汉语图解词典(韩语版)

汉语图解词典(韩语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吴月梅 著
图书标签:
  • 汉语词典
  • 韩语学习
  • 图解
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 韩国语
  • 中文教材
  • 外语学习
  • 工具书
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网教育考试专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100067287
商品编码:10369247055
出版时间:2009-08-01

具体描述

作  者:吴月梅;(美)吴月梅;太红胜 等 定  价:298 出 版 社:商务印书馆 出版日期:2009年08月01日 装  帧:平装 ISBN:9787100067287 前言
目录
1 常识
数字
量词
时间
日历
节日
钱币
度量衡
颜色和形状
反义词语(1)
反义词语(2)
2 个人信息
简历
证件
国家和语言
*国民族(1)
*国民族(2)
体貌
部分目录

内容简介

长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了多方面的解决方案。
本词典包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《靠前汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。
本词典具有两个特点:一是词汇的收录不局限于表现单一文化,在强调突出中国文化元素的同时,也兼顾文化的多元性。学习者不仅可以加深对中国文等

汉字世界的深度探索:《汉字文化圈的语言与文字》 一、引言:跨越语言的桥梁 在全球化日益深入的今天,语言和文字的交流成为了连接不同文化的重要纽带。本册图书《汉字文化圈的语言与文字》,旨在为读者提供一个全面而深入的视角,探索以汉字为核心的东亚文化圈——包括中文、日文、韩文——在语言学、历史学和社会学层面的复杂互动与演变。本书并非针对特定语种的初级词汇学习手册,而是聚焦于汉字这一文明载体如何塑造和影响了这些语言体系的结构、词汇及文化内涵。 二、汉字的东传与本土化:跨越千年的轨迹 汉字,作为中华文明的基石,其传播历史本身就是一部波澜壮阔的文化交流史。本书的第一部分将详细梳理汉字东传的路径与机制。 2.1 早期传入与影响的阶段划分: 我们将依据考古发现和历史文献,将汉字传入日本和朝鲜半岛的过程划分为几个关键阶段:萌芽期(如汉代、魏晋南北朝)、大规模引入期(如隋唐五代)、以及在本土化过程中与固有语言的融合期。重点分析了早期传入的文本类型(如官方文书、佛经、儒家经典)对当地社会结构和政治制度的影响。 2.2 汉字在不同语言中的“变身”: 日语中的“音读”与“训读”的复杂关系: 深入剖析日语中大量“汉字词”(音读)与本土词汇(训读)并存的现象。探讨音读如何细分为吴音、汉音、唐音,以及这些不同读音在现代日语中的使用场景和语义侧重。分析“当て字”(用汉字表音)和“国字”(日本创造的汉字)的形成,展示了语言借用后的创新性。 韩语中的汉字词(Hanja-eo)与固有词的张力: 阐述朝鲜半岛在历史上对汉字的高度依赖性,尤其是在学术、法律和官方领域。系统梳理韩语中约占词汇量60%以上的汉字词的构成,并讨论韩文(谚文)创制后,汉字词在书写系统中的地位变化。特别关注去汉字化政策对现代韩语词汇辨识度和深层文化理解带来的挑战。 三、文字系统的结构性差异与互鉴 本部分着重于比较分析汉字在三种不同文字系统中的功能和地位,揭示它们如何适应各自的语音和语法结构。 3.1 语素与音节的平衡: 探讨中文的“单音节语素文字”特性,与日语的“音节文字(假名)+语素文字(汉字)”的混合系统,以及韩语的“表音文字(谚文)+语素文字(汉字)”的结构。分析在句子构建中,汉字如何作为核心意义单位,被其他文字符号(如助词、助动词、平假名/助动词)所“包裹”和“连接”。 3.2 简化与繁化的历史选择: 比较中国大陆的简化字、中国台湾和香港的繁体字、日本的“新字体”以及韩国(在特定时期)的汉字使用规范。这些规范的差异不仅是书写习惯的改变,更是国家文化认同和教育政策的体现。例如,探讨日本“当用汉字”和“常用汉字”的选定标准,与中文的“简化方案”背后的语言学考量有何异同。 四、汉字词汇的语义漂移与文化负载 文字的意义承载着深厚的文化背景。本书将通过大量案例,展示同一个汉字或汉字词在不同文化语境下产生的微妙甚至显著的语义差异。 4.1 核心概念的演变: 选择如“人情”、“道理”、“文化”、“革命”等具有高度文化特异性的词汇进行深入对比。例如,探讨“丈夫”在现代汉语、日语(ダンナ/旦那)和韩语(장부/丈夫,多指“男子汉”)中的指代对象差异。 4.2 习语与成语的“翻译陷阱”: 分析许多成语在三国语言中的直译与意译问题。有些成语在异国语言中保留了核心意义,但另一些则完全被借用并赋予了新的、更本土化的解释。这部分内容对于高级翻译和跨文化交际至关重要。 五、汉字在当代信息技术中的挑战与新生 在全球进入数字时代的背景下,汉字文化圈的文字系统面临着共同的挑战,同时也展现出惊人的适应性。 5.1 输入法的技术哲学: 对比中文的拼音/五笔输入法、日语的假名-汉字转换(IME)系统、以及韩语的罗马字输入法。这些输入技术直接反映了三种文字系统在计算处理上的根本区别。 5.2 汉字复兴与“去汉字化”的持续对话: 探讨在韩国和日本,教育界、学界和社会对是否应恢复或增加汉字教学的争论。分析在网络交流和社交媒体中,汉字如何以表情符号(Emoji)、网络流行语或特定符号的形式,重新融入日常语言交流。 六、结论:作为共同遗产的汉字体系 本书总结道,汉字并非仅仅是一种记录语言的工具,它是一套复杂的、流动的文化遗产。通过理解其在不同语言中的演变和应用,读者可以更深刻地把握东亚文化圈内部的联系与多样性,为更高级的语言研究、历史比较乃至国际合作奠定坚实的文字学基础。本书适合对东亚语言学、汉字历史、文化传播学有浓厚兴趣的专业人士、研究生及高级学习者阅读。

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面采用了鲜亮的色彩搭配,视觉冲击力很强,拿在手里沉甸甸的,能感受到制作的用心。尤其喜欢它内页的印刷质量,纸张厚实,油墨清晰,即便是复杂的汉字和韩语对照,也看得非常清楚,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。而且,这本书的排版布局非常合理,每一页的信息都组织得井井有条,查找起来非常便捷,不像有些词典那样密密麻麻让人望而生畏。侧边栏的索引设计也十分人性化,即便是初学者也能快速定位到自己需要的词条,这种细节上的考虑,足以体现出编者对读者的尊重和理解。总之,从物理层面上来说,这是一本可以让人爱不释手的工具书,光是看着它放在书架上,就觉得心里踏实了不少,感觉自己拥有了一件得力的学习利器。

评分

我必须承认,最初选择这本词典,很大程度上是冲着它“韩语版”的定位去的,希望它能在专业性上有所突破。事实证明,它的词汇覆盖面相当广阔,从基础的日常用语到一些稍微专业一些的行业术语,都有所涉猎,而且韩语的翻译精准到位,没有出现那种生硬的、不符合韩国人口语习惯的“翻译腔”。更值得称赞的是,它对近义词和反义词的区分处理得非常到位,常常会用不同的插图来展示同一个汉字在不同语境下的细微差别,这对于追求地道表达的学习者来说,简直是无价之宝。这种细致入微的对比,远胜于冷冰冰的文字解释,体现了编纂团队扎实的语言功底和对跨文化交流障碍的深刻洞察。

评分

在使用过程中,我最欣赏的是它在结构逻辑上的严谨性,这让我的学习路径变得异常清晰。它似乎不是简单地罗列词条,而是构建了一个完整的知识网络。比如,在学习“建筑”相关的词汇时,你会发现相关的工具、材料、结构名称都被巧妙地归类在一个主题下,并且图示之间也存在相互参照的关系。这使得我的学习不再是孤立的记忆点,而是在一个宏观的框架下进行知识的搭建和巩固。每次翻阅,总能发现一些之前忽略的关联性,这种体系化的编排,极大地帮助我构建了对汉语世界的整体认知,而不是零散的碎片化信息堆砌。可以说,它真正做到了“授人以渔”,教会了我如何去系统地学习和组织语言知识。

评分

老实说,市面上工具书汗牛充栋,但能让人产生“相见恨晚”感觉的却不多。这本《汉语图解词典(韩语版)》就是其中之一。我原本以为这会是一本针对零基础入门者的“玩具书”,但随着学习的深入,我越来越依赖它来校准自己对复杂语感的把握。它的每一个图解背后,都蕴含着一种文化背景的解释,比如在“礼仪”章节里,那些鞠躬的角度和手势的差异,都用图形标注得清清楚楚,这对于想要深入了解中国社会规范的韩语使用者来说,是远超词典本身价值的附加收获。它不仅仅是工具,更像是一位耐心、细致、且深谙东西方文化差异的私人导师,用最直观的方式,弥合了两门语言之间的鸿沟,让人在学习的路上倍感踏实和愉悦。

评分

作为一名对韩国文化充满好奇的汉语学习者,我原本对这种“图解”类型的词典抱持着一种审慎的态度,毕竟“图解”往往意味着牺牲深度。然而,拿到这本《汉语图解词典(韩语版)》后,我的顾虑完全被打消了。它巧妙地将抽象的汉字词汇与生动的、贴近日常生活的场景图相结合,这种“所见即所得”的学习方式,极大地降低了记忆和理解的门槛。我发现,很多我过去需要死记硬背的成语和固定搭配,仅仅通过观察那些配图,就能瞬间领悟其内在的语境和深层含义,这种效率的提升是惊人的。它不仅仅是一本简单的词汇对照手册,更像是一个微型的文化透视镜,透过图画,我仿佛能听到首尔街头的喧嚣,闻到韩式料理的香气,让枯燥的语言学习过程变得充满乐趣和探索欲。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有