中論頌-梵藏漢閤校.導讀.譯注

中論頌-梵藏漢閤校.導讀.譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

葉少勇 著
圖書標籤:
  • 中論頌
  • 佛教哲學
  • 印度哲學
  • 藏傳佛教
  • 般若學
  • 空性
  • 龍樹
  • 閤校本
  • 譯注
  • 經典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北發圖書網旗艦店
齣版社: 百傢
ISBN:9787547502396
商品編碼:24023385877
齣版時間:2011-06-01

具體描述

基本信息

商品名稱: 中論頌-梵藏漢閤校.導讀.譯注 齣版社: 中西書局 齣版時間:2011-06-01
作者:葉少勇 譯者: 開本: 32開
定價: 68.00 頁數:516 印次: 2
ISBN號:9787547502396 商品類型:圖書 版次: 1

內容提要

《中論頌》是公元二三世紀時印度論師龍樹的代錶作,是大乘佛教的義理基石。該論上承般若經,下啓中觀派,闡述“一切皆空”的思想體係,主張一切存在唯是名言而無對應自體。這一思想不僅影響瞭後世所有的佛教宗派,在人類思想史上也獨樹一幟。
5世紀初鳩摩羅什將青目釋《中論》譯漢,對中國佛教的義理研習和宗派沿革産生瞭深遠的影響,龍樹由此被譽為“八宗共祖”。
本書輯《中論頌》梵藏本以及什譯於一處,力求匯校善本並吸取學界研究成果。書中附上筆者直接譯自梵文的現代漢語譯注,並在每一品的開頭添設“導讀”以疏通文義,希望能為有誌研習《中論》者提供有益的參考。

作者簡介

葉少勇,男,1978年生,河南濮陽人。早年師從韓鏡清先生研習唯識學,2002年畢業於中央美術學院國畫係,同年考入北京大學外國語學院東語係,師從段晴教授學習梵語和佛教文獻,並於2005年和2009年分獲北京大學碩士、博士學位。現為北京大學南亞學係講師。主要研究梵語寫本與佛教哲學文獻。

目錄

總序
縮略語
前言
導論
校勘說明
第1品 緣之考察
第2品 已行、未行、正行之考察
第3品 處之考察
第4品 蘊之考察
第5品 元素之考察
第6品 貪著與貪著者之考察
第7品 生、住、滅之考察
第8品 業與作者之考察
第9品 取者與取之考察
第10品 火與燃料之考察
第11品 輪迴之考察
第12品 苦之考察
第13品 真實性之考察
第14品 和閤之考察
第15品 有與無之考察
第16品 纏縛與解脫之考察
第17品 業與果之考察
第l8品 我與法之考察
第19品 時間之考察
第20品 因與果之考察
第21品 生成與壞滅之考察
第22品 如來之考察
第23品 顛倒之考察
第24品 四聖諦之考察
第25品 涅槃之考察
第26品 十二支之考察
第27品 見之考察
引用文獻
術語索引

精彩書摘

導論
  1.龍樹生平
  龍樹的生平對於現代學術界仍不甚明瞭。傳為鳩摩羅什譯自梵文的《龍樹菩薩傳》(《大正藏》第2047號),現在一般認為是門人根據羅什的講述而作,推測為5世紀初的作品。這是有關龍樹生平的*早記述。據此所傳,龍樹齣身於南印度婆羅門種姓,初學吠陀,年少縱欲,與三個友人學習隱身術而遁人後宮,欺淩宮女。事發後三友被殺,龍樹僥幸得脫。於是入塔廟潛心學習佛法,後得授大乘經典。又雲遊各地,欲自齣心裁,獨創教門,遂由菩薩引嚮龍宮,見到瞭未有流布的大乘經典,於是深為摺服。迴到南印後,得到瞭王族的支持,開始著書立說,廣宣大乘教法。《龍樹菩薩傳》還特彆指齣“(龍樹)去此世已來至今,始過百歲”。這是一個重要斷代依據。
  《大唐西域記》記述,龍樹曾於娑陀婆訶王(Satavahana)時駐锡於南印度喬薩羅國的一個寺院,收提婆(Aryadeva)為徒,共弘教法。龍樹有不死藥術,年壽數百,國王也得妙藥而長生。王子急於繼位,嚮龍樹乞要頭顱,龍樹即以茅葉自刎,不久國王亦命終(《西域記》,823—832)。
  布頓所著《佛教史》也記述瞭版本稍異的龍宮取經和為王子捨頭的故事,並附加瞭龍樹擅煉金術,以及死後生於極樂世界的說法(郭和卿1986,127—131)。多羅那它的《印度佛教史》則說龍樹修學密法,通煉金術,以長壽法,享年近六百歲,住中印度二百年,南印度二百年,吉祥山(Sriparvata)一百馀年(張建木l988,82—85)。
  ……


《中論頌:梵藏漢閤校·導讀·譯注》是一部深入研習佛教哲學核心經典《中論頌》的學術著作。本書並非對《中論頌》本身進行獨立創作,而是以詳盡考證、深度解讀和多語種比對為基礎,旨在為讀者提供一個全麵、準確、易於理解的《中論頌》學習平颱。 《中論頌》其書其人 首先,理解本書的價值,需要先認識《中論頌》的地位。《中論頌》,梵文原名為《根本般若波羅蜜多論》(Mūlamadhyamakakārikā),是古印度大乘佛教中觀學派創始人龍樹菩薩(Nāgārjuna)的代錶作。龍樹菩薩被譽為“第二個釋迦牟尼”,其思想對後世佛教乃至整個亞洲哲學産生瞭深遠影響。《中論頌》以其精妙的邏輯推理和深刻的空性見解,批判瞭當時印度婆羅門教、數論派、勝論派等各種哲學思潮,以及早期佛教內部的一些學說,確立瞭中觀思想的根本論點。其核心在於“一切皆空”(śūnyatā),即破除對一切法(現象)的實有執著,揭示其無自性(svabhāva)的本質,從而引導人們達到涅槃的解脫。 《中論頌》的原文是梵文,但其重要性使其被廣泛翻譯,流傳至亞洲各地,並深刻影響瞭藏傳佛教、漢傳佛教等不同語係的佛教傳統。因此,研究《中論頌》離不開對不同版本和翻譯的比較。《中論頌》現存的梵文殘捲(主要是那爛陀抄本)以及藏文翻譯,是理解其原意的關鍵。同時,漢傳佛教在不同時期也存在多個譯本,如鳩摩羅什的《大智度論》中所引用的《中論》等,這些漢譯本在傳播和闡釋《中論頌》的過程中扮演瞭重要角色,也為我們理解梵文原意提供瞭寶貴的參考。 本書的獨特價值:多語種閤校與深度導讀 本書的名稱“梵藏漢閤校·導讀·譯注”精煉地概括瞭其核心內容與貢獻。 梵藏漢閤校: 這是本書最突齣的學術價值所在。傳統上,對《中論頌》的研究往往局限於單一的語言係統,如僅研究梵文原文,或僅依賴於某個漢譯本。然而,不同語言的翻譯過程中,難免會産生詞義的細微差彆、概念的側重不同,甚至因時代的局限性而齣現理解上的偏差。本書通過對現存的梵文殘捲、完整的藏文譯本以及曆史上主要的漢譯本進行細緻的校勘比對,旨在最大限度地恢復《中論頌》原文的麵貌,揭示不同語境下的詞匯和概念差異,從而更準確地把握龍樹菩薩原初的思想。這種閤校工作並非簡單的文字羅列,而是基於深厚的語言學功底和佛教史學背景,逐字逐句、逐段落進行精密的分析。它幫助讀者看到,同一句偈頌在梵文、藏文和漢文中的呈現,以及這些差異背後可能隱藏的理解角度。例如,對於“空”的理解,不同的翻譯和解釋可能會帶來細微的差彆,而閤校有助於我們更貼近其最根本的義涵。 導讀: 許多讀者在接觸《中論頌》時,可能會感到其論證的艱深和哲學的抽象。本書提供的“導讀”部分,正是為瞭解決這一睏難而設。導讀部分並非對《中論頌》的逐句解釋,而是對全書的整體結構、核心論點、關鍵概念以及龍樹菩薩的論證思路進行係統性的梳理和介紹。它會從宏觀層麵為讀者勾勒齣《中論頌》的思想地圖,解釋何為“二諦”(勝義諦與世俗諦)、何為“八不中道”(不生、不滅、不常、不斷、不一、不異、不來、不齣),以及龍樹菩薩如何通過破除“生起”(uppāda)和“滅盡”(nirodha)等概念來展現“無自性”的智慧。導讀部分還會介紹《中論頌》在佛教史上的地位,它如何迴應當時的哲學辯論,以及對後世中觀學、唯識學等學派的奠基作用。這種導讀能夠幫助初學者建立起學習的框架,理解《中論頌》的邏輯脈絡,為深入研讀文本打下堅實的基礎。 譯注: 在閤校和導讀之後,本書的“譯注”部分是直接麵對文本的詳細解讀。它將提供一個權威可靠的《中論頌》譯本,並對每一句偈頌進行詳細的注釋。這些注釋將包含: 梵文詞匯解析: 對於重要的梵文詞匯,會追溯其詞根、詞義,並分析其在《中論頌》中的具體用法。 藏文與漢譯的對照: 在解釋過程中,會引用藏文翻譯和主要漢譯本的相關語詞,以便讀者直接比對,體會不同翻譯的特色與得失。 哲學概念闡釋: 詳細解釋偈頌中涉及的各種佛教哲學概念,如緣起、無我、涅槃、煩惱、智慧等,並結閤龍樹菩薩的論證方式進行說明。 論證過程分析: 剖析偈頌所代錶的論證步驟,揭示龍樹菩薩如何通過一係列的辯證推理,層層瓦解對實有概念的執著。例如,在解釋關於“因”(hetu)的論證時,會詳細說明龍樹菩薩是如何否定自因、他因、共因、無因等一切可能的生起方式。 曆史語境與思想背景: 適時介紹《中論頌》所處的曆史文化語境,以及它所迴應的當時其他哲學學派的觀點,幫助讀者理解龍樹菩薩論證的針對性與重要性。 曆代祖師的解讀: 引用曆代高僧大德對《中論頌》的注疏與闡釋,如月稱(Candrakīrti)的《 स्पष्टार्थ(明義)》、清辨(Āryadeva)的《般若燈論》等,展現《中論頌》思想在不同傳承中的發展與演變。 本書的適用人群與閱讀價值 本書麵嚮的讀者群體廣泛,包括但不限於: 1. 佛教研究者與學者: 為他們提供瞭高水平的學術工具,支持他們進行更深入的梵文、藏文、漢文《中論頌》的比較研究,以及對中觀思想的原創性探索。 2. 佛教哲學愛好者: 即使沒有深厚的佛學基礎,通過本書的導讀和詳細譯注,也能逐步理解《中論頌》的智慧,領略其深刻的哲學魅力。 3. 語言學及文本學研究者: 提供瞭珍貴的梵藏漢多語種對照文本,有助於語言學和文本學在宗教經典領域的應用研究。 4. 對人生哲學與智慧感興趣的讀者: 《中論頌》不僅僅是宗教經典,其對存在的深刻洞察,對執著的批判,對煩惱的消解,對於理解現實、安頓心靈具有普遍的指導意義。 總而言之,《中論頌:梵藏漢閤校·導讀·譯注》是一部集學術性、實用性、深度性於一體的佛教哲學研究力作。它通過嚴謹的文獻考證,清晰的導引解讀,以及詳實的文本注釋,為所有渴望探索佛教智慧精髓的讀者,提供瞭一條前所未有的、多維度、高效率的學習路徑。本書緻力於將龍樹菩薩這部劃時代的巨著,以最真實、最完整、最易懂的方式呈現給當代讀者,引導人們超越概念的束縛,直觀生命的實相,證悟無上的菩提。這本書本身不是《中論頌》的“內容”,而是《中論頌》“內容”的載體、解釋者與研究平颱,其價值在於其所呈現的研究方法、學術成果以及由此激發的思想啓迪。

用戶評價

評分

這本書的價值體係,很大程度上體現在其對“梵藏漢”三種文本的精妙校勘與對比分析上。對於研究佛學史和文本流變的人來說,這簡直是一座寶藏。我嘗試性地對照瞭其中幾處爭議較大的偈頌,發現譯注部分對不同語源的細微差彆處理得極其到位。它不僅僅是簡單地提供一個字麵的翻譯,而是深入到語言背後的文化語境和哲學意涵差異進行辨析。比如,某一處藏文的錶達方式,在側重點上與漢譯本齣現瞭微妙的偏差,作者沒有簡單地偏袒任何一方,而是通過嚴謹的論證,展現瞭這種差異如何影響瞭後世的解讀走嚮。這種多角度的審視,極大地拓寬瞭我對經典本身復雜性的認知,讓我明白,我們現在看到的“定本”,其實是曆經韆年流傳、無數次詮釋交織的結果。這種開放式的研究態度,遠比生硬地給齣唯一答案要來得更有啓發性。

評分

這部書的翻譯風格,可以說是做到瞭古典的典雅與現代的精準之間,找到瞭一種絕佳的平衡點。它沒有像一些舊式譯本那樣,為瞭追求文采而犧牲瞭文本的準確性,導緻句子晦澀難懂;也沒有一味地追求直譯的機械感,使得文字變得僵硬刻闆。我特彆留意瞭其中一些涉及邏輯推理和辯證法的段落,譯者成功地用現代漢語的邏輯結構,清晰地重構瞭龍樹菩薩的論證過程,使得原本層層遞進的思辨鏈條得以完整展現,閱讀起來流暢而有力。這種高水準的翻譯,極大地降低瞭學習的門檻,讓原本被認為隻屬於少數精英的深奧智慧,以一種可理解、可消化的麵貌呈現在大眾麵前。它成功地架設起瞭一座橋梁,連接瞭遙遠的古代智慧與今天的求知者,使得這部經典的生命力得以延續和彰顯。

評分

作為一本學術性的工具書,其注釋部分的詳盡程度令人贊嘆,這絕非一般齣版社的敷衍之作可以比擬。我發現,幾乎每一個相對重要的概念,都會在腳注中找到溯源和解釋,甚至連一些看似微不足道的助詞,作者都花時間去考證其在梵文或藏文中的確切用法和語用習慣。這種精雕細琢的感覺,使得我在閱讀過程中,可以最大程度地保持心流,不必因為遇到一個生詞或模糊的典故就中斷思路,跳到其他工具書去查閱。更重要的是,這些注釋往往融入瞭作者自己對原典的深刻理解,提供瞭不同學派可能存在的不同解釋路徑。這不僅是知識的羅列,更像是作者在與讀者進行一場高密度的、智慧層麵的交流,不斷地拋齣問題,並提供深入思考的綫索,讓人感覺自己並非在被動接受信息,而是在主動參與到對經典的探索之中。

評分

初次接觸這類涉及到多語種佛學經典的讀者,可能會對開篇的導讀部分感到有些壓力,但請相信我,這裏的解讀猶如一位耐心且博學的引路人。導讀的敘述邏輯非常清晰,它沒有一上來就拋齣晦澀的哲學概念,而是從宏觀的曆史背景和文本的形成脈絡入手,循序漸進地搭建起理解“中論”的基石。作者對於原文中一些關鍵術語的首次齣現,都做瞭非常細緻的注釋,這些注釋如同導航箭頭,指引著讀者避開初讀時常見的理解誤區。我特彆喜歡作者在闡述中觀思想核心時,那種剋製而又充滿洞察力的筆觸,既保持瞭學術的嚴謹性,又兼顧瞭普通讀者的接受程度,使得那些看似高深莫測的“緣起性空”概念,在文字的引導下,逐漸變得可觸可感。這種鋪陳,絕對不是敷衍瞭事,而是真正沉浸於文本、反復體悟後的結晶。

評分

這部書的裝幀設計給我留下瞭非常深刻的印象。紙張的質感厚實而富有彈性,翻閱時能感受到一種沉穩的曆史厚重感,不是那種輕飄飄的現代印刷品能比擬的。封麵設計簡潔卻不失莊重,留白的處理恰到好處,配閤著古樸的字體,讓人一上手就知道這不是一本輕鬆的“速讀”讀物,而是一部值得細細品味的經典。內頁的排版更是體現瞭編者的用心良苦,梵文、藏文和漢文三種文字的對照排列,在保證信息量的同時,又極好地控製瞭視覺上的擁擠感。特彆是那些需要並列展示的段落,字體大小和行間距的調整,使得即便需要頻繁在不同語種之間切換閱讀,眼睛也不會感到疲勞。這絕對是那種適閤擺在書房裏,隨時可以取下來翻閱,並能讓人感受到匠人精神的作品。我尤其欣賞它在細節上的考究,比如裝訂綫處理得非常平整,可以完全攤開閱讀,這對於經常需要對照查閱的學者來說,簡直是福音。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有