person charged with maintaining that survival in the face of robbers, mercenaries and, well, Death, is a spectacularly inept wizard...
The Light Fantastic Discworld Novel 2
碟形世界2:异光
'What shall we do?' said Twoflower. 'Panic?' said Rincewind hopefully. He always held that panic was the best means of survival. As it moves towards a seemingly inevitable collision with a malevolent red star, the Discworld could do with a hero.
What it doesn't need is a singularly inept and cowardly wizard, still recovering from the trauma of falling off the edge of the world, or a well-meaning tourist and his luggage which has a mind (and legs) of its own. Which is a shame because that's all there is...
Equal Rites: A Discworld Novel 3
碟形世界3:男女同权
They say that a little knowledge is a dangerous thing, but it is not one half so bad as a lot of ignorance. The last thing the wizard Drum Billet did, before Death laid a bony hand on his shoulder, was to pass on his staff of power to the eighth son of an eighth son. Unfortunately for his colleagues in the chauvinistic (not to say misogynistic) world of magic, he failed to check that the baby in question was a son. Everybody knows that there's no such thing as a female wizard. But now it's gone and happened, there's nothing much anyone can do about it. Let the battle of the sexes begin...
Mort: A Discworld Novel 4
碟形世界4:死神学徒
Death comes to us all. When he came to Mort, he offered him a job. Henceforth, Death is no longer going to be the end, merely the means to an end. It's an offer Mort can't refuse.
As Death's apprentice he'll have free board, use of the company horse - and being dead isn't compulsory. It's a dream job - until he discovers that it can be a killer on his love life...
Sourcery: A Discworld Novel 5
碟形世界5:大法
All this books and stuff, that isn't what it should all be about. What we need is real wizardry. There was an eighth son of an eighth son. He was, quite naturally, a wizard.
And there it should have ended. However (for reasons we'd better not go into), he had seven sons. And then he had an eighth son... a wizard squared...a source of magic...a Sourcerer. Unseen University has finally got what it wished for: the most powerful wizard on the disc.
Which, unfortunately, could mean that the death of all wizardry is at hand. And that the world is going to end, depending on whom you listen to. Unless of course one inept wizard can take the University's most precious artefact, the very embodiment of magic itself, and deliver it halfway across the disc to safety...
特里·普拉切特 TerryPratchett
碟形世界的缔造者
获得“卡内基大奖”“世界奇幻终身成就奖”“轨迹奖”“普罗米修斯奖”“星云奖”
作品全球销量过8500万册,被翻译成37种语言出版
经典奇幻《碟形世界》系列是他的代表作
因文学成就两次获得大英帝国爵士称号
大师级奇幻作家、儿童文学作家,1948年出生于英国白金汉郡。被称为“我们时代的托尔金”。
普拉切特认为奇幻小说的重点不是魔法,而是以另一种角度看世界。他的作品不同于以托尔金为代表的“严肃奇幻”,常打破常规,从经典文学、民间故事或童话中汲取灵感,并进行荒诞的、幽默且具有现实意义的再创作。他的代表作《碟形世界》被认为是这类幽默奇幻的代名词。《卫报》评价他的作品“不是在创造另一个世界,而是在重新想象我们的世界”,并盛赞其“发现了高于文学的事物”。
普拉切特也是当代成功的畅销书作家,作品的全球销量已过8500万,已被译成37种语言出版。2003年BBC全民票选“受欢迎的100本书”时,普拉切特的作品入选了5本,与狄更斯并列首位。布克奖得主A.S.拜厄特甚至称其“提高了英国的国民阅读率”。
Terry Pratchett was the acclaimed creator of the global bestselling Discworld series, the first of which, The Colour of Magic, was published in 1983.
In all, he was the author of over fifty bestselling books. His novels have been widely adapted for stage and screen, and he was the winner of multiple prizes, including the Carnegie Medal, as well as being awarded a knighthood for services to literature. He died in March 2015.
作者:Terry Pratchett
出版社:Corgi (2012年7月9日)
丛书名: Discworld Novels
装帧:平装
语种:英语
商品尺寸: 约12.8 x 1.8 x 19.8 cm/册
这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴,那种复古又带点奇幻色彩的插画风格,一下子就把我拉进了那个光怪陆离的碟形世界。我记得第一次翻开它的时候,那种油墨的清香混合着纸张的质感,让人忍不住想多嗅一会儿。它不是那种时下流行的硬核科幻,更像是一场包裹在幽默和讽刺外衣下的哲学探讨。作者的文字功力实在是令人叹服,他能用最不着调的语言,描绘出最深刻的社会现象。那些角色,每一个都有血有肉,鲜活得仿佛下一秒就要从书页里跳出来跟你打招呼。我尤其喜欢那些看似漫不经心的旁白,它们总是在最恰当的时候,用一句看似玩笑的话,点醒了故事背后的真正含义。那种感觉就像是,你以为你在看一个轻松的冒险故事,结果一抬头,发现自己已经被作者领着走过了一段关于人性、权力与偏见的漫长旅程。这本书的排版也很舒服,字体大小和行间距都拿捏得恰到好处,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳,这对于沉浸式阅读体验来说,简直是加分项。
评分说实话,我刚开始接触这类作品时,有点担心会因为设定的复杂性而感到云里雾里,毕竟“碟形世界”本身就是一个宏大且独特的概念。但是,作者的叙事技巧高明就高明在这儿,他没有一开始就抛出所有背景知识,而是像一个老练的导游,循序渐进地带着读者去探索这个世界。每一个故事似乎都是独立的窗口,你只需要专注于眼前的这个小世界——也许是关于城市卫兵的笨拙正义,也许是关于女巫们如何应对现代化的冲击——就能自然而然地拼凑出整个世界的全貌。这种层层递进的构建方式,极大地降低了阅读门槛,使得即便是初次接触奇幻小说的读者,也能迅速找到自己的乐趣点。而且,故事线索的处理非常巧妙,主线清晰,辅线穿插得错落有致,绝不会让人感到叙事过于松散或拥挤。阅读的过程,更像是在解谜,解开的不仅是情节的谜团,还有这个世界运行的底层逻辑,非常过瘾。
评分这套书的装帧和内容质量都给我留下了非常深刻的印象。特别值得一提的是,原版的文字保留了那种独特的韵味和节奏感,很多英式俚语和文化梗,翻译过来可能会失去原有的妙处,所以对于英文阅读能力尚可的朋友来说,直接阅读原版绝对是一种享受。纸张的质感非常厚实,印刷清晰,即便是久置书架,也不会有廉价感。更重要的是,这套书的“分量感”是实实在在的,它不仅仅是文字的堆砌,更像是一套浓缩了作者毕生心血的微缩宇宙。每一次捧起它,都感觉像是在进行一次小小的精神远征。它成功地塑造了一个既让人感到陌生,又让人产生强烈共鸣的世界,这种既疏离又亲近的阅读张力,是很多其他奇幻作品难以企及的。对于那些渴望在阅读中获得深层满足感的读者来说,这套书无疑是一个不容错过的宝藏。
评分从整体的阅读体验来看,这套书给我的感觉是“惊喜连连,后劲十足”。它不是那种读完就丢在一边的快餐读物,更像是值得反复品味的经典。很多细节,第一次读的时候可能因为沉浸在情节发展中而忽略了,但当你回头再看时,会发现作者早已埋下了精妙的伏笔,或者是在某个看似不重要的角色对话中,透露出了后续情节的关键线索。这种精心的布局,极大地提升了书籍的耐读性。我甚至开始期待着去发现那些隐藏在字里行间的“彩蛋”,比如对神话传说的戏仿,或者对文学经典的幽默致敬。它成功地在“娱乐性”和“思想性”之间找到了一个完美的平衡点,让你在享受故事带来的畅快感的同时,也能感受到知识和思想的滋养。这套书,确实值得我花时间去细细品味,去享受这种被文字雕琢的乐趣。
评分这本书的语言风格简直是独树一帜,它充满了英式幽默的精髓,那种不动声色、带着一丝戏谑的讽刺,常常让我猝不及防地笑出声来。但这种笑声背后,又常常带着一丝心酸或深思。作者似乎有一种魔力,能把最严肃的话题,用最荒诞的方式包装起来,让你在哈哈大笑中,不自觉地反思自己的观念。比如,书中对官僚主义的刻画,那种刻板、低效却又根深蒂固的体制,简直是入木三分,让人联想到现实生活中那些令人抓狂的场景。再比如,他对信仰和迷信的探讨,既没有全盘否定,也没有盲目推崇,而是给出了一个充满人情味的视角。这种对复杂议题的平衡把握,显示出作者非凡的洞察力和成熟的思辨能力。读完一个章节后,我常常需要停下来回味一下,琢磨那句看似玩笑的话里,究竟蕴含了多少智慧的结晶。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有