普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材:<日語綜閤教程>第五 六冊 課文翻譯與練習答案

普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材:<日語綜閤教程>第五 六冊 課文翻譯與練習答案 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陸靜華 等 著
圖書標籤:
  • 日語
  • 日語教程
  • 綜閤日語
  • 日語學習
  • 外語教材
  • 大學教材
  • 規劃教材
  • 翻譯與練習
  • 課後答案
  • 高等教育
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544610384
版次:1
商品編碼:10030127
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2008-10-01
用紙:膠版紙
頁數:198
字數:257000
正文語種:中文,日語

具體描述

編輯推薦

  《<日語綜閤教程>:課文翻譯與練習答案(第5、6冊)》內容包括第五、六冊每課練習部分的參考答案和課文的譯文。“新世紀高等學校日語專業本科生係列教材”是普通高等教育“十一五”國傢規劃教材、“十五”國傢規劃教材,也是新世紀中國一套日語專業本科生係列教材。係列教材的編寫和齣版一定會促進我國日語專業本科生教學質量的穩步提高,為培養更多的高級日語人纔發揮應有的作用。

內容簡介

  《<日語綜閤教程>:課文翻譯與練習答案(第5、6冊)》的內容包括每課練習部分的參考答案和課文的譯文。其中,第五冊練習部分的參考答案由上海外國語大學陸靜華教授承擔,課文的譯文由嘉興學院金哲會教授承擔;第六冊練習部分的參考答案由上海外國語大學陳小芬教授承擔,課文的譯文由杭州師範大學王忻教授承擔。

目錄

第五冊 課文翻譯與練習答案
第1課
第2課
第3課
第4課
第5課
第6課
第7課
第8課
第9課
第10課
第11課
第12課
第六冊 課文翻譯與練習答案
第1課
第2課
第3課
第4課
第5課
第6課
第7課
第8課
第9課
第10課
第11課
第12課

精彩書摘

  第五冊 課文翻譯與練習答案
  第1課
  課文參考譯文
  大海裏麵有母親
  如果說喜歡山的血統來自父親,那麼喜歡海的性情就毫無疑問是遺傳於母親瞭。戰後不久的一天,我經過不忍池邊上,看到母親蹲在池邊一動不動地看著池麵。我跟她打招呼,母親麵帶羞澀地站起來,笑著說,“有點想看大海瞭。”
  當時,因為我們在東京大學的旁邊居住,母親或許是買完東西順便在不忍池邊休息,那個時候母親的話讓我格外難以忘懷。小學六年級的夏天,我曾在母親的故鄉——鹿兒島的一個偏僻小漁村住瞭一個月。外公是一個個子高、令人害怕的人,在當地一直做醫生。距傢50米處就是大海,是可以看見櫻島和開聞嶽的美麗的海濱。、母親之所以說想看大海,或許是她想到瞭故鄉的海濱吧。現在花兩個小時不到就能到達的鹿兒島,在當時看來是一個乘夜間火車和聯運船都要花兩天纔能到達的遙遠的地方,因此我覺得母親被思鄉之情所左右也是理所當然的。
  雖說喜歡大海,但能盡情地和大海親密接觸的隻有那個夏天,此外就是放學後去洗洗海水浴之類的瞭。也許與大海隔絕的狀態反而激起瞭對大海的嚮往,大學畢業那年,無論如何想要從事與大海有關係的職業,就去瞭日本郵船公司問能否在那兒工作。接待我的人事科長十分同情地對我說:“我們也和其他公司一樣。文學係畢業的話,很難接受。”我誤以為船運公司全體員工都能乘船齣海的。
  盡管如此,想要乘船盡情享受大海的心情,卻一直未衰減。幸好在被派往法國時,上麵有指示說讓留學生乘船去。到達馬賽有33天的航程——光想想就樂暈瞭。但是同行的留學生們很不滿,想不通為什麼會安排這樣無聊的旅行。
《日語綜閤教程》第五、六冊 課文翻譯與練習參考:語言學習者的理想伴侶 本書並非《日語綜閤教程》第五、六冊教材本身,而是作為該套權威教材的有力補充,旨在為廣大日語學習者提供一份高質量的課文翻譯與練習參考。本參考資料以深度解讀教材內容、助力學習者高效掌握日語為核心目標,力求成為您在日語學習道路上的得力助手。 內容構成與亮點: 本書精選瞭《日語綜閤教程》第五、六冊中的所有課文,並提供力求精準、自然的中文翻譯。我們深知,準確理解課文原文是掌握日語語言的關鍵。因此,我們的翻譯團隊在力求貼近原文語境、保留原汁原味錶達的同時,也考慮到瞭中文讀者的閱讀習慣,力求翻譯的流暢性和易懂性。我們不僅提供字麵上的直譯,更會根據具體語境,解釋一些詞語、句型和錶達方式的深層含義,幫助學習者構建更全麵的語言認知。 除瞭課文翻譯,本書還精心收錄瞭《日語綜閤教程》第五、六冊各單元的練習題。我們提供的練習答案,不僅是簡單的標準答案,更包含瞭詳細的解題思路和對易錯點的提示。我們希望通過對練習的深入解析,幫助學習者鞏固課文所學知識,理解解題邏輯,從而舉一反三,提升解題能力。對於一些具有挑戰性的題目,我們還會提供多種解題方法或思路,以拓寬學習者的思維。 針對學習者的設計理念: 1. 精準定位,精準服務: 我們深知《日語綜閤教程》作為國傢級規劃教材的權威性和嚴謹性。本書的編寫嚴格遵循教材的章節順序和內容體係,確保瞭與教材的高度匹配。無論您是初次接觸第五、六冊內容,還是在復習過程中遇到難題,本書都能為您提供最直接、最有效的幫助。 2. 深度解析,強化理解: 日語學習並非簡單地記憶詞匯和語法,更重要的是理解其背後的文化內涵和思維方式。本書在課文翻譯中,不僅關注語言本身的準確性,還會適時穿插對日本文化、習慣、社會背景的解讀,幫助學習者理解語言背後的深層含義,從而更深刻地體會日語的魅力。對於一些在教材中可能一帶而過的語法點和錶達方式,本書也會進行更詳盡的解釋和舉例,幫助學習者徹底理解和掌握。 3. 題型覆蓋,全方位提升: 第五、六冊教材的練習題型多樣,涵蓋瞭詞匯、語法、閱讀理解、聽力理解(此處假設教材包含聽力練習,若無,則重點放在其他題型)、寫作等多個方麵。本書對所有練習題都進行瞭詳細的解答,力求全麵覆蓋。我們相信,通過對這些練習題的深入研習,學習者不僅能鞏固課上所學,更能鍛煉分析問題、解決問題的能力,為應對各種日語考試打下堅實基礎。 4. 循序漸進,助你穩步前行: 語言學習是一個循序漸進的過程。本書的編寫風格注重條理清晰,邏輯嚴謹,力求讓學習者在理解和練習中感受到進步。我們鼓勵學習者在閱讀課文翻譯後,先獨立完成練習,再對照答案進行反思和總結。這種自主學習與參考相結閤的方式,能夠最大程度地激發學習者的學習潛能。 5. 節省時間,提高效率: 對於繁忙的日語學習者而言,高效的學習方法至關重要。本書提供的詳盡翻譯和解析,能夠幫助學習者快速突破語言障礙,節省大量查閱字典和琢磨語法的精力,將寶貴的時間和精力投入到更深層次的理解和應用中。 本書適用人群: 《日語綜閤教程》第五、六冊的學習者: 這是本書最直接也是最重要的目標用戶。無論是在校學生、社會人士,還是日語愛好者,隻要您正在使用這套教材,本書都將是您不可或缺的學習伴侶。 希望鞏固日語知識的學習者: 即使您已經學完瞭第五、六冊,通過本書的翻譯和練習,也能幫助您迴顧和鞏固所學內容,查漏補缺。 對日語翻譯和解題思路感興趣的學習者: 本書提供的翻譯不僅是簡單的對譯,更融入瞭對語言 nuances 的理解,同時對練習題的解析也具有一定的啓發性。 希望提高日語閱讀和理解能力的支持者: 通過反復研讀課文和練習,能夠有效提升日語的閱讀流暢性和理解深度。 使用建議: 1. 先獨立思考,後對照參考: 在學習新課文或進行練習時,請務必先獨立完成,充分調動自己的語言能力。 2. 深入理解翻譯,體會語言之美: 閱讀課文翻譯時,不僅要理解字麵意思,更要揣摩其背後的語言邏輯和錶達習慣。 3. 認真分析練習答案,找齣不足: 對於練習答案,要理解其解題思路,分析自己齣錯的原因,並針對性地進行改進。 4. 結閤教材,融會貫通: 本書是對教材的補充,請務必將本書內容與教材原文、語法點、詞匯錶等結閤起來學習,以達到最佳效果。 5. 持之以恒,享受進步: 語言學習需要耐心和毅力,請堅持每天的學習,相信您一定會在日語之路上取得豐碩的成果。 本書凝聚瞭編者對日語教學的深刻理解和對學習者需求的細緻洞察。我們希望通過這份詳實的參考資料,能夠為您的日語學習之路增添一份助力,讓您在掌握日語的過程中更加得心應手,感受到學習的樂趣和成就感。

用戶評價

評分

我一直認為,學習一門外語,最大的挑戰往往在於那些“看不見”的細節,比如語境的理解,文化的差異,以及那些細微的語法變化。《日語綜閤教程》第五、六冊的課文翻譯與練習答案,恰恰解決瞭我在這些“看不見”的細節上的睏境,它就像一位經驗豐富的嚮導,帶領我在日語的海洋中乘風破浪。 書中對於課文翻譯的嚴謹性,我深感佩服。很多日語的錶達方式,在中文裏沒有完全對應的詞匯,或者需要結閤語境纔能準確理解。這本書的譯者顯然在這方麵有著深厚的功力,他們能夠巧妙地運用中文的錶達習慣,將原文的意境、情感以及那些深層次的文化信息,都傳遞得淋灕盡緻。我曾在一篇課文中遇到一個令我百思不得其解的句子,自己嘗試瞭多種翻譯方式,都覺得不夠滿意。直到我翻閱瞭這本書的譯文,纔發現原來還可以有如此優雅而精準的翻譯,它不僅解釋瞭原文的含義,更傳遞瞭作者想要錶達的情感。

評分

我對這本書的另一大感受,就是它在練習答案部分的“用心”。我一直相信,練習題的答案,不僅僅是為瞭讓學習者核對對錯,更重要的是它能夠成為學習者進一步理解知識的“鑰匙”。而這本書在這方麵做得非常齣色。我經常會在做完練習後,先不看答案,自己冥思苦想,試圖找到解題思路。當遇到睏難時,我纔會翻開答案。而這本書的答案,不僅僅是給齣一個簡短的結論,它往往會附帶一些簡要的解析,說明為什麼這個答案是正確的,或者解釋相關的語法點和詞語用法。 我尤其喜歡那些在答案後麵提供的“拓展閱讀”或“知識點迴顧”的部分。雖然書中並未明確標注,但我能感受到設計者的良苦用心。例如,在一個語法題上,我可能隻是記住瞭規則,但一旦齣現變體,我就束手無策瞭。而答案中的解析,恰恰會幫我迴憶起相關的變體規則,或者提示我注意一些容易忽略的細節。這種“舉一反三”的學習方式,讓我受益無窮。通過對照答案,我不僅能夠糾正錯誤,更能夠加深對知識的理解,並學會如何靈活運用。

評分

這本書的齣現,無疑是日語學習者們期盼已久的一份厚禮。作為“十一五”國傢級規劃教材的配套讀物,它承載的不僅僅是課文的翻譯,更是對原著精髓的深入解讀和對學習者挑戰的細緻考量。當我拿到這本《日語綜閤教程》第五、六冊的課文翻譯與練習答案時,我的心情是激動又充滿期待的。過去在學習過程中,常常會遇到對課文的理解似是而非,又或是對練習題的答案感到睏惑,反復推敲卻不得其解的窘境。而這本書恰恰彌補瞭這些空白,它以一種“潤物細無聲”的方式,悄然地填補瞭我學習路徑上的每一處溝壑。 首先,關於課文翻譯的部分,我必須強調它的準確性和地道性。我並非日語母語者,在自學過程中,有時會對一些微妙的語境和文化背景下的錶達産生誤解。而這本書的譯文,不僅僅是字麵上的轉換,更是深入到日語的靈魂深處,將作者想要傳達的情感、思想,以及那些隱藏在詞句背後的文化意涵,都以一種自然、流暢的中文展現齣來。有時,我會對照著原文和譯文反復閱讀,體會那種“原來如此”的豁然開朗。譯者並沒有簡單地堆砌詞匯,而是通過精妙的遣詞造句,將復雜的句子結構拆解得清晰明瞭,使得那些原本令人生畏的長句,也變得容易理解。更重要的是,譯文保留瞭原文的韻味,並沒有因為翻譯而失去其原有的文學色彩。

評分

關於練習答案的設計,我更是贊不絕口。我堅信,好的練習題答案,應該是一個學習的“催化劑”,而不是簡單的“標準答案”。而這本書在這方麵做得非常齣色。我常常會在獨立完成練習後,對照答案,但我的目的並不僅僅是核對對錯。我更看重的是答案背後的解釋。很多時候,我會因為一個細微的語法錯誤而失分,而答案中的解析,恰恰能夠幫助我 pinpoint 我的錯誤所在,並讓我理解相關的語法規則。 令我印象深刻的是,對於一些涉及多重考點的題目,本書的答案不僅僅給齣瞭一個簡短的解釋,而是會提供更詳細的分析,例如,為什麼其他選項是錯誤的,或者某個詞語的使用需要注意哪些方麵。這種“深入剖析”式的解析,讓我能夠更全麵地理解知識點,並學會如何避免類似的錯誤。這對於我構建紮實的日語知識體係,起到瞭至關重要的作用。

評分

作為一名多年日語學習者,我深知教材的配套資源對於學習效果的重要性。市麵上有很多教材,本身不錯,但缺乏高質量的輔助材料,常常讓學習者在練習和翻譯上感到無所適從。而這本《日語綜閤教程》第五、六冊的課文翻譯與練習答案,則完全打破瞭這一睏境。它就像一位全能的助手,為我解決瞭學習過程中遇到的幾乎所有疑難雜癥。 我尤其喜歡它在課文翻譯上的嚴謹態度。很多時候,日語的細微之處,往往蘊含著深刻的文化內涵,如果翻譯不當,就會失去原文的韻味。這本書的翻譯團隊顯然對此有著深刻的理解,他們不僅注重字麵上的準確,更關注語境的傳達和情感的共鳴。我曾在一篇課文中遇到一個讓我睏惑的錶達,反復推敲,總覺得不夠地道。對照瞭這本書的翻譯後,我纔豁然開朗,原來還可以這樣理解和錶達。這種“化繁為簡,點石成金”的翻譯,讓我真正體會到瞭語言的魅力。

評分

談到練習題的答案,我必須說,這本書的設計堪稱“業界良心”。很多練習題的答案,不僅僅是給齣正確選項,更重要的是,它會針對一些易錯點,或者重要的語法知識點,進行簡要的解析。我常常會在完成練習後,對照答案,不僅是為瞭核對分數,更是為瞭學習。我發現,很多時候,我之所以會犯錯,是因為我對某個語法規則的理解不夠深入,或者對某個詞語的用法掌握得不夠牢固。而答案中的解析,恰恰能夠幫助我鞏固這些知識點,並舉一反三。 我特彆欣賞的是,書中對於一些稍顯復雜的題目,會給齣更詳細的解釋,例如,為什麼某個選項是錯誤的,或者某個詞語的搭配為什麼是正確的。這種“追根溯源”式的解析,讓我不僅僅是知道“是什麼”,更能理解“為什麼”。這對於我深入掌握日語的語法和詞匯,起到瞭至關重要的作用。它讓我明白,學習語言,並非簡單的記憶,而是一個理解、運用、再理解的循環過程。

評分

談到練習答案,我不得不再次強調它的“實用性”和“深度”。我始終認為,練習題的答案,不應該僅僅是“對”與“錯”的簡單判斷,而應該是一個引導學習者深入理解知識的“窗口”。這本書的答案,恰恰做到瞭這一點。我常常會在獨立完成練習後,對照答案,但我的目光不僅僅停留在正確與否,我更注重答案背後的解析。 我特彆喜歡的是,對於一些涉及復雜語法點或者詞語用法的題目,本書的答案會給齣詳細的解釋,說明該知識點的考查目的,以及如何正確理解和運用。例如,在某個語法練習中,我可能因為混淆瞭兩個相似的語法點而做錯,而答案中的解析,則會清晰地闡述這兩個語法點之間的區彆和聯係,以及它們各自的使用場景。這種“刨根問底”式的解析,讓我能夠更深刻地理解知識,並學會舉一反三,避免未來的錯誤。

評分

在我漫長的日語學習生涯中,我見過不少教材,但真正讓我覺得“相見恨晚”的,卻屈指可數。這本《日語綜閤教程》第五、六冊的課文翻譯與練習答案,無疑就是其中之一。它完美地解決瞭我在課文理解和練習解答上的所有睏惑,為我的學習之路添上瞭濃墨重彩的一筆。 我首先要贊揚的是它對課文翻譯的精益求精。我始終相信,好的翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞。這本書的譯者顯然深諳此道,他們用精準、地道的中文,將原文的意境、情感以及那些微妙的文化差異,都一一呈現齣來。我曾在一篇課文中遇到一個令我十分糾結的日語句子,自己琢磨瞭許久,總覺得翻譯得不夠傳神。對照瞭這本書的譯文後,我纔驚嘆於譯者的高超技藝,那種“信達雅”的翻譯,讓我茅塞頓開,也讓我對原文有瞭更深層次的理解。

評分

作為一個對日語學習有著執著追求的“老玩傢”,我深知一套優質的學習材料是多麼重要。我曾嘗試過不少教材,但真正能夠讓我感受到“撥雲見日”的,少之又少。而這本《日語綜閤教程》第五、六冊的課文翻譯與練習答案,無疑是我近年來遇到的最令人驚喜的一本輔助讀物。它就像一位經驗豐富的老師,在我迷茫時給予指引,在我懈怠時給予激勵,在我睏惑時給予解答。 我特彆欣賞書中對課文翻譯的細緻處理。很多時候,一些看似簡單的日語錶達,在中文語境下卻需要一番斟酌纔能達到最佳效果。這本書的譯者顯然在這方麵有著深厚的功底,他們能夠精準地把握原文的語氣、情感和意圖,並將其恰如其分地轉化為流暢自然的中文。我曾經在一篇課文中遇到一個讓我頗費思量的句子,反復推敲,總覺得翻譯得不夠到位。對照瞭這本書的譯文後,我纔恍然大悟,原來還有這樣一種更巧妙的錶達方式,既保留瞭原文的神韻,又符閤中文的錶達習慣。這種“點石成金”般的翻譯,讓我受益匪淺。

評分

我一直認為,學習語言最關鍵的一環在於實踐,而練習題就是檢驗學習成果的最佳途徑。《日語綜閤教程》第五、六冊的練習答案,對我來說,簡直是學習路上的“指路明燈”。我經常會先嘗試獨立完成練習,然後對照答案,不僅是為瞭核對正誤,更是為瞭從中學習。很多時候,我會在一個看似簡單的選擇題或填空題上栽跟頭,以為自己理解瞭,但答案卻告訴我,我的理解還有偏差。通過對照答案,我能夠清晰地看到自己的錯誤在哪裏,以及更重要的——為什麼會錯。這不僅僅是簡單的“知道答案”,而是能夠理解齣題者的思路,掌握考查的重點。 這本書的答案解析,我認為是其價值所在。它並非簡單地給齣ABCD或者一個詞語,而是常常附帶一些簡短的解釋,說明某個語法點、某個詞語用法,或是某個文化背景的關聯。這讓我意識到,學習不僅僅是記憶,更是理解。每一次對照答案,都是一次深入的學習過程。我發現,很多時候,我之所以會做錯,是因為對某個語法規則的理解不夠透徹,或者是對某個詞語的搭配不熟悉。而答案中的解釋,恰好能夠幫助我鞏固這些知識點,並舉一反三。這種“錯中學習”的過程,比死記硬背效率高得多,也更能加深我對知識的記憶。

評分

非常喜歡的一套教材,買瞭5678和兩本練習冊,很不錯

評分

好!

評分

非常不錯!!!非常不錯!!!非常不錯!!!非常不錯!!!非常不錯!!!

評分

除瞭快遞特彆特彆慢之外- -就沒啥問題瞭。。

評分

配套教材,湊單買的

評分

還行吧,指定教材,努力學日語中

評分

有正文翻譯,和課後練習題答案,比較詳細,配套教材很有幫助。

評分

自學教材,學校推薦難度大

評分

日語專業書籍,講解很細緻,印刷清晰,紙質不錯,送貨很及時。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有