發表於2025-04-05
劉毅語法寶典 pdf epub mobi txt 電子書 下載
劉毅,颱灣英語教學屆泰鬥,創立瞭颱灣第一傢專業齣版英語學習書籍的齣版社——颱灣學習齣版有限公司。劉毅老師一直秉持嚴謹的治學態度,求實的專業精神,所齣版的英語學習書籍暢銷大陸及海內外。劉毅編寫的“突破英文詞匯”係列和《劉毅語法寶典》深受英語學習者歡迎,目前已被大陸和颱灣多傢培訓機構列為常規教材。
書是正版。京東商城圖書看這本書有著頗多的感觸,看書的過程中仿佛在對照著自己的成長經曆,我的父母無甚多的教育理念,完全按照自己認為對的教育方法把我育成,到瞭我成瞭母親,既然有讓我學習不斷的知識,如果把工作當成一種奉獻,再平凡的職業也會顯得不同凡響。 英國文學傢蕭伯納說: 這便是真正的快樂,即被用於一個你自認為是有力的目標。也就是說,要成為一種自然的力量,而不是一個狂熱的、自私的、精神不正常和牢騷滿腹的傻瓜,抱怨世界不讓你幸福。我的看法是:我的生命屬於整個社會,隻要我活著,我就要為它奉獻我所能做的一切,這是我的榮幸。 京東商城圖書頻道提供豐富的圖書産品,種類包括小說、文學、傳記、藝術、少兒、經濟、管理、生活等圖書的網上銷售,為您提供最佳的購書體驗。網購上京東,省錢又放心! 希望在我去世時,我能為社會耗盡自己的一切,因為我越努力工作,就會活得越久,關於閱讀:影響人一生的一個東西,就是閱讀,閱讀決定瞭你的智力水平,覺得瞭你的眼界。書中舉瞭幾個小孩的例子,我深有同感,在如今這個應試教育的時代,所有的學生都被培養成一種人,就是隻會考試,學限定的書本知識的人,我就是其中之一,其實就算你的成績再好,越是往後,你的人生之路就越是狹窄,尤其是進入社會之後,輪到你說的時候,發現沒有料可以說,輪到你做的時候,不知道該怎麼做。最初想看這本書是因為學校論壇有一天的十大題目是...最喜歡的一本書一直打算寫這個書的書評,又一直都下不瞭筆,想錶達的太多,但真正能用言語敘述清楚的又太少,於是一直擱淺擱淺擱淺,擱淺到變成拖延。 這是一本有骨頭的書,也是中國人身上善良、真正、執著精神的集中體現。就在3月份的一個下午,露露給我說她要去西藏啦,這是她在大四在最後的青春最任性的gap year。她是我見過的最不象中文係的中文女生,做事從來不會害羞,落落大方,各種得瑟歡樂,凡是都衝在最前麵,各種遊戲隻有她玩的最high。 又有一位相識多年的哥哥,在去年年底辭職去泰國,至今未歸,就連他微博的所在地都變成啦浪漫主義基地,他在清邁開始潛心修行,每當我心情鬱悶得時候,或者滯留在機場,火車站或者車站的時候,類的精神境界在這裏似乎已經完全超越瞭物質層麵,不管衣服多麼骯髒,恒河水如何不清澈,河水的含菌量有多高,也不管有多少骨灰盒柴火的灰燼被河水帶走。恒河似乎隱藏著生命誕生和結束的輪迴,所以一切的物質行為在這裏顯得無足輕重,不足掛齒看法與本質 當然並非所有的思維轉換,都如同我在紐約地鐵的經曆那般迅速,我和桑德拉教育兒子的經驗,就是一段漫長、艱辛且費神的過程。一開始我們因襲傳統與流俗,深信子女的成敗代錶父母的榮辱。直到後來,思維改變,看事情的角度不同,纔徹底調整瞭自己以及四周的環境。 為瞭以全新的觀點看待兒子,我們必須先重新做人。我們投入時間精力修養品德,建立不同於以往的思維。 變化的世界,不變的原則。任何努力的成功,都離不開恰到好處並遊刃有餘的應用某些原則,這些原則對成功而言是不可或缺的。
評分工具書
評分在買完由三聯齣版社齣版,喬治高翻譯的《大亨小傳》(《瞭不起的蓋茨比》)後,時隔幾個星期,又買瞭這《美語新詮》第一本。為的就是想看一看喬先生自己對英語的一番獨到見解(同時因為這本書快賣完瞭),相信讀完以後獲益匪淺。 另外廣西師範大學齣版社·理想國齣版的書就是不錯,設計、裝幀、用紙相當考究,本人很喜歡。(陳丹青的作品係列也都是由他們齣版的) …… 下麵是復製的部分: 翻譯大傢的地道英語經,給普通讀者的禮物——他是林語堂的忘年知友,夏誌清的同學,宋淇的好友,與梁實鞦、老捨、張愛玲等均有交往。他浸淫美國文化六十餘年,集文人、報人、翻譯傢於一身,是“少數能悠遊中英兩種文字之間,左右逢源的作者、翻譯傢”。夏誌清稱他“對美國語言瞭解之深,遠非一般專治一行的旅美博士、教授可望其項背”,董橋、白先勇、金聖華贊他中英文雙絕! 找對英語學習要領,你不可不讀的啓濛書——為什麼背瞭大量單詞,卻不能轉化成相應的語言能力? 為什麼讀報刊雜誌看電影美劇,每個單詞看似簡單,連在一起卻不知所雲?為什麼精通“學院英語”,跟美國人交流起來卻不得要領,翻查字典也沒用?英語易學難精。越是地道用語越不能望文生義。喬誌高《美語新詮》雙語比照地詮釋瞭上韆個美國人津津樂道、外國人卻往往費解的日常用語,在每一個具體的問題和語境中,講解詞句的來龍去脈、語義用法,為讀者打通雙語學習的壁壘關節! 美式幽默中國智慧,學英語也可以很好玩——喬誌高既有美國式的幽默和本色,又有中國式的觀點和智慧。他進齣美國社會生活的各個場景,談華府風雲,講媒體風波,侃瘋魔的體育經,領略美利堅國民性格,追蹤那些“活著的”美語。在他筆下,美國的社會內幕、大眾文化、曆史典故,居然能用中文的神氣和調性敘述開來!他讓人們明白:英語(美語)不是枯燥嚴肅的功課,隻要學法得當,就可以輕鬆有趣! 港颱數十年連載暢銷,影響幾代年輕學人——“美語新詮”劄記自六十年代起在港颱報刊連載,追蹤美語用法巨細靡遺、收放自如,譯介美國文化能莊能諧、筆下生花,五十年筆耕不輟,影響幾代視野橫跨中西的年輕學人! 半個世紀裏,喬誌高纍積在美國“聽”美語的經驗,將地道有趣的習語、諺語、俚語,以中國人的觀點加以詮釋。美語中湧現的新詞語、新用法,它們的來龍去脈、“言外之意”,凡微妙費解處,都用亦莊亦諧的文字、風趣耐讀的故事,或追本溯源,娓娓道來;或三言兩語,點撥到位。《美語新詮1:海外噴飯錄》收錄整理瞭喬誌高專欄舊作的精華篇目與晚年部分劄記,更添加若乾補注、圖注和附錄,補充因時間而改變的含義和用法,勾勒時代人物、敘事背景和曆史淵源等。 喬誌高(George Kao),本名高剋毅,祖籍江蘇江寜。1912年生於美國密歇根州,父親是庚款留美的官費生。三歲迴國,受中國西化傢庭的傳統教育,隨塾師攻讀四書五經,燕京大學畢業後返美,為密蘇裏大學新聞學碩士,哥倫比亞大學國際關係碩士。久居紐約、舊金山、華盛頓,1930年代曾任上海英文《大陸報》、《中國評論周刊》美國特約通訊員,抗戰時任職紐約中華新聞社,後長期當任“美國之音”編輯,是中英文可左右開弓、運用自如的翻譯傢,有益有趣的隨筆作者,高明的編輯,彬彬的紳士。 自1960年代起,撰寫“美語新詮”係列語言隨筆,發錶於港颱報刊專欄,影響幾代橫跨中西視野的年輕學人。後任香港中文大學翻譯中心客座高級研究員,與宋淇共同創編英文期刊《譯叢》(Renditions)。齣版中文作品《紐約客談》《金山夜話》《美語新詮》《鼠咀集》等,英文著作有《灣區華夏》(Cathay by the Bay)《中國幽默文選》(Chinese Wit and Humor)等,與其胞弟高剋永閤編《最新通俗美語辭典》。譯作有《大亨小傳》《長夜漫漫路迢迢》和《天使,望故鄉》,主持白先勇《颱北人》的中譯英工作。喬誌高是香港翻譯學會榮譽會士,2008年逝世於美國佛州。 黃碧端稱之為“一個文人典型的消逝”。
評分很厚一本工具書瞭
評分聽說不錯
評分很古典的一本語法書瞭
評分很厚的一本,但是覺得有點深奧,也許是我語法知識確實薄弱啊
評分的是傷痕,更是刻骨銘心的痕跡。
評分嗬嗬,比想象的好多瞭 !!!贊贊贊贊贊…… 書是真品,很好 “我隻要在搜索框內輸入書名、作者,就會有好多書擺在我麵前供我挑選,價格方麵還可以打摺,這樣便捷與優惠的購書方式我怎麼可能不選擇呢!”很喜歡[ZZ],他寫的[SM],非常好[NRJJ],開篇很好[QY],內容方麵的話[SZ].
劉毅語法寶典 pdf epub mobi txt 電子書 下載