牛津初阶英汉双解词典(第4版) 商务印书馆 英语初级入门工具书 中小学生牛津字典牛津词典 英汉双解英

牛津初阶英汉双解词典(第4版) 商务印书馆 英语初级入门工具书 中小学生牛津字典牛津词典 英汉双解英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

高永伟刘浩贤 译
图书标签:
  • 牛津词典
  • 英汉双解
  • 初级英语
  • 入门工具书
  • 中小学生
  • 牛津初阶
  • 第4版
  • 商务印书馆
  • 英语学习
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 美妙绝伦图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100129862
商品编码:28941090184
丛书名: 牛津初阶英汉双解词典第4版
开本:32开
出版时间:2017-06-01

具体描述

牛津初阶英汉双解词典(第4版)

定价:58.00元

出版时间:2017.6第49次印刷

出版社:商务印书馆

 


寰宇译林:面向全球读者的跨文化交流指南 导言:打开一扇通往世界的大门 在信息爆炸的时代,跨越语言的障碍,实现高效、精准的沟通,已成为个人发展和全球协作的关键能力。然而,传统的工具书往往侧重于单一语言的深度剖析,或仅停留在基础词汇的罗列,难以满足现代学习者对语言的实用性、文化背景以及语境适应性的全方位需求。 《寰宇译林:面向全球读者的跨文化交流指南》正是在这样的背景下应运而生。本书并非一部传统的词典或语法手册,而是一套精心构建的、旨在提升读者综合跨文化交流能力的实战手册。它将视野从具体的词汇和句法结构中抽离出来,聚焦于“如何有效地使用语言在不同文化背景下达成目标”。 全书共分为五大部分,深入浅出地涵盖了从基础的语言理解到复杂的商务谈判和学术交流中的语言策略。我们摒弃了枯燥的定义,转而采用大量真实案例和情境模拟,力求让学习者在实践中掌握语言的“活用法则”。 --- 第一部分:解码语言的底层逻辑——语用学与语境分析 本部分是全书的理论基石,它引导读者理解语言现象背后的深层驱动力——语用学。我们探讨的重点不是“说什么”,而是“为什么这么说”以及“在特定情境下,这样说是恰当的”。 1. 隐含意义的艺术:会话含义的构建 本章详细解析了格莱斯(Grice)的合作原则及其四项准则(量、质、关系、方式)。通过分析大量的日常对话、书面文件和社交媒体互动实例,我们展示了如何识别那些“没有说出来”但却至关重要的信息。例如,在商务邮件中,一句看似简单的“我们再考虑一下”,在不同的文化背景下可能意味着“拒绝”或“需要更多时间”,理解这种差异是高效沟通的第一步。 2. 权力与距离:人际关系中的语言选择 语言的使用无时无刻不反映着说话者与听话者之间的社会关系。我们引入了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论,并将其应用于具体的语言实践中。如何针对等级森严的文化使用敬语和委婉表达?如何在强调平等的文化中保持专业而不失亲和力?本章提供了详尽的语域(Register)转换指南,确保读者能够灵活调整自己的语言风格。 3. 文化图景与言语行为 言语行为理论在跨文化交流中表现得尤为敏感。本章选取了“道歉”、“请求”、“拒绝”和“赞美”这四大核心言语行为进行深度剖析。我们对比了东亚、西欧和北美文化中对这些行为的预期和表达方式。例如,某些文化中直接的“不”被视为粗鲁,取而代之的是冗长的铺垫,理解这些差异能有效避免不必要的冲突。 --- 第二部分:文本建构与信息流的优化 本部分关注书面交流的效率和清晰度,特别是针对非母语作者在撰写报告、提案和学术摘要时遇到的挑战。 1. 逻辑框架的视觉化:从线性到网状思维 西方学术写作偏爱线性逻辑(Thesis-Support-Conclusion),而许多其他文化背景的作者更倾向于使用网状或螺旋式结构。本章提供了一套“中立框架”,帮助学习者将自己的思维模式有效地转化为国际标准的可读结构。我们提供了图表和流程图模板,用于快速组织复杂信息。 2. 动词的力量:时态、语态与叙事焦点 本书深入探讨了英语中动词时态的“焦点转移”功能,而非仅仅是时间标记。我们着重分析了被动语态在学术和科技文档中的恰当使用场景,并指导读者如何通过主动语态来增强论述的说服力,以及何时应该使用虚拟语气来表达不确定性。 3. 术语管理与一致性控制 对于专业领域读者,术语的一致性至关重要。本章提供了一套术语管理工作流程,包括如何建立和维护多语言术语对照表,以及如何利用现代技术辅助工具确保文档中关键概念的翻译统一性,避免因术语歧义导致的专业误判。 --- 第三部分:数字时代的交际:媒介适应性策略 随着电子邮件、即时通讯工具和社交媒体的普及,语言的“即时性”和“非正式性”对交流质量提出了新的挑战。 1. 异步沟通的艺术:邮件与报告的平衡 本章详细区分了“通知型邮件”、“行动导向型邮件”和“关系维护型邮件”的写作规范。我们提供了一系列“快速行动呼吁”(Call to Action)的模板,确保收件人能迅速抓住核心意图。同时,我们也强调了在长篇报告附件中,如何使用摘要和关键信息框来适应快速阅读习惯。 2. 即时通讯中的“轻量化”交流 在Slack、Teams或微信群组中,语言需要更加简洁、口语化,但又不能牺牲专业性。本章探讨了表情符号(Emoji)和缩写词(Acronyms)在不同工作环境下的“可接受度边界”,帮助读者在保持专业形象的同时,提高沟通速度。 3. 跨平台语气的一致性维护 如何确保你在正式会议中展现的权威性,与你在内部技术论坛中展现的协作精神保持连贯?本节指导读者建立个人化的“数字沟通形象档案”,确保信息传递的连续性和可信度。 --- 第四部分:高风险场景下的语言博弈 本部分专注于需要高度技巧和情境敏感度的复杂交流环境。 1. 谈判桌上的语言陷阱与应对 谈判不仅仅是数字的较量,更是语言心理战的体现。我们分析了“锚定效应”在语言表达中的体现,并教授如何使用“间接质疑”和“假设性陈述”来试探对方底线。本章包含一系列针对跨国并购、技术许可协议中常见语言障碍的模拟演练。 2. 冲突管理与建设性批评 提供反馈是管理者的核心技能。本章引入“三明治反馈法”的升级版本,更注重于“非暴力沟通”框架下的语言重塑。重点在于如何将对“人”的负面评价,转化为对“流程”的改进建议,从而保护双方的交流意愿。 3. 跨文化演示的视觉与口语整合 成功的演示依赖于视觉材料和口头陈述的无缝衔接。本章提供了关于如何设计适应全球听众的幻灯片(避免文化敏感图标),以及如何使用停顿、重音和语速变化来引导国际观众的注意力,特别是在Q&A环节,如何有效地“重述问题”以确保理解的准确性。 --- 第五部分:持续学习与工具箱构建 语言能力是一个持续迭代的过程。《寰宇译林》的最后一部分着眼于长期发展,为读者提供构建自我提升体系的方法论。 1. 构建个人“语感库”:从输入到内化 我们倡导“主动输入”而非被动接收。本章推荐了一套精选的、涵盖全球不同语境的阅读材料(如《经济学人》深度报道、特定行业白皮书、各国政府官方声明等),并指导读者如何通过精读、摘录关键句式,建立属于自己的“语感库”。 2. 纠错机制的建立:自动化与人工校对的结合 学习者需要一套可靠的反馈系统。本章详细介绍了如何利用先进的校对工具进行初筛,同时,指导读者如何设计个性化的“错误日志”,针对性地追踪和修正自己在语用和文化敏感度上的反复犯错点,实现从“知道错误”到“不再犯错”的飞跃。 结语:语言即行动 《寰宇译林》的核心理念是:语言不是知识的堆砌,而是实现目标的工具。掌握了本书所传授的跨文化交流策略,读者将能够自信地驾驭任何国际化的交流场景,将潜在的理解鸿沟转化为合作的桥梁。这是一本为志在全球舞台上有所作为的思考者、实践者和领导者量身打造的指南。

用户评价

评分

从一个资深“书虫”的角度来看,这本词典的装帧质量本身就值得称道。商务印书馆的出品,一向以其对学术严谨性的坚持而闻名,这一点在这本词典上体现得淋漓尽致。首先,纸张的质感非常棒,它不是那种廉价的、一翻就容易起皱的纸张,而是偏向于书籍常用的那种略带哑光的纸,这使得油墨的印刷非常清晰,即便是最小的符号或拼音标注都不会模糊。其次,装订方式非常牢固,我经常需要把词典摊平在桌上长时间工作,有些词典一用力就害怕书脊散架,但这本书的平摊度非常好,翻到哪里都能稳稳地停在那里。这种对物理形态的关注,体现了出版方对读者使用体验的深度思考。它不仅仅是一个知识的载体,更是一个可以长期陪伴你的学习伙伴,经得起反复、高频率的翻阅和折腾,这对于需要“磨”的初级学习者来说,绝对是加分项。

评分

我个人对工具书的“实用性”有着近乎苛刻的要求,如果它不能在关键时刻帮我解决实际问题,那再精美也只是个摆设。这本词典在我最近准备一次商务会议的文案时,发挥了意想不到的作用。当时我需要找到一个既能表达“创新”但又比“innovation”更具“突破性”的词汇。我习惯性地在传统在线词典上搜索,结果出来的都是些生僻到根本不敢在正式场合使用的词。抱着试试看的心态,我翻开了这本厚厚的词典,在“breakthrough”附近的词条里仔细搜寻。结果,我惊喜地发现了一个非常精准的同义词,它的释义完美契合了我想要表达的“打破常规、实现质的飞跃”的语境。更重要的是,它在例句中展示了这个词是如何搭配动词和名词的,让我可以直接套用,确保了用词的准确性和地道性。这种在海量信息中迅速定位到“最恰当”那一环的能力,是很多电子工具无法比拟的,因为它强迫你慢下来,去理解词汇背后的语境和重量。

评分

我发现很多初学者在学习英语时,最大的障碍往往不是词汇量不够,而是对词汇的“熟练度”和“自信心”不足。他们知道这个词的中文意思,但一到需要自己组织语言的时候,脑子里就会一片空白,或者只能蹦出最简单、最基础的搭配。这本词典在解决这种“知道但不会用”的问题上,做得非常出色。它没有止步于提供一个冷冰冰的定义,而是大量的、精心挑选的“词伙”(Collocations)和“常用搭配”。比如,查到一个动词,它会紧跟着列出这个动词最常搭配的名词、最常见的介词短语,甚至是一些习语。这让使用者在查阅单个词汇的同时,直接“打包”带走了一组地道的表达方式。我开始有意识地去背诵这些词伙,而不是孤立地背单词,效果立竿见影。现在我写邮件或者口头表达时,总能自然而然地使用一些以前觉得“太高级”的组合,这极大地提升了我的表达流畅度和自信心,感觉自己正在真正地从“学习者”向“使用者”转变。

评分

这本厚厚的词典刚到手的时候,我就被它扎实的重量和封面那种沉稳的蓝色给镇住了,感觉就像是拿到了一件值得信赖的“武器”。我之前一直用的是那种很薄的小本子词典,查单词总是战战兢兢,生怕翻错了或者解释得不够全。但是这本《牛津初阶英汉双解词典》,光是翻阅索引部分的清晰度就让人眼前一亮。它的字体排版处理得非常考究,中英文字体的对比度恰到好处,即便是长时间盯着看,眼睛也不会像以前那样容易疲劳。尤其是对我们这种需要经常在中文和英文之间快速切换的读者来说,这种视觉上的舒适感简直是福音。我试着查了一些我平时容易混淆的词,比如“affect”和“effect”这类,它的例句不仅量大,而且都非常贴合现代生活场景,不像有些老旧的词典,给的例子还停留在“The cat sat on the mat”的阶段。更重要的是,它对词义的辨析非常细致入微,同一个词在不同语境下的细微差别都用小标题清晰地分开了,这对于正在努力提升自己语言精确度的人来说,简直是醍醐灌顶。我特别欣赏它在词性标注上的严谨,每一个动词的及物/不及物,形容词的程度副词搭配,都有明确的提示,这让我写句子时信心倍增,生怕出错的小心翼翼感少了很多。

评分

说实话,我买这本书的主要目的是为了应对我女儿的英语学习,她刚上初中,正处于建立基础词汇量和理解复杂语法的关键期。一开始我担心这么厚的书对她来说会不会太有压迫感,毕竟“初阶”这个词有时候会让人误以为内容会很浅显。然而,我很快发现我的担忧是多余的。这本书的设计非常巧妙地平衡了“基础性”和“拓展性”。它收录的词汇量对于一个初中生来说绰绰有余,很多高中甚至大学阶段会接触到的高频词汇,它也提前囊括进去了,这无疑为她后续的学习打下了坚实的基础。最让我感到惊喜的是,它的释义不仅仅是简单的中文对译,而是用非常清晰、简洁的英语进行二次解释(这个对巩固英语思维很有帮助),然后再给出准确的中文翻译。这种多层次的解释体系,让她在查阅生词的同时,也在潜移默化地学习如何用更简单的英语去理解更复杂的概念。而且,书中附带的那些关于搭配和语法的提示框,简直是“神助攻”,直接解决了我在辅导她作业时经常遇到的“这个词后面到底该接什么”的尴尬局面,比那些零散的语法书要实用得多。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有