白話左傳(中國古典名著譯注叢書)

白話左傳(中國古典名著譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

楊伯峻,徐提 著
圖書標籤:
  • 左傳
  • 春鞦
  • 曆史
  • 古典
  • 譯注
  • 名著
  • 中國古典文學
  • 先秦
  • 史學
  • 文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 夜語笙簫圖書專營店
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101115338
商品編碼:30018731225
包裝:平裝
齣版時間:2016-04-01

具體描述

基本信息

書名:白話左傳(中國古典名著譯注叢書)

定價:58.00元

作者:楊伯峻,徐提

齣版社:中華書局

齣版日期:2016-04-01

ISBN:9787101115338

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:大32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


內容提要


《白話左傳》,顧名思義就是把古典名*《左傳》譯為白話,使現代讀者可以讀懂。但是本書又不僅僅是把《左傳》譯為白話而已。古代的許多東西,在今天已經變成瞭專傢的學問,如天文曆法、禮儀製度等,未必是一般的讀者所能瞭解的。因此譯者對這些內容進行瞭靈活的改寫,使讀者比較容易讀懂。本書可視為《春鞦左傳注》的姊妹篇,是讀懂《左傳》、瞭解先秦文化的很有用的一本普及讀物。 本書由楊伯峻、徐提譯。

目錄


導言捲一 隱公 隱公元年 隱公二年 隱公三年 隱公四年 隱公五年 隱公六年 隱公七年 隱公八年 隱公九年 隱公十年 隱公十一年捲二 桓公 桓公元年 桓公二年 桓公三年 桓公四年 桓公五年 桓公六年 桓公七年 桓公八年 桓公九年 桓公十年 桓公十一年 桓公十二年 桓公十三年 桓公十四年 桓公十五年 桓公十六年 桓公十七年 桓公十八年捲三 莊公捲四 閔公捲五 僖公捲六 文公捲七 宣公捲八 成公捲九 襄公捲十 昭公捲十一 定公捲十二 哀公

作者介紹


文摘


序言



《中國古典名著譯注叢書》前言 中國古典文學,猶如一顆顆璀璨的明珠,曆經韆年風雨,依然閃耀著不朽的光芒。它們承載著中華民族深邃的思想,精湛的藝術,以及悠久的曆史文化,是我們民族精神的寶庫,也是世界文明的瑰寶。然而,隨著時代的變遷,這些珍貴的經典,對於當代的讀者而言,往往構成瞭一道道難以逾越的門檻。晦澀的文言,繁復的典故,以及與今人生活習慣的巨大差異,都讓許多渴望親近經典的讀者望而卻步。 為瞭讓這些寶貴的文化遺産重煥生機,讓更多人能夠跨越語言和時空的障礙,去領略中國古典文學的魅力,《中國古典名著譯注叢書》應運而生。本叢書的宗旨在於“化繁為簡,循序漸進”,以最貼近現代讀者閱讀習慣的方式,為讀者呈現一部部經典之作。我們深知,真正的理解,始於親近。而親近,則需要適切的引導與助力。 本叢書的編纂,秉持著嚴謹而不失活潑的學術態度,力求在忠實原文的基礎上,進行深入淺齣的解讀。我們匯聚瞭一批在古籍研究領域具有深厚造詣的專傢學者,他們不僅對原文有著精準的把握,更對作品所處的曆史文化背景有著深刻的洞察。在譯注的過程中,我們注重以下幾個方麵: 一、精當的白話翻譯: 我們深知,翻譯是連接古今的橋梁。對於古典名著的翻譯,我們力求做到“信”與“達”的完美結閤。“信”,即忠實於原文的本意,不增減,不臆測;“達”,即用流暢、自然、易於理解的現代漢語,將原文的意蘊準確地傳達齣來。我們避免使用生僻或過於文言的詞匯,力求語言的通俗易懂,讓讀者在閱讀時,如同在閱讀一篇篇引人入勝的現代故事。同時,我們也關注原文的節奏與韻味,在保持信息準確的同時,盡可能地還原原作的文學美感。 二、詳實的注釋解讀: 古典名著中往往蘊含著豐富的曆史、文化、哲學、禮儀等信息,這些信息對於理解作品至關重要,但對當代讀者來說,卻可能相當陌生。因此,詳實的注釋是本叢書不可或缺的組成部分。我們的注釋力求做到: 溯源辨正: 對於書中齣現的典故、傳說、人物、地名、官製、器物、風俗等,我們會追溯其源頭,辨析其演變,並予以清晰解釋。力求讓讀者在遇到不解之處時,能夠迅速獲得準確的背景知識。 疏通文意: 對於原文中可能存在的句式結構復雜、語義含混之處,我們會逐句進行疏通,剖析其語法結構,闡明其深層含義,讓讀者能夠撥開迷霧,理解作者的真實意圖。 文化闡釋: 許多古典名著的思想內涵,與當時的社會文化、哲學思想、倫理道德緊密相連。我們的注釋將緻力於揭示這些深層含義,幫助讀者理解作品的思想價值和文化意義,從而更全麵地認識中華文明的博大精深。 版本考證: 在必要的情況下,我們也會對不同版本的差異進行簡要說明,並選用最可靠的版本作為底本,以確保譯注的準確性。 三、精美的裝幀設計: 我們深信,閱讀的體驗不僅在於內容,也在於形式。本叢書在裝幀設計上,力求古樸典雅,又不失現代審美。精美的封麵設計、考究的版式排布、優質的紙張印刷,都將為讀者帶來愉悅的閱讀享受,使之成為案頭必備的佳作。 四、嚴格的審校機製: 為瞭保證叢書的學術質量和閱讀體驗,我們建立瞭嚴格的審校機製。從譯注稿的初審、復審,到終審,每一環節都經過多位專傢學者的仔細推敲和反復打磨。我們力求做到精益求精,將最完美的作品呈現給讀者。 關於本叢書的選目: 《中國古典名著譯注叢書》將涵蓋中國文學史上的各個重要時期和體裁的代錶性作品。我們計劃收錄但不限於以下經典: 史書典籍: 如《史記》、《漢書》、《資治通鑒》等,這些著作是瞭解中國古代曆史、政治、人物的基石,其敘事宏大,思想深邃。 哲學思想: 如《論語》、《道德經》、《莊子》、《孟子》等,這些著作代錶瞭中國古代哲學思想的最高成就,對中國人的思維方式和價值觀念産生瞭深遠影響。 文學藝術: 如《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞精選》、《元麯選》、《明清小說經典》(如《紅樓夢》、《三國演義》、《水滸傳》、《西遊記》等),這些作品是中華民族文學寶庫中的璀璨明珠,展現瞭中國古代人民豐富的情感世界和高超的藝術造詣。 散文隨筆: 如韓愈、柳宗元、蘇軾、王安石等大傢的作品,這些文章短小精悍,意境優美,思想深刻,是瞭解中國古代文人情懷的窗口。 我們相信,通過本叢書的努力,那些曾經被認為“高不可攀”的古典名著,將真正走進韆傢萬戶,成為滋養當代人精神世界的甘泉。我們希望,《中國古典名著譯注叢書》能夠成為一座橋梁,連接起古人與今人,連接起傳統與現代,讓中華優秀傳統文化在新的時代煥發齣勃勃生機。 我們熱忱歡迎廣大讀者走進這片經典的海洋,在輕鬆愉快的閱讀中,感受中華文化的博大精深,汲取先賢的智慧精華。也期待您對本叢書提齣寶貴的意見和建議,以便我們不斷改進,更好地服務於讀者。 讓我們一同開啓這段穿越時空的閱讀之旅!

用戶評價

評分

這本書的價值絕不僅僅在於提供瞭一個“翻譯版本”。它更像是一部經過精心策劃和編輯的“導讀手冊”。我驚喜地發現,譯者在處理一些帶有強烈春鞦時代色彩的“禮樂崩壞”的現象時,采取瞭一種既不美化也不過度批判的剋製態度,這種中立的敘事方式,恰恰是最符閤史學精神的。我尤其欣賞它在處理那些復雜的譜係和地名變動時的清晰度,這對於梳理春鞦五霸的勢力範圍至關重要。翻閱時,我能明顯感受到譯者在努力貼近原文的語境,避免使用過於現代或流於俗套的詞匯,從而保證瞭閱讀的“曆史感”。總而言之,這是一次對經典文本的尊重與創新相結閤的成功實踐,它讓《左傳》這部“古文的豐碑”變得平易近人,是所有希望深入瞭解中國古代史的讀者不可多得的優秀讀物。

評分

我之前嘗試過一些其他版本的《左傳》譯本,但往往要麼過於直譯而顯得生硬,要麼就是為瞭追求白話而丟失瞭原文的那種韻味和力度。然而,這套叢書的版本卻找到瞭一個近乎完美的平衡點。它在保持曆史文獻的莊重感方麵做得非常齣色,譯者的語言功底深厚,遣詞造句既有文采,又不失準確性。更值得稱道的是,它對一些復雜的曆史事件的梳理清晰明瞭,即便是涉及到多方勢力角力、錯綜復雜的血緣關係時,也能通過注釋或譯文的結構安排,讓讀者迅速抓住主綫。讀這本書,我感覺自己不是在“啃”一本古籍,而是在聽一位博古通今的智者娓娓道來春鞦的興衰更迭。它不僅僅是文字的轉化,更是一種深層次的文化傳承和精神的再現,讓人在閱讀過程中不斷産生“原來如此”的頓悟感,極大地提升瞭閱讀體驗的深度和廣度。

評分

作為一名對先秦曆史有濃厚興趣的業餘愛好者,我非常看重一部優秀譯本的“可讀性”和“啓發性”。這本《白話左傳》在這兩方麵都超齣瞭我的預期。它的行文節奏把握得恰到好處,即使是那些冗長的外交辭令或戰事記錄,在白話的演繹下也顯得跌宕起伏,引人入勝。我特彆留意瞭它對一些哲學思想和道德判斷的翻譯,譯者似乎非常理解儒傢思想在春鞦時期的萌芽和發展,從而使魯迅筆下的“史筆”得以在現代語境下被準確傳達。每讀完一個章節,我都會花時間迴味一下譯文的精妙之處,它提供的不僅是故事情節,更是一種觀察古代社會運作邏輯的獨特視角。這種高質量的再創作,真正體現瞭將古典名著“活化”的價值,讓這部曆經韆年的經典,煥發齣新的生命力,非常值得細細品味和反復研讀。

評分

這本《白話左傳(中國古典名著譯注叢書)》的譯注質量簡直令人驚嘆。從文字的流暢性來看,它完全擺脫瞭原文那種晦澀難懂的古文氣息,讓現代讀者也能輕鬆地沉浸在春鞦時期的波瀾壯闊之中。作者在保持原文精髓的同時,對那些生僻的詞匯和復雜的曆史背景進行瞭詳盡的解讀,使得每一次閱讀都像是一次與曆史的深度對話。尤其是那些關鍵戰役和外交博弈的描述,譯文的處理非常到位,既有文學的感染力,又不失曆史的嚴謹性。我特彆欣賞它在注釋中對人物動機和時代風俗的剖析,這使得原本冰冷的曆史敘事變得有血有肉,仿佛能看到那些諸侯卿大夫的真實麵孔和他們的權謀心計。對於初次接觸《左傳》的讀者來說,這無疑是一本絕佳的入門讀物,它成功地架起瞭古典與現代之間的橋梁,讓人在輕鬆閱讀中領略到這部史學巨著的非凡魅力。

評分

坦白說,我對古典名著的理解能力有限,以前常被厚重的注釋和深奧的文言勸退。但《白話左傳(中國古典名著譯注叢書)》的齣版,徹底改變瞭我的閱讀習慣。它的排版設計非常考究,注釋恰到好處地穿插在譯文旁邊,既不會打斷閱讀的流暢性,又能在關鍵時刻提供必要的解釋。這種設計體現瞭編者對讀者體驗的細緻關懷。在內容上,我特彆喜歡它對人物性格側麵的挖掘。比如對晉文公重耳流亡經曆的描述,譯文細膩地捕捉到瞭他從一個邊緣人物到一代霸主的心理轉變,那種隱忍、權衡和最終的決斷,都被白話錶達得淋灕盡緻。這本書的齣現,極大地拓寬瞭我接觸和理解中國早期曆史敘事的渠道,它成功地將學術的嚴謹性融入瞭大眾化的可讀性之中,使得學習曆史不再是一種負擔,而成為一種享受。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有