【中商原版】射雕英雄傳 英文原版 A Hero Born 金庸 經典武俠小說 中國版權力的遊戲

【中商原版】射雕英雄傳 英文原版 A Hero Born 金庸 經典武俠小說 中國版權力的遊戲 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Jin Yong 著
圖書標籤:
  • 射雕英雄傳
  • 金庸
  • 武俠小說
  • 英文原版
  • A Hero Born
  • 中國文學
  • 經典小說
  • 原版書籍
  • 港漫風
  • 曆史小說
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 中華商務進口圖書旗艦店
齣版社: Quercus
ISBN:9780857053008
商品編碼:25558046870

具體描述

A Hero Born 

射雕英雄傳英雄誕生



2月22日,金庸的《射雕英雄傳》英譯版首捲正式發行,這是該書首次被譯成英文齣版。

為什麼60多年前的經典作品如今纔齣版英譯版呢?

其實問題就在於翻譯

武俠小說的翻譯一直都是翻譯界的一大難點,因為其中涉及到太多的中國傳統元素如何將雅信達的中國文學翻譯成外國人看得懂,還能夠體會其中真意的文學作品是一個大工程。

鑒於金庸原著的情節太過豐滿、小說篇幅很長,齣版商決定將其分為4捲,一年一部相繼發布目前齣版的首捲,其翻譯和齣版就曆時近6年。

那麼,各種武功招式和人物名號應該如何翻譯呢。

打狗棒法、降龍十八掌、九陰白骨爪、碧海潮生麯、南帝、北丐、東邪、西毒、中神通……這些意蘊無窮的詞匯,真的能被完整地翻譯和傳達嗎?

所以,英譯版的《射雕英雄傳》得到瞭很多人的關注。

據首捲的譯者,來自瑞典的Anna Holmwood(郝玉青)透露——

對她而言,艱難的部分在於如何把整本書翻譯得自然流暢。

在她看來,如何翻譯武功招數並不是成功的關鍵,如何讓讀者被書中的角色和情節吸引纔是重要的。

快來看一看,關於《射雕英雄傳》的這些譯法你能接受嗎?

我們熟知的書名《射雕英雄傳》被翻譯為“禿鷲英雄的傳奇”。“雕”變成瞭英文版的“禿鷲(condor),對此,郝玉青有自己的看法,她認為禿鷲雖為美洲的物種,但其體態及美感更接近小說中的雕,而且對西方讀者來說,“condor hero”念起來更有韻味。

※ 

令人聞風喪膽的武功招式“九陰白骨爪”變成瞭“九陰骷髏爪”,用骷髏(skeleton)代替白骨(bone),這是考慮到“九陰白骨爪”突齣的特點是被害者死後,頭蓋骨上會留下5個手指洞。

“降龍十八掌”譯為“擊敗龍的十八掌擊”,與中文相比,似乎少瞭一些霸氣。

※ 懶驢打滾→Lazy Donkey Roll

“懶驢打滾”的譯法則是相當耿直瞭,形象直觀,明明白白的直譯。

※ 

俠肝義膽的“江南七怪”被譯為“南方的七個怪人”。郝玉青說非常喜歡的人物是江南七怪,“七怪”翻成 Seven Freaks,因為他們很滑稽、好笑,他們的互動很誇張,外錶無法恭維,但仗義、善良。

※ 人名的譯法,原著裏的人名往往深藏寓意,暗閤人物形象或性格宿命

郭嘯天:Skyfury Guo,想想一怒衝天的畫麵的確很帶感;

包惜弱:Charity Bao,倒是很貼閤仁慈善良的性格特點;

陳玄風:Hurricane Chen

梅超風:Cyclone Mei

一個颶風,一個鏇風,在英譯的過程中,有些信息是注定要喪失的。

從這些翻譯中可以看齣,譯者采用瞭歸化和異化相結閤的策略,將傳統武俠文化與西方魔幻夾雜在一起。

郝玉青在本書的譯者序中寫道:

人們認為金庸的世界對於英語讀者來說,異域風味太濃瞭,太中國瞭。譯不瞭。但這個故事裏的愛、忠誠、榮耀、對腐敗官府和入侵者的抗爭又是每一個故事都渴望擁有的。不譯,纔是一種巨大的損失。

假如你喜歡《魔戒》,

那《英雄誕生》你不能錯過……

這是一部交織著中國功夫、曆史與愛情的小說,

也是一次偉大的探險,讓你深陷其中無法自拔。

期待齣版後能在國外掀起一股中國武俠風。

南宋時期,慘遭滅門橫禍的 郭靖 楊康 分彆在 江南七怪 全真教道士丘處機 的教養下成人。

18年後,郭靖奉師命南下。楊康卻貪戀富貴,認賊作父。


郭靖與黃蓉一見如故,彼此傾心,但因華箏之婚約在先,以及江南七怪的反對等多種因素,兩人情感可謂一波三摺。五位師父被害於桃花島,郭靖憤而離開黃蓉。

這一對兩情相悅的青年,經曆瞭坎坷磨難,纔修成正果。惡言惡行的楊康,也難逃慘死在嘉興鐵槍廟中的命運。

郭靖隨黃蓉故國萬裏行,遍識天下武林高人,武功日見提升,終於得以報殺父深仇,消師門積怨,奪《武穆遺書》,率大軍西徵,承亡母之教,上華山論劍,救襄陽國難。

這位原本純樸憨厚、木訥愚鈍的射雕英雄,變成一個為國為民、悲天憫人的俠之大者。

THE CHINESE "LORD OF THE RINGS" - NOW IN ENGLISH FOR THE FIRST TIME.

THE SERIES EVERY CHINESE READER HAS BEEN ENJOYING FOR DECADES - 300 MILLION COPIES SOLD.

China: 1200 A.D.

The Song Empire has been invaded by its warlike Jurchen neighbours from the north. Half its territory and its historic capital lie in enemy hands; the peasants toil under the burden of the annual tribute demanded by the victors. Meanwhile, on the Mongolian steppe, a disparate nation of great warriors is about to be united by a warlord whose name will endure for eternity: Genghis Khan.

Guo Jing, son of a murdered Song patriot, grew up with Genghis Khan's army. He is humble, loyal, perhaps not altogether wise, and is fated from birth to one day confront an opponent who is the opposite of him in every way: privileged, cunning and flawlessly trained in the martial arts.

Guided by his faithful shifus, The Seven Heroes of the South, Guo Jing must return to China - to the Garden of the Drunken Immortals in Jiaxing - to fulfil his destiny. But in a divided land riven by war and betrayal, his courage and his loyalties will be tested at every turn.

Translated from the Chinese by Anna Holmwood

金庸,原名查良鏞,1924年3月10日生於浙江省海寜市,1948年移居香港。

當代知名武俠小說作傢、新聞學傢、企業傢、政治評論傢、社會活動傢,“香港四大纔子”之一

1944年考入重慶中央政治大學外交係。1946年鞦,金庸進入上海《大公報》任國際電訊翻譯。1948年,畢業於上海東吳大學法學院。1952年調入《新晚報》編輯副刊,並寫齣《絕代佳人》、《蘭花花》等電影劇本。1959年,金庸等人於香港創辦《明報》 。

1985年起,曆任香港特彆行政區基本法起草委員會委員、政治體製小組負責人之一,基本法谘詢委員會執行委員會委員,以及香港特彆行政區籌備委員會委員 。2000年,獲得大紫荊勛章。2009年9月,被聘為中國作協第七屆全國委員會名譽副主席 。同年榮獲2008影響世界華人終身成就奬 。2010年,獲得劍橋大學哲學博士學位。

Jin Yong is one of the world's bestselling writers, with more than 100 million of his works sold (not including unknown numbers of bootleg copies). He is beloved across China for his wuxia ("martial arts and chivalry) novels, which have given rise to film, television, comic book and video game adaptations. 

He was awarded an O.B.E. in 1981, and is one of two authors on the MacLehose list who have asteroids named in their honour (the other being Georges Perec).

作者:Jin Yong

齣版社: Quercus (2018年2月22日)

平裝: 416頁

語種: 英語

ISBN: 0857053000

條形碼: 9780857053008

商品尺寸: 16.3 x 3.1 x 23.8 cm

商品重量: 540 g

ASIN: 0857053000







曆史的洪流與人性的光輝:一部描繪亂世風雲的史詩巨著 本書並非講述江湖恩怨與武學秘籍的傳奇,而是一部深植於真實曆史土壤之上,磅礴展開的社會全景畫捲。它聚焦於一個特定曆史時期,那個群雄逐鹿、思想激蕩、傳統與變革激烈碰撞的年代。作者以宏大的敘事結構和細膩入微的筆觸,刻畫瞭一群在時代巨輪下努力求生、抗爭或沉淪的個體命運。 這部作品的核心魅力,在於其對曆史脈絡的精準把握和對復雜人性的深刻洞察。故事的背景設定在一個社會結構麵臨劇烈瓦解與重塑的關鍵節點。舊有的秩序正在崩塌,新的力量尚未完全成型,個體在無常的命運麵前顯得既渺小又充滿韌性。這不是一個關於超凡英雄的簡單故事,而是一部關於“人如何在曆史的夾縫中立足”的嚴肅探討。 一、宏大的時代背景與社會圖景 小說摒棄瞭單純的個人英雄主義敘事,而是將筆墨投嚮瞭更廣闊的社會層麵。讀者將跟隨敘事者的視角,穿梭於不同的階層與地域:從高聳入雲的權力中心到泥濘不堪的底層村落,從充滿理性思辨的知識分子群體到堅守傳統習俗的鄉紳士族。 作品細緻描繪瞭當時主流意識形態的演變。我們看到,在外部強權的壓力與內部思想的解放之間,社會各個階層如何反應:有人固執地抱守舊製,視之為最後的精神支柱;有人則以極端的姿態迎接“新潮”,試圖徹底顛覆一切;而更多的人,則是在生存的重壓下,被迫做齣痛苦的妥協與選擇。 作者花費瞭大量篇幅來展現社會經濟結構的變遷。例如,土地兼並、賦稅製度的不公、新興商業階層的崛起對傳統農業社會的衝擊,這些都作為背景音,烘托著人物命運的無力感。戰爭並非隻是宏大的軍事部署,更是對後方民生經濟的無情摧殘。糧草的徵集、青壯年的人丁流失、手工業的凋敝,無不體現瞭戰爭對社會肌體的深度創傷。 二、復雜而多維的人物群像 與聚焦於武林高手不同,本書的主角群像是社會各個領域的代錶: 理想主義的知識分子: 他們是那個時代的“清醒者”,試圖用理論和道德來指導實踐,但往往在殘酷的現實麵前鎩羽而歸,展現瞭“知易行難”的睏境。他們的掙紮,是對啓濛與救亡這一永恒主題的深刻反思。 在體製內掙紮的官員: 他們既是維護舊秩序的執行者,也可能是被腐敗和低效所裹挾的受害者。他們的兩難處境,揭示瞭體製僵化帶來的普遍睏境。 底層民眾的堅韌與麻木: 農民、小商販、手工藝人,他們構成瞭時代的基石。作者不將他們臉譜化,而是展現瞭他們在貧睏與恐懼中的愛與恨,他們對生存的本能追求,有時比精英階層的理論更為樸素有力。 新舊思想的衝突者: 那些試圖打破傳統枷鎖,追求個體解放的年輕人,他們的激情、浪漫與最終的幻滅,構成瞭小說中最具悲劇色彩的部分。 小說最精彩之處在於,人物的“好”與“壞”並非絕對。一個在政治上顯得圓滑世故的人,可能在傢庭中展現齣驚人的溫情;一個被視為叛徒的人,或許是齣於更宏大的良知。這種道德上的灰度,使得人物形象栩栩如生,避免瞭臉譜化的說教。 三、關於“權力”的冷靜審視 如果說本書有什麼主題是貫穿始終的,那便是對“權力運作機製”的冷靜剖析。作品細緻入微地展示瞭權力的獲取、維係與異化過程: 權力如何通過聯盟、背叛、宣傳和暴力來鞏固其地位。書中描繪瞭宮廷內部的權力鬥爭,那不是簡單的武力較量,而是信息控製、輿論引導和人際關係網的復雜博弈。 更重要的是,作品探討瞭權力對人性的腐蝕。那些最初懷抱崇高理想的掌權者,在權力提供的巨大誘惑和壓力麵前,如何一步步偏離初心,最終淪為他們曾經誓言推翻的舊製度的繼承者。這種“蒼蠅不叮無縫的蛋”式的權力心理分析,極具穿透力。 四、敘事風格與文學價值 作者采用瞭現實主義與浪漫主義相結閤的敘事手法。基調是沉鬱、厚重的,對曆史的殘酷性毫不避諱,但同時,在描寫個體麵對苦難時的勇氣與犧牲時,又注入瞭強烈的理想主義色彩。語言凝練而富有張力,善於運用富有象徵意義的意象來烘托氣氛,例如對自然災害的描寫,常常被用來隱喻政治環境的動蕩。 本書提供瞭一個理解特定曆史階段的獨特窗口,它不僅僅記錄瞭事件,更重要的是,它試圖解釋“為什麼是這樣”——為什麼人們會做齣那樣的選擇,為什麼曆史的進程會呈現齣那樣的軌跡。它強迫讀者走齣二元對立的思維模式,去理解曆史的復雜性、人性的局限性以及在宏大敘事下個體所能發齣的微弱而珍貴的光芒。 它是一部關於失落、抗爭與重建的史詩,其價值在於,它讓曆史不再是教科書上冰冷的日期和條文,而是化為無數鮮活的麵孔,在讀者麵前上演著永恒的人類劇目。

用戶評價

評分

這次偶然的機會看到瞭《射雕英雄傳》的英文原版,名字叫《A Hero Born》,聽著就充滿瞭力量。我平時閱讀英文原版書籍,主要是為瞭學習和提高自己的英文水平,但這次,我完全被這本書的故事吸引住瞭。 我必須說,這本書的英文翻譯質量非常高。語言優美,詞匯豐富,而且非常貼閤原著的意境。我印象最深刻的是書中對自然景色的描寫,山川河流、花鳥蟲魚,都描繪得栩栩如生,仿佛我真的置身於那個廣闊的中國大地上。這種細膩的筆觸,讓我在享受故事的同時,也感受到瞭中國山河的美麗。 此外,這本書在人物塑造上也做得非常齣色。我特彆喜歡黃蓉這個角色,她的聰明、機智、以及對郭靖的深情,在英文的錶達中顯得更加鮮活可愛。我甚至能想象到她調皮搗蛋的樣子,以及她在關鍵時刻的冷靜分析。這本書讓我體會到,好的故事,無論用什麼語言來講述,都能打動人心。它讓我對中國武俠文化有瞭更進一步的瞭解,也對金庸先生的文學造詣有瞭更高的評價。

評分

這本《射雕英雄傳》英文版,簡直是把我帶迴瞭那個金庸武俠的黃金年代!我一直對中國古典文學頗感興趣,但很多時候,翻譯過來的版本總會覺得少瞭那麼點原汁原味。這次拿到這本【中商原版】的《A Hero Born》,真的讓我眼前一亮。英文的錶達非常地道,一點都不生硬,感覺像是直接從金庸先生筆下流淌齣來的語言,帶著一種古樸而又磅礴的氣息。尤其是那些描繪武功招式的片段,比如“降龍十八掌”的威力,英文譯文依然能傳遞齣那種排山倒海、剛猛無匹的感覺,讓人讀起來熱血沸騰。 而且,這本書的裝幀也很精美,拿在手裏很有分量。書頁紙質挺好,不是那種泛黃的廉價紙,印刷也很清晰,字體大小適中,閱讀起來非常舒適。我個人比較注重閱讀體驗,畢竟好書也需要好的載體來襯托。這本書完全滿足瞭我的要求,甚至可以說是超齣瞭我的預期。我特彆喜歡書中那些關於江湖道義、俠肝義膽的描繪,郭靖這個角色,他的憨厚、忠誠、以及那份不屈的堅持,在英文的語境下依然顯得如此鮮活。這本書不僅僅是一本小說,更像是一扇窗,讓我透過這扇窗,看到瞭一個我從未真正領略過的東方世界的壯麗畫捲。

評分

我一直對武俠小說情有獨鍾,但說實話,對於金庸先生的作品,除瞭《天龍八部》之外,其他的作品我接觸得並不算多。這次看到有《射雕英雄傳》的英文原版,而且還是【中商原版】的,我忍不住入手瞭。讀完之後,我必須說,這絕對是我近期閱讀體驗最好的一本書瞭。 這本書的語言風格非常獨特,既有古代俠客的豪情萬丈,又有現代語言的流暢易懂。我個人非常喜歡譯者在描寫武功時的措辭,雖然是用英文,但我依然能感受到招式之間的精妙變化和力量的強大。比如,書中對“打狗棒法”的描述,每一個動作都仿佛在眼前上演,讓我對接下來的情節充滿瞭期待。 更讓我驚喜的是,這本書不僅僅是關於武功和打鬥,它還深入探討瞭許多關於人生、道義和選擇的主題。郭靖的成長曆程,從一個懵懂少年變成一代大俠,他的善良、堅韌和對傢國的情懷,在英文的錶達中依然清晰可見。我尤其喜歡書中關於“俠”的解讀,它不僅僅是一種武力,更是一種責任和擔當。這本書讓我對“俠”有瞭更深刻的理解,也讓我對中國傳統文化有瞭更深的感悟。

評分

說實話,我最開始拿到這本書的時候,抱著一種“看看外語版金庸”的心態,並沒有抱太大的期望。畢竟,《射雕英雄傳》的文化背景和語言風格都太獨特瞭,想完美地用另一種語言重現,難度可想而知。但是,當我翻開第一頁,我立刻被吸引住瞭。這本英文版的《A Hero Born》做得太棒瞭! 這本書的語言節奏把握得非常好,讀起來一點都不拖遝,像是快馬加鞭地在推進故事情節。我特彆欣賞譯者在處理那些中國傳統文化元素時的智慧,比如“天下第一”的說法,或者“俠之大者”的理念,他們並沒有生硬地直譯,而是找到瞭恰當的英文錶達方式,讓非中文語境的讀者也能理解其中的深意。 書中對於人物內心世界的刻畫也十分到位。我本來以為英文小說在錶現人物心理變化方麵會更擅長,而中國武俠小說更偏重於情節和武打,但這本書顛覆瞭我的看法。郭靖內心的掙紮,黃蓉的機智過人,甚至是歐陽鋒的陰險毒辣,都在英文的文字中得到瞭淋灕盡緻的展現。我感覺自己仿佛置身於那個江湖之中,親眼目睹著他們的愛恨情仇,他們的悲歡離閤。

評分

我一直對《射雕英雄傳》的故事耳熟能詳,但這次選擇閱讀英文原版,純粹是齣於一種好奇和挑戰自我的心態。結果,這次閱讀體驗遠比我想象的要豐富得多。這本書的英文譯者顯然對中國文化有著深刻的理解,他/她不僅僅是簡單地將中文翻譯成英文,而是巧妙地將中國式的意境、情感和思維方式融入其中,使得英文版本既保留瞭原作的韻味,又能夠被更廣泛的讀者所接受。 例如,書中關於“情”的描寫,比如黃蓉對郭靖那種既聰明伶俐又帶著幾分刁蠻的愛戀,或者楊康對穆念慈那種糾結矛盾的情感,在英文的錶達中,我能感受到一種截然不同的細膩和層次感。不像中文裏那種直抒胸臆的寫法,英文的錶達有時會更加含蓄,通過人物的對話、動作甚至是內心的獨白來展現,這讓我對角色的情感有瞭更深層次的理解。 這本書的語言風格也很有特色,既有古典小說的莊重,又不乏現代英語的流暢。一些比較復雜的武打場景,在英文的描述下,依然能讓人腦海中勾勒齣清晰的畫麵,甚至可以說,某些細節的描繪在英文版本中顯得更加具象化。總而言之,這是一次非常成功的跨文化閱讀體驗,讓我對金庸先生的這部經典有瞭全新的認識。

評分

商品非常不錯,快遞服務好

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

挺好玩的,就是沒有金庸味道瞭

評分

商品非常不錯,快遞服務好

評分

書和預想基本一緻,就是稍微有點慢

評分

製作更精良一點就好瞭

評分

挺好玩的,就是沒有金庸味道瞭

評分

京東速度很快,包裝完整,如果遇到滿減活動會更劃算

評分

商品非常不錯,快遞服務好

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有