 
			 
				    词条丰富
      兼顾中日
      准确可靠
      查阅简单
  《常用汉日成语:谚语词典》共收汉语成语约5000余条,包括少量日常生活中的谚语、俗语与惯用语。所收成语,大都是目前通用的成语和谚语,冷僻或已少见的成语概予割爱。正文部分主要由注音和释义两部分组成。其中,所有汉语成语词条均注明汉语拼音,日语较难读的词均用平假名注音。释义方式为直译、意译和对应译=三种。成语直译,读者可能不易理解,但它能表达原词的含义。有意译和对应译可以相互参照,读者能更容易理解成语的基本内容,而且更能印证原词的精妙。其中,某些汉语成语在日语中有相对应的日语成语表达方式,这样的成语便用对应译的方式翻译出来。
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
  中国的成语,是中国语言文学的一枝奇葩。生动传神的成语,帮助我们增强了语言的表达能力,丰富了语言的色彩。在文学作品中运用恰当的成语,能使文章精炼增色,通篇生辉;在日常会话中使用成语,活泼有趣,形象生动。
  近年来,随着中日文化交流的不断加深,学习汉语的日本人越来越多。不仅学生来我国攻读汉语,而且在日本的一些中学和大学里还开设了汉语课。成语是汉语的重要组成部分。为此,汇编这本词典,旨在帮助汉语学习者、爱好阅读中国文学作品的人以及翻译工作者更好地理解中国成语、运用中国成语。同时也兼顾日语学习者学习和使用日语,准确地用日语表达汉语成语。主要读者对象是具有中等以上汉语水平的日本人,以及中等以上日语水平的中国人。
  本词典共收汉语成语约5000余条,包括少量日常生活中的谚语、俗语与惯用语。所收成语,大都是目前通用的成语和谚语,冷僻或已少见的成语概予割爱。正文部分主要由注音和释义两部分组成。其中,所有汉语成语词条均注明汉语拼音,日语较难读的词均用平假名注音。释义方式为直译、意译和对应译=三种。成语直译,读者可能不易理解,但它能表达原词的含义。有意译和对应译可以相互参照,读者能更容易理解成语的基本内容,而且更能印证原词的精妙。其中,某些汉语成语在日语中有相对应的日语成语表达方式,这样的成语便用对应译的方式翻译出来。
这本书的实用性超乎了我的预期,简直是中日文化交流学习者的福音。我过去在阅读一些日本古典文学或者观看年代较早的日本影视剧时,经常会被那些跳出来的、带有浓厚文化底蕴的谚语和成语搞得一头雾水。市面上很多词典要么收录不全,要么解释过于死板,只能给出字面意思。然而,这本书的每一个条目,都配有极其详尽的语境分析和文化背景介绍。它不仅仅告诉我这个日语成语的字面意思,更重要的是,它深入挖掘了其背后的历史典故或者生活哲学,并提供了多个在现代日语交流中实际应用的例句。这对于我理解日本人的思维模式和表达习惯至关重要。我甚至发现了一些看似相似但实际含义大相径庭的中日表达,通过这本书的对比,我彻底厘清了其中的细微差别。这种深度的解析,远非简单的词汇对译所能比拟,极大地提升了我的跨文化理解能力。
评分从性价比的角度来看,这本书的价值远超其标价。市面上动辄上千元,且内容相对单薄的专业参考书比比皆是,而这本内容扎实、装帧精良的词典,定价却十分亲民。对于自学者、业余爱好者乃至资深研究人员来说,它都是一个极具投资回报率的选择。我过去常常需要同时参考好几本不同的资料才能拼凑出一个完整的解释,耗时耗力。而这本书将这些知识点——起源、释义、语境、例句、对比分析——全部整合在一个封面之下,极大地优化了我的学习流程。它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心且知识渊博的私人导师,随时待命,为我在中日语言的精妙之处提供清晰的指引。我强烈推荐给所有对汉字文化圈的深度语言学习有追求的人士。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴。硬壳的封面采用了那种略带磨砂质感的深蓝色,触感非常舒服,拿在手里沉甸甸的,透露出一种厚重的学术气息。内页纸张的选择也十分考究,不是那种刺眼的亮白,而是温暖的米黄色,长时间阅读也不会让眼睛感到疲劳。更让我赞叹的是,书脊处的烫金工艺处理得恰到好处,书名和作者信息在光线下泛着低调而优雅的光泽。排版方面,编者显然花了很多心思。每一个条目的结构都清晰明了,字体大小适中,中日双语对照的并列方式,使得查阅和对比的效率大大提高。特别是那些精美的插图,虽然不多,但每一幅都像是精心挑选的艺术品,为严肃的词典内容增添了一抹亮色,使得这本书不仅是一本工具书,更像是一件可以珍藏的艺术品。整体来看,从材质到工艺,再到最终呈现的视觉效果,都体现出一种对知识的敬畏和对读者的尊重,让人爱不释手。
评分这本书的编排逻辑简直是匠心独运,它巧妙地打破了传统词典僵硬的A-Z或五十音顺序。我发现它在主要条目之外,还设置了几个非常实用的附录部分。比如,有一个“主题分类索引”,它将成语按照“自然现象”、“人际关系”、“道德修养”等主题进行了归类。这对于我进行写作练习时,需要快速组织和调用相关表达时,提供了极大的便利。我不再需要死记硬背那漫长的列表,而是可以根据我当下想要表达的主题,迅速找到一组具有相关联意境的成语进行选择和搭配。这种以“意”串“词”的组织方式,极大地激发了我的语言创造力,使得学习过程不再是枯燥的记忆堆砌,而变成了一种富有启发性的探索。这种人性化的设计,充分考虑到了不同使用场景下的用户需求。
评分作为一名日语专业学生,我对词典的权威性和准确性有着近乎苛刻的要求。坦白说,刚拿到这本《常用汉日成语:谚语词典》时,我内心是存有一丝疑虑的,毕竟市面上充斥着大量水平参差不齐的参考资料。然而,在深入使用了一段时间后,我发现它的编纂团队显然是集合了语言学和日本文化研究领域的顶尖专家。每一个引用的例句都经过了严格的筛选,确保了其地道性和时代适宜性。我特别留意了那些在当代日语中已经略显生僻但仍有其历史意义的成语,这本书不仅完整收录,还标注了其“古语”或“文语”的属性,这对于准备高级翻译和研究性写作的我来说,简直是如获至宝。更值得称赞的是,它对成语的日语发音标注非常精确,使用了国际通用的罗马字标注法,并辅以细致的音调标记,这对于提升口语的准确性有着直接的帮助。
评分这本书还是不错的,帮朋友买的,自己先看了一下。
评分非常实用,多了解一些俗语总是好的
评分很好
评分解决翻译中的成语问题,还是挺实用的
评分好,
评分很好很好很好很好很好很好很好
评分不太好。很多日文谚语都没有收录,没有和中文的成语对上。感觉更像对外汉语教材,更适合于日本人学汉语。
评分非常实用,多了解一些俗语总是好的
评分《常用汉日成语:谚语词典》共收汉语成语约5000余条,包括少量日常生A活中的谚语、俗语与惯用语C。所收成语,大都是目前通用的成D语和谚语,冷僻或已少见的成语概予割爱。正文C部分主E要C由注音和释义两部分组成。其中,所有汉语F成语词条均注明汉语拼音,日语较难E读的词均用平假名注音。释义方式为直译、意译和对应F译=三种。成语直译,读者可能不易G理解,但它能表达原词的含义。有意译和对应译可以H相互参照,读者能更容易H理解成语的基本内容I,而且更能印证原词的精妙。其中,某些汉语成语在日语中有相对应LJ的日语成语表达方式K,这样的成语便用对应译M的方式翻译出来。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有