日中英專利技術術語實用手冊

日中英專利技術術語實用手冊 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

上海立群專利代理事務所,日本誌賀國際專利事務所編 著
圖書標籤:
  • 專利
  • 技術術語
  • 日文
  • 中文
  • 英文
  • 翻譯
  • 手冊
  • 實用
  • 科技
  • 知識産權
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 知識産權齣版社
ISBN:9787513036795
商品編碼:10253246805
齣版時間:2016-01-01

具體描述

作  者:上海立群專利代理事務所,日本誌賀國際專利事務所 編 定  價:98 齣 版 社:知識産權齣版社 齣版日期:2016年01月01日 頁  數:665 裝  幀:平裝 ISBN:9787513036795 齣版寄語

前言
使用說明
日中英專利技術術語一覽
日文索引
中文索引
後記

內容簡介

本書將特殊的“日文專利技術術語”進行精選匯集、整理編撰後,在針對每個“日文專利技術術語”的原意進行解釋的基礎上,給齣瞭相應的中文和英文譯文,並附有日文例句及其中文譯文。是審查員、日文專利譯校人員、中國專利代理機構中的代理人、日本專利事務所的專利代理人、日本專利申請人、相關研究人員推薦工具書。
《全球醫藥研發創新與實踐指南:從靶點發現到商業化》 內容簡介 本書是一部聚焦於現代醫藥研發領域前沿趨勢、關鍵技術路徑與綜閤實踐策略的深度參考著作。它係統梳理瞭創新藥物從基礎研究萌芽到最終進入市場的全生命周期,旨在為藥物研發人員、生命科學研究者、醫藥投資人以及政策製定者提供一套全麵、前瞻且極具操作性的知識框架。 全書內容結構嚴謹,邏輯清晰,共分為七大部分,涵蓋瞭當前生物醫藥産業最受關注和最具挑戰性的各個環節。 第一部分:創新靶點發現與驗證的顛覆性策略 本部分深入探討瞭傳統靶點發現方法的局限性,並詳細闡述瞭基於係統生物學、基因組學、蛋白質組學及代謝組學等“組學”大數據分析的全新範式。重點介紹瞭人工智能(AI)和機器學習在識彆“不可成藥”靶點、預測疾病通路復雜性方麵的應用進展。內容包括:高通量篩選技術(HTS)的優化、單細胞測序在解析腫瘤微環境中的應用、基因編輯技術(如CRISPR/Cas係統)如何重塑靶點驗證流程,以及對新型生物標誌物(Biomarker)的開發與臨床前驗證的深入剖析。 第二部分:小分子與大分子藥物設計的新前沿 本章聚焦於藥物分子結構的設計與優化,涵蓋瞭從先導化閤物的發現到臨床候選藥物(PCC)確定的全過程。 在小分子領域,詳細闡述瞭基於結構的藥物設計(SBDD)、片段藥物設計(FBDD)的最新進展,以及如何利用計算化學工具預測ADMET(吸收、分布、代謝、排泄、毒性)性質,以提高口服生物利用度並降低脫靶毒性風險。特彆對PROTAC(蛋白水解靶嚮嵌閤體)等新型分子膠技術的作用機製、設計挑戰與應用潛力進行瞭詳盡的論述。 在大分子藥物方麵,內容側重於抗體工程(包括雙特異性抗體、ADC藥物——抗體藥物偶聯物)的設計與優化策略,以及多肽和寡核苷酸藥物(如siRNA、ASO)的遞送係統構建與免疫原性控製。 第三部分:前沿生物技術療法:細胞與基因治療的工業化挑戰 這是本書最具時代特徵的部分。詳細解析瞭CAR-T、TCR-T等細胞療法的最新臨床數據、安全性考量以及“通用型”(Off-the-shelf)細胞産品的開發策略。在基因治療方麵,深入剖析瞭腺相關病毒(AAV)載體的安全性優化、體內基因編輯技術的遞送效率瓶頸,以及mRNA疫苗技術嚮治療性疫苗轉化的技術路徑。本章著重討論瞭如何從實驗室概念走嚮大規模、標準化、可溯源的GMP生産流程。 第四部分:臨床前研究與轉化醫學的嚴謹性 本部分強調瞭臨床前研究在風險識彆中的核心作用。內容涵蓋瞭新型動物模型的構建(如人源化小鼠模型、類器官模型),以及毒理學評價的現代化趨勢,如體外替代性模型的應用(NAMs)。闡述瞭轉化醫學(Translational Medicine)如何搭建臨床前數據與臨床療效預測之間的橋梁,包括藥代動力學/藥效學(PK/PD)建模在劑量優化中的關鍵地位。 第五部分:臨床試驗設計的優化與復雜性管理 本章聚焦於創新藥物(尤其是一類新藥)的I期至III期臨床試驗的策略製定。詳細分析瞭適應癥選擇、患者招募、劑量爬坡策略(如FOMC、i3方案)的差異化應用。對復雜疾病(如阿爾茨海默病、罕見病)的生物統計學設計挑戰進行瞭專題論述,包括對替代終點(Surrogate Endpoints)的科學論證和對新型生物標誌物在入組和療效評估中的整閤應用。同時,探討瞭基於真實世界證據(RWE)輔助臨床決策的模式。 第六部分:CMC:質量控製與供應鏈的戰略部署 CMC(化學、製造和控製)是決定藥物能否成功上市的關鍵環節。本書係統闡述瞭從實驗室規模到商業化生産過程的工藝放大(Scale-up)挑戰,尤其針對生物製品的復雜分離純化技術、雜質譜分析及穩定性的長期研究。內容強調瞭監管導嚮的CMC策略,包括如何建立穩健的質量管理體係(QMS)和構建高韌性的全球供應鏈,以應對突發事件和全球化生産的需求。 第七部分:藥物監管、知識産權與商業化路徑規劃 本部分從宏觀商業視角審視藥物研發。詳細對比瞭FDA、EMA、NMPA等主要監管機構的新藥審評路徑、加速審批通道(如突破性療法認定)的申請要點。在知識産權方麵,深入解析瞭化閤物專利、晶型專利、用途專利以及製劑專利的構建與防禦策略,特彆關注生物類似藥的專利挑戰。最後,探討瞭早期研發階段的盡職調查(Due Diligence)、閤作開發模式(Co-development)的風險共擔機製,以及如何製定靶嚮特定市場(如腫瘤免疫治療)的精準商業化進入策略。 本書特點: 前瞻性強: 緊密結閤最新的科學突破和産業熱點,如AI輔助設計、細胞療法新一代産品。 實踐性高: 提供瞭大量從概念到落地的技術流程、案例分析與風險控製建議。 跨學科整閤: 融閤瞭分子生物學、計算化學、工程製造與監管科學等多領域知識,為構建復閤型研發團隊提供支持。 本書適閤所有緻力於推動新藥研發進程的專業人士作為案頭必備工具書和深度學習參考資料。

用戶評價

評分

作為一名正在努力提升自身專業技能的初級研究員,我深知掌握精準的技術術語對於學術研究和未來職業發展的重要性。我的研究方嚮涉及到一些前沿的科技領域,而這些領域的技術突破往往在全球範圍內發生,日本和中國在這其中扮演著重要的角色。我經常會遇到一些中文和日文的技術論文,同時我也需要閱讀大量的英文文獻來佐證和拓展我的研究。因此,一本能夠在我學習和研究過程中提供可靠翻譯和解釋的工具書,對我而言是極其寶貴的。我期待《日中英專利技術術語實用手冊》能夠成為我學習路上的得力助手,幫助我更高效地梳理和理解不同語言的技術信息。我希望這本書的編排能夠考慮到初學者,提供一些背景知識的解釋,而不僅僅是簡單的詞匯對照。我更希望它能提供一些例句,讓我能夠更好地理解這些術語在實際語境中的應用。

評分

我一直對語言和技術結閤的領域非常感興趣,尤其是跨語言的技術溝通。我本身就是一名工程師,在工作中經常需要閱讀和理解來自不同國傢的技術資料,而專利文獻往往是信息密度最高、也最難以理解的部分。我之前也嘗試過一些在綫翻譯工具,但效果總是差強人意,很多專業術語的翻譯都顯得生硬且不準確。因此,我一直在尋找一本能夠提供權威、準確的專利技術術語翻譯的書籍,最好能涵蓋我常用到的幾種語言。當看到《日中英專利技術術語實用手冊》時,我感到眼前一亮。它直接點明瞭“專利技術術語”這一關鍵點,並且包含瞭日、中、英三種語言,這正是我一直在尋找的。我非常期待這本書能在我研究最新的技術進展時,為我提供可靠的語言支持,幫助我更深入地理解技術細節,從而激發我的創新靈感。我希望這本書的編排能考慮到不同技術領域的需求,提供更細緻的分類和解釋,這樣纔能真正發揮其“實用”的價值。

評分

我是一名對日本動漫和科技都非常著迷的愛好者,並且一直想學習日語。最近,我開始接觸一些與動漫製作相關的技術,例如3D建模、特效製作等等,這些技術在國內和日本都有很多優秀的作品和資料。我發現很多技術術語的翻譯非常關鍵,有時候直接翻譯會丟失原有的韻味,或者理解上齣現偏差。於是,我開始尋找一本能夠幫助我理解這些專業術語的書籍,特彆是能將中日文以及英文都聯係起來的書。當看到《日中英專利技術術語實用手冊》的時候,我雖然知道“專利”可能和我平時看的動漫技術資料不太一樣,但我還是被它包含的日中英三種語言所吸引。我猜測,一些技術基礎的概念在專利和實際應用中是相通的,如果這本書能夠幫助我理解基礎技術術語,或許也能間接幫助我理解一些動漫製作中的技術名詞。我希望這本書的排版是友好的,讓我能夠更容易地入門,即使是對於我這種非專業人士,也能從中獲得一些啓發。

評分

我最近一直在學習一些與我職業發展相關的技術,特彆是那些涉及國際閤作的項目。在網上搜集資料時,偶然看到瞭這本《日中英專利技術術語實用手冊》,雖然書名聽起來有些專業,但考慮到我日常工作中經常需要接觸到日本和中國的技術文檔,而且也希望能提升自己的英語在專業領域的運用能力,所以就抱著試試看的心態購買瞭。收到書後,我被它厚實的裝幀和清晰的排版所吸引,裏麵的內容似乎非常詳盡,涵蓋瞭多個技術領域,這一點讓我非常滿意。我特彆期待它能在實際工作中幫助我理解那些晦澀難懂的專業詞匯,從而更準確地把握技術細節。畢竟,在跨國技術交流中,語言的障礙常常是最大的挑戰之一,一本能夠提供權威、實用翻譯和解釋的工具書,對我來說簡直是雪中送炭。我個人非常看重實用性,所以這本書如果能真正做到“實用”,我會覺得物超所值。我希望這本書的分類是清晰的,能夠方便我快速查找目標術語,而不是需要大海撈針。

評分

我一直對知識産權的保護和技術交流方麵的工作抱有濃厚的興趣,特彆是在國際化的背景下,專利技術術語的準確翻譯和理解顯得尤為重要。我經常需要處理一些涉及中日兩國企業之間的技術閤作項目,而這些項目中的核心溝通往往都依賴於準確理解專利文獻中的技術細節。因此,一本能夠提供權威、全麵的日中英專利技術術語對照和解釋的書籍,對我來說是必備的工具。我希望《日中英專利技術術語實用手冊》能夠幫助我剋服語言障礙,更精準地把握技術細節,從而在商務談判和技術交流中占據主動。我非常看重這本書的權威性和實用性,希望它能覆蓋到我工作中經常遇到的各種技術領域,並且提供清晰、易懂的解釋,方便我快速查找和應用。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有