但丁·罗塞蒂的十四行组诗《生命之殿》共有102首(含开篇),创作于1847年到1881年之间,在诗人临死前六月才最终定稿,代表了英国维多利亚时期十四行诗艺术的最高成就,也是这个时期英国诗坛上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充满了诗人关于时间、爱情和人生的感官印象,这一系列诗歌直接滋养了十九世纪八九十年代英国的唯美主义和颓废派创作。
##讀畫家的詩歌,思緒總是明朗的,更何況拉斐爾前派。詩集分為「青春與蛻變」「蛻變與命運」兩個部分,第一部分對「愛」的不斷強調令人眩暈,同時疲倦,愛之弦樂排山倒海,極度飽和,攝入過量。第二部分更為思辨,經歷愛的殞落,希望的黯淡,自我的分裂,時間的催迫,生命意志的頹喪,最終迎接死亡的新生;意象繾綣,手法簡單,「擴展的明喻」到處都是,畫家氣質突出,既是長處,也限制了想像。p.s. 英漢對照起來一看,果然翻譯得太過了,太過了!不僅氾濫,而且還竄改標點。
评分##但丁罗塞蒂,英国维多利亚诗人、拉斐尔前派代表画家。是十四行情诗高手,他的诗歌富有画意之美,很多作品或是为题画而作,或是配有他自绘的插图。 直到其他的美好消逝,黄昏带来安宁。这里,失落的流光更续着失落的流光,而我正拖着身影,慢慢地走过荒草丛,寻思着要去做点什么,却只剩下迷茫。
评分##英国王维。201首诗,良品率很高。
评分##我始终觉得,十四行诗是爱情最美的一种表达方式,但翻译有待商榷
评分“她的灵魂望穿我时,我亦是灵魂; 我是神,当我们全部的生命气息相聚合, 扇起周身热血,直到爱的激情急奔如波; 那是火里包裹着火,神性包裹着情性。”
评分##但丁·罗塞蒂 诗与画 前拉斐尔派代表 唯美
评分##读四天,是今年读到的最佳中译本诗集了。百首十四行写爱与命运,情感充沛,部分诗歌还是为其画作而题,境界极高。 韵律大部分为abbacddc efefef及变格,不算十分规整。
评分##三星半。其实现在差不多已经告别读译本诗集了,因为深知其中甘苦所以选择淡然处之,不再置喙,评价这本诗选可算破例。平心而论叶老师的翻译是很不错的,值得激赏。曾经我也是罗塞蒂的超级迷弟,但随着年岁的增长渐渐感觉他的诗感人外的东西反而是空疏的,尽管用了宗教题材和先驱的做派,格局和终极诗艺的运用上相较丁尼生确实倒退了,而丁尼生本身也只能说保持了维多利亚时期该有的底线。
评分##读四天,是今年读到的最佳中译本诗集了。百首十四行写爱与命运,情感充沛,部分诗歌还是为其画作而题,境界极高。 韵律大部分为abbacddc efefef及变格,不算十分规整。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有