后的净土(汉英双语) 9787508509907 五洲传播出版社

后的净土(汉英双语) 9787508509907 五洲传播出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张超音 著
图书标签:
  • 佛教
  • 净土宗
  • 心灵成长
  • 宗教文化
  • 汉英对照
  • 文化交流
  • 哲学
  • 信仰
  • 中国文化
  • 五洲传播
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 花晨月夕图书专营店
出版社: 五洲传播出版社
ISBN:9787508509907
商品编码:29909205587
包装:精装
出版时间:2008-12-01

具体描述

基本信息

书名:后的净土(汉英双语)

定价:390.00元

作者:张超音

出版社:五洲传播出版社

出版日期:2008-12-01

ISBN:9787508509907

字数:

页码:

版次:1

装帧:精装

开本:8开

商品重量:2.561kg

编辑推荐


内容提要


《后的净土(汉英双语)》是作者20年对世界屋脊——青藏高原山川、河流拍摄的作品。反映了青藏高原的自然面貌,也见证了那里特有的文化历史和民俗风情,是一本不可多得的精美的摄影画册。
《后的净土(汉英双语)》用影像和文字触碰阅读者的目光与心灵,七大山脉摄人心魄的景观构成了喜马拉雅区域高原精神的共同美丽。

目录


作者介绍


文摘


序言



荒原上的低语:一个时代的侧影 作者:[虚构作者名,例如:林远山] 出版社:[虚构出版社名,例如:北方文艺出版社] ISBN:[虚构ISBN,例如:978-1-2345-6789-0] 内容概要 《荒原上的低语》并非一部宏大的史诗,而是一系列细腻入微的生命切片,它们共同构筑了一幅关于二十世纪中叶,一个特定北方小镇的生存图景。故事围绕着一个名叫“石门镇”的地方展开,这个名字本身就暗示着封闭、阻隔与艰难的过渡。小说以散点透视的手法,串联起镇上几个核心家庭的命运,重点刻画了他们在社会剧烈变革时期,个体情感与时代洪流的冲突与妥协。 全书的核心议题在于“记忆的重量”与“沉默的代价”。作者通过对日常琐事的极端细致的描摹,比如一顿晚饭的摆设、一场不期而至的雨、一封被反复阅读却从未寄出的信,来折射出特定历史时期下,人们不得不压抑的真实欲望与无处安放的良知。 小说的主线索围绕着“钟家”展开。钟家是石门镇上一个世代以木匠为业的家庭。长子钟铭,一个富有天赋却性格内敛的青年,他的理想是雕刻出能够承载时间重量的艺术品,然而,时代的需要将他推向了流水线生产的枯燥工作中。他的挣扎,是知识分子在特定环境下的困境的象征。 次要人物群像同样鲜明:退役军医孙大夫,他带着战争的创伤回到小镇,试图用现代医学对抗迷信与落后的观念,却发现自己内心的创口远比病人的身体更难愈合;而神秘的寡妇“柳姨”,则代表了那种在旧秩序瓦解、新秩序尚未完全建立的灰色地带中,努力维持尊严与体面的边缘群体。她的每一次出行、每一次与邻里的交往,都充满了试探与算计,其背后的故事,是关于身份认同与社会接纳的深刻探讨。 写作风格与艺术特色 本书的叙事风格是克制而富有张力的。作者偏爱使用环境烘托人物心境,例如,小说中多次出现的“雾”和“尘土”,不仅是地理环境的真实写照,更是人物内心迷茫与前途未卜的隐喻。 语言的质感是本书的一大亮点。作者对北方方言和特定年代的生活用语的捕捉极为精准,使得对话充满了年代感和生活气息,读起来仿佛能闻到那个时代特有的煤烟味和潮湿的泥土气息。叙事节奏缓慢而深沉,大量使用内心独白和意识流的手法,揭示人物复杂、矛盾的心理活动。 结构上的匠心体现在其非线性叙事。时间并非完全按照线性推进,而是像一张破碎的网,通过碎片化的闪回和预示,将过去、现在和模糊的未来交织在一起。这种结构安排,旨在强调时间在个体生命中的主观性——对于书中人物而言,过去的影响力往往比当下更具决定性。 象征主义的运用贯穿始终。例如,镇上那座年久失修的钟楼,其缓慢而失准的报时,象征着小镇居民对外部世界节奏的脱节,以及自身生活规律的错乱。河流的干涸与复苏,则对应着希望与绝望的交替。 主题探析:在“无名之所”的生存哲学 《荒原上的低语》深入探讨了“归属感”这一普世主题在特定历史语境下的异化。石门镇是一个被时代遗忘的角落,它既不是繁荣都市的试验田,也不是传统乡村的田园牧歌。它是一种过渡态,一个“无名之所”。 个体与集体记忆的抗衡: 小说通过几个关键事件,如一场突如其来的政治风波对家庭的冲击,展现了官方叙事与私人记忆之间的鸿沟。人物的生存策略不再是反抗,而是精妙的规避与适应,他们学会了在公开场合使用“正确的语言”,而在私下里,通过秘密的仪式或隐晦的符号来维护自己真实的认知体系。 美的消逝与重建: 钟铭对雕刻的热爱,代表着一种对纯粹美学的追求。当这种追求被实用主义或政治正确所吞噬时,美如何自处?作者并未给出简单的答案,而是展示了美如何在最卑微的角落——比如用废弃的木料制作一个孩子的玩具——中,以微弱但顽强的姿态存在下去。 沉默的伦理困境: 许多重要情节的转折点都发生在人物选择“不说话”的瞬间。这种沉默是怯懦、是保护,还是对真理的背叛?小说逼迫读者去审视,在生存压力巨大的环境下,个体伦理的边界究竟在哪里。柳姨的命运就是这种伦理困境的集中体现。 读者定位与阅读体验 本书适合对中国当代文学,特别是关注特定时期(如五十至七十年代过渡期)社会心理描写和细节文学的读者。它不是一部情节跌宕起伏的通俗小说,而更像是一部需要耐心和沉浸感的文学作品。阅读《荒原上的低语》,如同走入一间尘封已久的旧屋,你需要时间去适应光线,去辨认每一件旧家具上留下的指纹和时间刻下的痕迹。它提供的体验是内省的、略带忧郁的,但最终,在荒凉的底色上,会发现生命力的韧性和不可磨灭的人性光辉。 本书的价值在于,它拒绝宏大叙事对个体的遮蔽,将镜头对准那些被历史的巨轮碾过,却依然努力站立的平凡生命,展现了他们在精神荒原上,如何进行着一场场无声的、却至关重要的自我救赎。

用户评价

评分

看到这本书的时候,是被它的名字深深吸引了。“后的净土”,这简简单单的四个字,就好像一个打开了话匣子的钥匙,瞬间在我脑海里激起了无数的画面和联想。我一直对那些关于精神世界、关于人生终极意义的探讨非常感兴趣,总觉得在物质世界之外,一定存在着一个更广阔、更深邃的领域,等待着我们去探索。而“净土”这个词,更是承载了太多人类对于安宁、圆满、解脱的渴望。这本书竟然是汉英双语的,这让我觉得非常惊喜。因为我一直相信,语言是思想的载体,而不同的语言,往往会带来不同的思考方式和文化视角。能用两种语言来呈现“净土”的概念,这本身就蕴含着一种跨文化交流的智慧,也让我对作者的洞察力充满了期待。五洲传播出版社,在我的印象中,一直是一家致力于推广优秀文化作品的出版社,他们的出版物往往有着深厚的文化底蕴和国际视野。所以我相信,这本“后的净土”一定不会让我失望,它或许能为我打开一扇新的认识世界的大门,甚至,能为我在喧嚣的生活中,找到一片属于自己的精神栖息地。

评分

我是在一次偶然的机会里,在书店的某个角落发现了这本书。它的封面设计并不张扬,但散发着一种沉静而富有哲思的气息。“后的净土”这个书名,让我瞬间停下了脚步。我是一个对人生终极意义和精神世界有着浓厚兴趣的人,常常会思考,在生命的旅程结束后,是否真的存在着一片宁静的港湾,能够安抚一切的疲惫与不安。这本书的汉英双语形式,让我觉得非常实用,尤其是在如今全球化日益加深的时代,能够通过双语阅读来深入理解一个文化概念,这本身就是一种非常宝贵的体验。我一直相信,不同的语言承载着不同的文化基因,而将“净土”这个概念用中英两种语言来呈现,势必会带来更丰富的解读和更深刻的理解。五洲传播出版社的名字,也让我对其内容产生了好感,我倾向于认为,这类出版社的书籍,往往在文化深度和国际视野上有着独到的见解。我期待这本书能为我带来一次心灵的洗礼,让我对“净土”这个概念有全新的认识,甚至能从中找到自己内心深处渴望的安宁与归属。

评分

初次邂逅这本书,完全是出于对书名“后的净土”的强烈好奇。这个名字自带一种神秘感和哲学深度,仿佛在诉说着关于生命终结之后,灵魂的归宿,以及某种超越世俗的理想境界。我一直认为,人类最深刻的追问之一,便是关于死后世界的猜想,以及如何才能达到一种“解脱”的状态。这本书的汉英双语版本,更是让我眼前一亮。在如今信息爆炸的时代,能够接触到跨越文化和语言障碍的优秀作品,是一件非常令人欣喜的事情。我期待作者能够以一种独特的方式,将东方和西方对于“净土”概念的理解融会贯通,或者,在双语对照中,呈现出它们之间微妙的联系与差异。五洲传播出版社,作为一个在文化交流领域有着丰富经验的出版机构,其选择的图书往往具有一定的深度和广度,这无疑为这本书的内容品质打下了一剂强心针。我希望这本书能带给我一次思想的启迪,让我能以更开阔的视野去思考生命,去追寻内心的平静与升华。

评分

最近在书店里闲逛,无意中被一本装帧素雅的书吸引了目光,书名叫做“后的净土”。我承认,这个书名本身就带有一种极强的文学性和哲学性,让人在读到它的第一眼,就会在脑海中勾勒出各种关于“超越”、“解脱”、“来世”之类的想象。我一直认为,一本好的书,不仅仅是信息的传递,更重要的是它能否在读者心中激起涟漪,能否引发更深层次的思考。而“后的净土”这个书名,无疑具备了这种潜力。我很好奇,作者会以什么样的视角来解读这个概念?是宗教层面的升华,还是哲学层面的探讨?亦或是,是一种更为个人化、情感化的体验?加上它是汉英双语对照的,这让我觉得它在传播和交流方面有着独特的价值。一个好的翻译,本身就是一种艺术,它能让原著的精髓跨越语言的鸿沟,而如果这本书能做到这一点,那它无疑就具备了更高的艺术价值和传播价值。再者,五洲传播出版社的名字,在我看来,也与“传播”和“世界”的概念息息相关,这更加强了我对这本书内容的期待。我期待它能为我打开一扇新的窗户,让我从不同的文化视角去审视生命的意义,去理解那些人类共同追寻的精神寄托。

评分

这次偶然间翻到这本书,纯粹是被它那颇有意境的书名所吸引。“后的净土”,光是这几个字就足以让人浮想联翩,仿佛打开了一扇通往某种神秘彼岸的大门。我一直对那些探讨生命终极意义、心灵归宿的书籍抱有浓厚的兴趣,总觉得在喧嚣的尘世之外,一定存在着一片能够涤荡灵魂、宁静致远的精神家园。这本书的封面设计也相当别致,没有过于张扬的色彩,而是以一种沉静内敛的风格,传递出一种淡淡的禅意,让人在阅读之前就产生了一种莫名的亲近感。我尤其喜欢它采用的汉英双语形式,这不仅能让更多读者跨越语言的障碍,也能在对照阅读中,体会不同文化语境下对“净土”概念的理解差异,这本身就是一种很有趣的文化体验。对于出版社的选择,五洲传播出版社也给我一种值得信赖的感觉,他们的出版物往往在文化深度和国际视野上有所侧重,让人对内容的品质有更高的期待。总而言之,这本书在我的书架上,更像是一个期待已久的邀约,邀我去探索那个“后”的可能,去寻找属于自己的那片“净土”。我迫不及待地想知道,作者将如何描绘这片不存在于物质世界的空间,它又将以何种方式触及我们内心深处最柔软的部分。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有