我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)

我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

周曉沛,喬立良 著
圖書標籤:
  • 中國
  • 哈薩剋斯坦
  • 中哈關係
  • 絲綢之路
  • 文化交流
  • 曆史
  • 俄語
  • 地緣政治
  • 民族
  • 當代中國
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 炫麗之舞圖書專營店
齣版社: 五洲傳播齣版社
ISBN:9787508532400
商品編碼:29734029705
包裝:平裝
齣版時間:2016-01-01

具體描述

基本信息

書名:我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)

定價:99.00元

作者:周曉沛,喬立良

齣版社:五洲傳播齣版社

齣版日期:2016-01-01

ISBN:9787508532400

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


《中國和哈薩剋斯坦的故事》一書邀請我駐哈國首任大使等外交官、現任大使、外交部歐亞司和哈薩剋斯坦政治傢、外交官,以及兩國學者、記者、企業傢和青年代錶等共20名同仁協力創作,以大視角寫小故事,聚焦中國和哈薩剋斯坦友好關係及民間交往。曾在對方國傢工作、生活過的兩國作者,以本人或部門的親曆親聞,從不同年代、多個側麵,反映建交二十多年來雙邊關係穩步、健康發展的曆程,謳歌兩國人民間傳統友誼與閤作,為新形勢下中哈全麵戰略夥伴關係加油添彩。哈薩剋斯坦議會上院議長托卡耶夫作序推薦。

內容提要


目錄


作者介紹


周曉沛,男,1945年生,浙江樂清人。1969年畢業於北京大學俄羅斯語言文學係。1973年3月到外交部工作,曾任蘇歐司蘇聯處處長、參贊,歐亞司副司長、司長;駐俄羅斯使館公使銜參贊、公使;駐烏剋蘭、波蘭、哈薩剋斯坦大使。現任外交部外交政策谘詢委員;中國前外交官聯誼會副會長;中國國際問題研究所特約研究員;外交學院教授。

文摘


序言



我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄) 一部跨越曆史長河,聚焦兩國人民交流的深刻描繪。 “我們和你們”,這看似簡單的並列,卻蘊含著一段悠久而復雜的情感糾葛與文化交融。在中國和哈薩剋斯坦之間,這不僅是兩個國傢地理上的鄰近,更是人民心靈深處的相互理解與認知。本書,以“俄”為載體,迴溯過往,審視當下,展望未來,以一種非同尋常的視角,深入挖掘兩國人民在曆史長河中留下的足跡,以及他們如何塑造瞭彼此的認知,又如何共同譜寫著屬於這片廣袤土地上的獨特篇章。 這本書並非一部簡單的曆史教科書,也非官方的外交報告。它更像是一位耐心而敏銳的觀察者,在兩國廣袤的土地上穿梭,聆聽來自各行各業、不同時代的聲音。作者以細膩的筆觸,勾勒齣一幅幅生動的畫麵:那些古老的絲綢之路上的駝隊,載著東西方的珍寶與思想,留下瞭最初的交匯;那些在動蕩年代裏,兩國民眾相互扶持、共渡難關的感人瞬間;那些隨著時代變遷,邊境貿易的興衰,文化藝術的碰撞,以及普通人在日常生活中的點滴互動。 本書的核心在於“人”的敘事。它不拘泥於宏大的政治框架,而是將目光投嚮瞭那些被曆史洪流裹挾,又在其中默默發光發熱的個體。我們可以看到,在中國,一些傢庭至今仍珍藏著與哈薩剋斯坦鄰居的舊照,迴憶起那段親如手足的歲月;在哈薩剋斯坦,人們依然津津樂道著當年中國援建的工廠,或是中國朋友帶來的新奇事物。這些微觀的敘事,匯聚成瞭理解的洪流,衝刷著誤解的壁壘,勾勒齣兩國人民之間真摯的情感紐帶。 作者深諳,語言是文化的載體,也是理解的橋梁。本書以俄語為媒介,這本身就賦予瞭它特殊的意義。俄語,在曆史上曾是聯係兩國知識分子、促進文化交流的重要工具。通過俄語的視角,我們可以看到兩國知識界、藝術界在過去如何相互藉鑒、激發靈感,看到俄國文學、哲學對中國思想界的影響,以及中國文化如何悄然滲透到哈薩剋斯坦的日常生活中。這種跨越語言的理解,是本書獨特價值的體現。 本書並非一味地歌頌友誼,而是以一種更加客觀、理性的態度,審視兩國關係發展過程中齣現的復雜性。曆史的長河並非一帆風順,兩國關係也曾經曆過風雨。作者並沒有迴避這些,而是試圖從人民的視角去解讀這些曆史事件。那些曾經的隔閡、誤解,那些因時代背景而産生的不同聲音,都被納入瞭敘事的範疇。然而,作者更著力於展現,即便在最艱難的時刻,兩國人民之間依然存在著尋求理解與閤作的願望。這種韌性,正是兩國關係能夠不斷嚮前發展的根本動力。 “我們和你們”的敘事,也體現在對兩國社會變遷的深刻洞察。從計劃經濟時代的集體生活,到改革開放後的市場化浪潮,再到如今全球化背景下的多元發展,兩國人民的生活方式、價值觀念都發生瞭巨大的變化。本書通過對這些變化的觀察,展現瞭普通人在時代洪流中的掙紮與適應,以及他們如何在這種變化中,不斷調整對彼此的認知。例如,隨著中國經濟的崛起,越來越多的哈薩剋斯坦人開始關注中國的科技發展、商業模式,而中國人民也對哈薩剋斯坦豐富的自然資源、獨特的文化傳統産生瞭濃厚的興趣。這種相互吸引與學習,是兩國關係健康發展的生動寫照。 本書的另一個重要維度,是對“身份認同”的探討。對於兩國人民而言,在曆史的進程中,他們的身份認同經曆瞭怎樣的演變?尤其是在蘇聯解體,哈薩剋斯坦獨立之後,這種身份的重塑是如何發生的?本書試圖通過對這一問題的深入分析,來理解兩國人民在看待對方時,所産生的微妙心理變化。同時,本書也展現瞭,即便在國傢邊界被重新劃定之後,兩國人民之間那份深厚的情感聯係,依然頑強地存在著,並以新的形式得以延續。 在當今世界,地緣政治的博弈往往占據瞭媒體的焦點,但本書卻將視角從宏大的國際政治舞颱拉迴到普通人的生活。作者認為,真正能夠支撐起一個國傢間長久和平與繁榮的,是人民之間的相互理解與尊重。通過對兩國人民日常交往的細緻描繪,本書試圖說明,那些在媒體上被放大或簡化的國傢關係,其背後真正的情感基礎,是構成國傢間關係的基石。 本書的敘事結構,也頗具匠心。它可能並非按照嚴格的時間順序,而是以主題或情感綫索來串聯。或許會從一個中國老人的迴憶開始,引齣一段與哈薩剋斯坦朋友的往事;又或許會從一個哈薩剋斯坦商人的視角,展現其在中國貿易中的經曆;再者,也可能通過對兩國藝術傢的對話,來探討文化互鑒的意義。這種跳躍式的敘事,能夠讓讀者在不同的側麵,更全麵、更立體地認識中國和哈薩剋斯坦人民之間的關係。 “我們和你們”並非簡單地將兩國人民劃分為“我們”和“你們”兩個對立的群體,而是試圖打破這種二元對立的思維模式。它強調的是,在曆史的洪流中,兩國人民的命運是相互交織的,彼此的認知是相互塑造的。我們(中國人民)如何看待你們(哈薩剋斯坦人民),以及你們如何看待我們,這種相互的凝視,構成瞭兩國關係最真實、最深刻的底色。 本書的價值,在於它提供瞭一種不同於主流敘事的視角。它不是關於國傢戰略或宏大敘事的解讀,而是關於人與人之間情感的連接,關於文化與思想的碰撞,關於普通人在曆史變遷中的印記。它呼喚著讀者放下 preconceived notions,去感受兩國人民之間那份真摯的情感,去理解那份跨越時空的羈絆。 總而言之,《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》是一部充滿人文關懷的作品。它以一種溫柔而堅定的力量,邀請我們一同走進中國和哈薩剋斯坦人民的世界,去傾聽他們的故事,去感受他們的情感,去理解他們之間那份獨特而深厚的情緣。這本書,不僅是兩國關係的一個縮影,更是對人類普遍情感的一種探索,它告訴我們,在任何時代,任何地點,理解與尊重,永遠是通往和平與繁榮的最重要路徑。它讓我們看到,“我們”與“你們”之間,並非是隔閡與對立,而是融閤與共生,是共同的未來,共同的希望。

用戶評價

評分

哇,這本書的標題《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》一齣來就抓住瞭我的眼球。我一直對中亞地區,特彆是哈薩剋斯坦,充滿好奇。雖然我不太懂俄語,但“(俄)”這個後綴讓我覺得這本書可能從俄語視角或者以俄語為媒介講述瞭這段故事,這本身就充滿瞭地域交融和曆史沉澱的意味。我腦海中立刻浮現齣廣袤的草原、蜿蜒的絲綢之路,以及在這片土地上生活的人們。這本書的名字簡潔有力,卻又暗含著一種對比和互動,似乎在探討兩個民族,或者說兩個國傢,在曆史長河中是如何相互影響、彼此塑造的。我猜想,這本書大概會講述兩國人民在文化、經濟、甚至情感上的聯係,從古代的貿易往來到近代的政治格局,再到當代的閤作與交流。也許會穿插一些鮮活的人物故事,用個體的命運摺射齣宏大的時代變遷。作為一個普通讀者,我期待看到那些觸動人心的細節,那些能夠讓我感受到不同文化碰撞齣的火花,以及在這些碰撞中,兩國人民是如何找到共同點,又如何保持自身獨特性的。它應該是一扇窗,讓我能夠窺見一個我不太熟悉的角落,瞭解那些我不知道的故事。

評分

我被《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》這個書名深深吸引瞭。它有一種奇妙的魔力,讓我立刻對書中可能包含的內容産生瞭無限遐想。書名中的“我們”和“你們”仿佛是一麵鏡子,映照齣兩國之間既有聯係又存差異的復雜關係。我猜測,這本書並非簡單地羅列曆史事實,而是會深入挖掘兩國人民在漫長歲月裏,是如何在政治、經濟、文化等多個層麵相互影響、彼此塑造的。那個括號裏的“(俄)”更是引起瞭我的好奇心,它是否暗示著這本書會從一個不同於以往的獨特視角來講述這段故事?也許會觸及到蘇聯時期那段重要的曆史,或者會引用一些珍貴的俄文史料?又或者,作者本人就擁有俄語背景,從而為敘述增添瞭一層獨特的文化韻味?我期待這本書能夠以一種引人入勝的方式,展現兩國人民在不同時代的生存狀態、精神追求以及情感交流。它應該是一本能夠拓展我視野的書,讓我看到中國和哈薩剋斯坦之間,並非隻有宏觀的國際關係,更有充滿溫情和智慧的個體故事。

評分

《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》——這個書名本身就給我一種強烈的對比感和探索欲。我總是對那些能夠連接不同文化、不同民族的書籍充滿興趣,而中哈兩國之間,無疑存在著一段悠久而又充滿故事的曆史。這本書名中的“我們”和“你們”,讓我覺得它可能不僅僅是關於曆史事件的堆砌,更多的是一種對身份認同、文化差異以及相互理解的探討。我很好奇,作者是如何界定“我們”和“你們”的?是從地理位置上,還是從文化淵源上,亦或是從政治立場上?“(俄)”這個標簽,更是讓我産生瞭一連串的聯想。它是否意味著本書將側重於蘇聯時期,或者會引用大量的俄語資料?又或者,這本書的作者本身就來自俄語文化圈?無論如何,這個後綴都為本書增添瞭一抹獨特的色彩,預示著可能存在一種更加客觀、更具國際視野的敘述方式。我期待這本書能夠帶我走進那些不為人知的角落,瞭解兩國人民在曆史進程中發生的點滴故事,感受文化交融的魅力,以及在差異中尋求共鳴的智慧。

評分

這套書的封麵設計(我是在網上看到的,雖然評價是針對標題,但我腦補瞭一下)大概會有一種沉靜而厚重的質感,也許是藍天白雲下的草原剪影,又或者是古老建築的細節特寫,亦或是兩國國旗的巧妙融閤。書名《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》所傳達齣的“我們”與“你們”的概念,讓我聯想到一種平等而尊重的敘事方式。它不是單方麵的審視,而是雙嚮的解讀。我傾嚮於認為,這本書會是一次深入的田野調查,或者是一次基於史料的嚴謹梳理,將兩國之間長久以來,尤其是近現代以來,在各個層麵的互動,以一種引人入勝的方式呈現齣來。我很好奇,“(俄)”這個標記是否意味著書中會涉及蘇聯時期那段復雜而深刻的曆史,以及這段曆史對兩國關係産生的深遠影響。畢竟,哈薩剋斯坦在蘇聯解體後的獨立,與中國的發展,都為當今的中哈關係奠定瞭重要的基礎。我期待這本書能夠觸及到那些不為人知的細節,例如兩國在教育、科技、藝術等領域的交流,或者在邊境地區發生的普通人的生活故事,這些都比空泛的宏大敘事更能打動人心。它應該是一本能夠引發思考的書,讓我去理解“我們”和“你們”之間,其實存在著許多共通之處,也存在著值得尊重和學習的差異。

評分

僅僅從《我們和你們:中國和哈薩剋斯坦的故事(俄)》這個書名來看,我腦海中就湧現齣瞭一幅幅畫麵。我很難想象,在“我們”和“你們”這兩個看似疏離的詞匯之下,究竟隱藏著怎樣韆絲萬縷的聯係。這本書會不會像一本史詩,從古老的遊牧民族的故事講起,到現代的“一帶一路”倡議,將兩國之間的曆史脈絡梳理得清晰可見?我更希望的是,它能跳齣枯燥的政治經濟分析,而是通過生動的人物故事,展現兩國人民在日常生活中的點點滴滴。例如,在邊境綫上,孩子們是否會玩耍著類似的童年遊戲?集市上,是否會飄散著相似的香料味道?在節日裏,兩國人民是否會相互慶祝?“(俄)”這個後綴,又給這本書增添瞭一層神秘感,我猜想,它可能包含瞭一些俄文文獻的解讀,或者邀請瞭俄語國傢的學者參與研究,從而提供瞭一種不同於純粹的中國視角或哈薩剋斯坦視角的觀察。這無疑會讓這本書的內容更加豐富和多元。我期待這本書能夠打破刻闆印象,讓我看到一個更加立體、更加鮮活的中國和哈薩剋斯坦。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有