牡蠣男孩憂鬱之死:提姆.波頓悲慘故事集(問世20週年紀念版)
The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories
作者: 提姆.波頓
追蹤作者
新功能介紹
原文作者:Tim Burton
譯者:林則良
出版社:時報出版
訂閱出版社新書快訊
新功能介紹
出版日期:2016/08/23
語言:繁體中文
定價:280元
ISBN:9789571367170
叢書系列:Fluffy系列
規格:平裝 / 152頁 / 13 x 20.5 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
內容簡介
全球讀者盛讚不斷
五顆星高評鑑
───全書中英文對照?6?4詩人林則良翻譯───
《聖誕夜驚魂》《巧克力冒險工廠》《地獄新娘》《魔境夢遊》《怪奇孤兒院》
鬼才導演提姆?6?4波頓經典圖文故事集
||| 問世20週年紀念版 |||
所有奇幻、詭異、荒誕、黑暗的提姆.波頓電影與故事原型,都出現在本書裡!
「我筆下的角色,記不可愛也不討人喜歡。他們比較像被車碾過後又復活的卡通人物……」—————提姆.波頓(Tim Burton)
※
悲慘,卻又妙不可言!
你生災難之總合,也比不上這本書的荒謬與悲慘。
牡蠣男孩話不多,默默承受偏見和冷落,面對死亡也不會難過。
結合了童話、寓言和狂想……等材料,
由22個古怪角色聯手演出,
透過提姆.波頓詩文般的短句娓娓道來,
料理出道道令人心碎、心酸、心疼、心折,
卻又忍不住發噱的奇特悲慘故事。
愛上「火柴女郎」而全身著火死亡的枯枝男孩、
長相怪異而被父母唾棄的機器人男孩及牡蠣男孩、
心上插了太多針而無法與他人靠近的巫毒女孩、
想要成為超級英雄但總是弄得到處髒兮兮的污漬男孩……
沒讀過這本書,別說你懂世間殘酷,
好萊塢鬼才導演提姆?6?4波頓獨無圖文經典,
歷年電影原創的人物和角色構想,盡在此書!
※
這本書究竟有多麼慘絕人寰?
就讓主角們現身說法,看看他們的體質到底有多衰小!
牡蠣男孩:「我生來半是男孩,半是海鮮。我的爸爸和媽媽,心只想拿我換個新的妹妹。」
枯枝男孩:「我愛上了火柴女郎。你應該不難想像,那真的跟飛蛾撲火沒什麼兩樣。」
污漬小子:「只要不消十分鐘,穿在我身上的新衣,就全變得髒兮兮。」
錨兒:「我的媽媽,愛上我的爸爸。生下我之後,爸爸離家,我和媽媽在海底望得眼巴巴。」
詹姆士:「跟以上眾人相比,我實在不怪異。我只是,剛被隻大灰熊攻擊而已。」
作者介紹
作者簡介
提姆.波頓Tim Burton
好萊塢當紅鬼才導演,電影作品包括《陰間大法師》、《蝙蝠俠》、《剪刀手愛德華》、《大智若魚》、《斷頭谷》、《巧克力冒險工廠》、《瘋狂理髮師》、《魔境夢遊》、《怪奇孤兒院》……等,動畫作品則有《聖誕夜驚魂》和《地獄新娘》,皆膾炙人口,延伸商品廣受歡迎,是歷久不衰的經典。
波頓的作品風格黑暗古怪、獨無,恐怖中帶有歡快的純真,悲慘中透著荒謬與突梯,綜合出種難以言喻的迷人魅力,至今無人可比。另外,他和演員強尼.戴普之間的交情及長期合作,也為人所津津樂道,持續為彼此引發出更高的創作與表演能量,攜手打造出部又部精采非凡的高峰之作。
波頓從小就自封為隱居者,把大部分時間都花在畫漫畫和看老電影頻道上;據說在學會走路之前,就已經知道如何使用色鉛筆。他畢業於加州藝術學院(California Institute of the Arts),早曾在迪士尼動畫公司當過動畫師。本書為波頓的圖文故事集,後改拍成系列動畫短片,書中角色並進步製成公仔「Tragic Toys」系列,也大受歡迎。
譯者簡介
林則良
詩人、小說家,曾任「Around」書系(麥田)總策劃。著有《對鏡猜疑》(1993,時報),詩集《與蛇的排練》(1996,時報),以及以筆名東尼?6?4十月為筆名出版的日記體小說《被自己的果實壓彎的株年輕的樹》(1998,商務印書館)。譯有《管家》、《被麗泰.海華斯背叛》、《牡蠣男孩憂鬱之死》、《愛麗絲漫遊奇境》、《閣樓裡的佛》等書。
目錄
熱戀中的枯枝男孩和火柴女郎
Stick Boy and Match Girl in Love
機器人男孩
Robot Boy
瞪大眼女孩
Staring Girl
眼中釘男孩
The Boy with Nails in His Eyes
臉上都是眼睛的女孩
The Girl with Many Eyes
污漬小子傳奇
Stain Boy
牡蠣男孩憂鬱之死
The Melancholy Death of Oyster Boy
巫毒女郎
Voodoo Girl
污漬小子別開生面的耶誕節
Stain Boy’s Special Christmas
化作張眠床的女孩
The Girl Who Turned into a Bed
羅伊,那個劇毒男孩
Roy, the Toxic Boy
詹姆斯
James
枯枝男孩的耶誕季節
Stick Boy’s Festive Season
布利起司小子
Brie Boy
木乃伊男孩
Mummy Boy
拉箕女孩
Junk Girl
針插女王
The Pin Cushion Queen
香瓜大頭
Melonhead
蘇
Sue
吉米,那個醜不拉嘰的企鵝男孩
Jimmy, the Hideous Penguin Boy
焦炭男孩
Char Boy
錨兒
Anchor Baby
牡蠣男孩出門去
Oyster Boy Steps Out
这本书所构建的世界观,那种带着一丝怪诞、却又无比真实的“地下”社会氛围,真是令人着迷。它没有宏大的史诗背景,聚焦的都是边缘人物和那些不被主流社会接纳的角落。作者对环境的描绘极其到位,那些潮湿的街道、破败的建筑、昏暗的灯光,甚至空气中弥漫的奇异气味,都仿佛能透过文字直达读者的感官。这种强烈的“在场感”是很多作品难以企及的。更妙的是,在这个奇诡的设定下,探讨的却是最普遍的人类情感:孤独、不被理解的渴望,以及对真正连接的追寻。它用最光怪陆离的外壳包裹着最朴素的内核,让我在惊叹于想象力的同时,也被人物的脆弱所深深打动。这不只是一个故事,更像是一个精心设计的、值得探访的心理迷宫。
评分这本书的叙事节奏掌握得炉火纯青,完全不像某些名著那样故作高深或拖泥带水。作者的笔触像一位经验老到的魔术师,时而急速推进,将你卷入情节的高潮,让你喘不过气;时而又突然放慢,用极其细腻的心理描写将时间拉伸,让你充分体会角色内心的挣扎与纠结。我感觉自己不是在“阅读”故事,而是“活”在了故事里。有些章节的转折出乎意料,但回想起来,又觉得一切都水到渠成,逻辑严密得令人拍案叫绝。这种节奏感,让我在通勤的地铁上,或是深夜的台灯下,都能迅速进入那个独特的世界观,完全忘记了周围的喧嚣。它成功地平衡了故事的趣味性和思想的深度,没有为了追求晦涩而牺牲可读性,这一点做得非常到位,非常适合那些既想享受阅读乐趣又渴望思考的读者。
评分我必须得夸赞一下译者的功力。要知道,将另一种语言的精髓,尤其是那种充满特定文化语境和节奏感的文字,精准地转译过来,难度是极高的。这位译者显然不是生硬地逐字翻译,而是真正“吃透”了原作者的语气和风格,并用非常地道的本地语言重新“创作”了出来。你会感觉到,这段文字读起来非常顺畅自然,完全没有翻译腔的滞涩感。有些充满黑色幽默的对白,被处理得恰到好处,那种微妙的讽刺感保留得一丝不苟。甚至某些双关语的妙处,通过巧妙的中文表达也被重新唤醒了。对于我这种对原语言不甚精通的读者来说,能够享受到如此高质量的“二次创作”,无疑是一种极大的阅读享受,它保证了阅读体验的完整性和流畅性。
评分这本书的装帧设计简直是艺术品,拿在手里沉甸甸的,质感十足。封面那种略带复古的色调和排版,一下子就把我拉进了一种奇特而迷离的氛围里。内页的纸张选择也相当考究,不是那种泛着廉价光泽的白纸,而是带着一丝暖意的米黄色,即便是长时间阅读也不会觉得刺眼。装帧细节处处体现出出版方的用心,比如字体选择的粗细、行距的疏密,都经过了精心的设计,让人在阅读过程中感到非常舒适。我特别喜欢它在章节之间的留白处理,那些空白仿佛也在诉说着故事,给予读者喘息和思考的空间。这本书的实体书价值不仅仅在于内容,更在于它作为一件物品的工艺美感,放在书架上也是一道独特的风景线。它让人感觉到,出版商真的在乎读者拿到一本“好书”的体验,而不仅仅是把文字堆砌起来而已。这种对细节的执着,是如今很多快餐式出版物所不具备的宝贵品质。
评分这本书的后劲实在太大了,读完合上书的那一刻,我竟然有一种强烈的失落感,仿佛刚和一群熟悉的朋友告别,久久不能平复。它不是那种读完就忘的消遣读物,那些角色和场景会像微小的碎片一样,时不时地跳进我的脑海里,引发新的联想。我开始琢磨作者设置的那些隐晦的符号和重复出现的主题,感觉自己只理解了故事的表层,下面还藏着更深的寓意等待挖掘。这促使我忍不住去查阅相关的评论和背景资料,试图拼凑出更完整的图景。这种能引发持续思考和回味的能力,才是衡量一部优秀作品的真正标准。它成功地在我的阅读地图上留下了一个难以磨灭的印记,让我对作者后续的作品产生了极大的期待。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有