汉语图解词典(豪萨语版)

汉语图解词典(豪萨语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 吴月梅主编,孙晓萌等译 著
图书标签:
  • 汉语词典
  • 豪萨语
  • 语言学习
  • 翻译
  • 图解
  • 双语词典
  • 非洲语言
  • 文化交流
  • 教育
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网教育考试专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100067829
商品编码:10369875462
出版时间:2009-11-01

具体描述

作  者:(美)吴月梅;孙晓萌 陈利明 程汝祥 定  价:298 出 版 社:商务印书馆 出版日期:2009年11月01日 装  帧:平装 ISBN:9787100067829 《汉语图解词典(豪萨语版)》:jigo 15 mai mamaye fannoni daban daban na rayuwar yau da kullum
dandali 142 mai bayyana gaskiyar rayuwar sin ta zamani
kalmomi 等 前言
目录
1 常识
  数字
  量词
  时间
  日历
  节日
  钱币
  度量衡
  颜色和形状
  反义词语(1)
  反义词语(2)
2 个人信息
  简历
  证件
  国家和语言
  *国民族(1)
  *国民族(2)
  体貌
部分目录

内容简介

《汉语图解词典(豪萨语版)》包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《靠前汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。
《汉语图解词典(豪萨语版)》具有两个特点:一是词汇的收录不局限于表现单一文化,在强调突出中国文化元素的同时,也兼顾文化的多元性。学习者不仅可以加深对中国文化的了解,提高汉语水平,还可以利用书中词汇描述其他文化现象;二是兼顾中国传统与现代两个方面,通过相关话题介绍传统文化,同时又与当代中国人生活紧密联系,为读者提供全景式等

好的,这里为您提供一个关于一本不包含《汉语图解词典(豪萨语版)》内容的、详尽的图书简介。 --- 书名:《全球化视野下的跨文化交际策略:以商业语境为例》 作者:李明 教授 (资深应用语言学与国际商务研究员) 出版社:国际学术前沿出版社 出版日期:2023年10月 定价:RMB 188.00 开本:16开 (精装) 页数:620页 --- 内容概述 在当前日益紧密的全球经济格局中,跨文化交际能力已不再是锦上添花的软技能,而是决定国际合作成败的关键硬指标。《全球化视野下的跨文化交际策略:以商业语境为例》是一部深度聚焦于理论建构、实践指导与案例分析的学术专著。本书旨在为全球化背景下的企业管理者、商务人士、外交人员、跨国项目协调员以及高等院校相关专业的师生,提供一套系统化、实证性强的跨文化沟通工具箱。 本书超越了传统文化维度对比的肤浅层面,深入剖析了高语境文化与低语境文化在商业谈判、合同签订、危机公关以及团队协作中的具体表现差异,并提出了基于情境适应性的即时应对策略。作者李明教授结合其在亚洲、欧洲及非洲多个跨国企业的工作经验,构建了“情境感知-解读-反应模型”(SCAR模型),为读者提供了一个分析和优化跨文化互动过程的实用框架。 全书分为四大核心板块,逻辑严谨,层层递进。 --- 第一部分:全球化语境下的跨文化交际理论重构 (约150页) 本部分首先回顾了霍夫斯泰德、特朗皮纳斯等经典文化维度理论的局限性,并引入了动态文化观与适应性理论。重点阐述了“文化变迁速度与商业节奏的错位”这一核心议题。 核心章节聚焦: 1. 后现代文化研究的视角引入: 讨论身份认同的流动性如何影响跨文化沟通的稳定性。 2. 情境语境的深度解析: 详细区分了“高语境的隐含信息传递”与“低语境的显性文本依赖”在商业邮件、即时通讯和正式会议中的具体表现。例如,如何解读一份来自东亚合作伙伴的“我们会努力考虑”背后的真实含义。 3. 技术赋能下的文化边界模糊化: 分析社交媒体和远程协作工具如何重塑传统的跨文化互动模式,以及由此产生的新的沟通误区。 --- 第二部分:商业领域中的核心交际场景剖析 (约200页) 这是本书实践指导性的核心章节,通过大量的商业案例(如中德合资谈判破裂、美日市场推广策略冲突等),系统拆解了不同文化群体在关键商业环节中的行为逻辑。 重点内容包括: 权力距离与层级结构在决策制定中的体现: 分析在等级森严的组织中,如何有效绕过或尊重层级结构以加速决策流程。 时间观念的冲突与协调: 探讨“单线时间观”(Monochronic Time)与“多线时间观”(Polychronic Time)在项目管理中的管理艺术,特别针对工程项目和快速消费品行业的不同应用。 非语言符号的解码与编码: 详尽图解了手势、眼神接触、身体距离在不同文化区域的禁忌与习俗,并提供了应对“文化休克式”肢体语言的即时反馈机制。 冲突管理与面子文化: 深入探讨了如何进行“建设性的批评”而不损害对方的“面子”(Mianzi/Guanxi/Honor),尤其是在绩效评估和质量反馈环节。 --- 第三部分:跨文化团队建设与领导力实践 (约150页) 本部分从组织行为学角度出发,探讨了如何构建一个高效、包容的多元文化工作环境。它为跨国企业的人力资源部门和项目经理提供了切实可行的管理工具。 核心实践指导: 1. 文化敏感度培训(CST)的设计与实施: 提出了基于情景模拟(Simulation-Based Training)的培训模型,区别于传统的知识灌输。 2. 虚拟跨文化团队的激励机制: 研究了不同文化背景下员工对薪酬、认可度和工作自主性的偏好差异,并设计了灵活的激励矩阵。 3. 危机公关中的文化滤镜: 分析了在产品召回、声誉危机发生时,不同文化群体对企业道歉和透明度的期望值差异,如何制定“全球统一信息、本土化表达”的传播策略。 --- 第四部分:未来趋势与工具箱 (约120页) 最后一部分展望了人工智能、大数据在未来跨文化交际中的潜在作用,并提供了一套可操作的实用工具集。 特别收录: 《商务情景文化风险自评估清单》: 包含50个关键自检点,帮助使用者在进入新市场前进行快速风险扫描。 《跨文化沟通有效性衡量指标(CCI-KPIs)》: 提供一套可量化的指标,用于评估团队在国际合作项目中的沟通效率提升情况。 案例研究附录: 详细分析了三个跨文化失败案例与三个成功转型的深度剖析。 --- 本书特色 1. 实证基础雄厚: 基于作者过去十五年在三大洲进行的深度田野调查和企业访谈数据支撑。 2. 理论与实践高度融合: 不停留在概念层面,每一理论模型都直接对应可执行的商业操作指南。 3. 前瞻性视角: 充分考虑了数字技术和全球供应链重塑对传统交际范式带来的冲击。 目标读者: 国际市场营销总监、海外项目负责人、企业高管、外交与公共事务从业者、语言学与管理学研究生。 本书将帮助您: 识别隐藏的文化陷阱,优化非语言沟通的有效性,建立高信任度的国际商业伙伴关系,最终在全球化竞争中取得先机。

用户评价

评分

作为长期在异文化环境中生活的人,我深知文化差异在语言学习中的巨大影响。这本书最让我感到惊喜的,是它在图解中巧妙地融入了文化元素。它不是简单地展示一个物体的形象,而是会通过背景环境、人物的动作或者穿着,间接地传达出一些关于中国社会习俗的信息。比如,在解释“餐桌礼仪”相关的词汇时,图示中呈现的不仅仅是食物本身,还有筷子的摆放位置、主次座位的安排等细节。这对我来说,不仅仅是学了一个新词,更是理解了一个生活习惯。这种“寓教于乐,寓文于化”的设计理念,让我在学习语言的过程中,也完成了一次深层次的文化适应。对于希望真正融入本地生活的人来说,这样的词典价值远超出了“词汇查询工具”本身。

评分

这本书的实用性真的超乎我的预料,尤其是在处理那些在日常交流中极其高频的词汇和短语时。我发现它不像一些词典那样,仅仅是罗列大量的生僻词汇,而是非常注重那些“能立刻用得上”的内容。比如,在描述家庭成员、问路、点餐这些场景时,配套的图例和例句都设计得极其巧妙,既涵盖了基本词汇,又不乏一些地道的表达方式。这对于一个初学者来说,简直是救命稻草。我试着用书里的表达去和朋友交流,反馈非常好,他们说我的用词比之前更加自然、更像本地人了。而且,书中对于词语的区分和辨析也做得非常到位,很多看似相近的词,通过图解和情境的展示,我能立刻明白它们之间的细微差别。这种“润物细无声”的教学方式,比死记硬背效果好太多了,真的让人爱不释手。

评分

我对这本书的结构组织能力表示由衷的赞叹。通常工具书的目录和索引部分是最容易让人迷失的地方,但《汉语图解词典》在这方面处理得极为人性化。它不仅仅是按照字母顺序或者简单的词性来划分,而是采用了非常贴合学习者思维的逻辑顺序。比如,它会把与“交通”相关的词汇集中在一起,配上各种交通工具的图示,而不是把“汽车”、“火车”分散到不同的章节。这种主题式的编排,极大地降低了查找信息的认知负荷。每次需要查找某个特定领域的词汇时,我都能迅速定位,而且往往能顺藤摸瓜地学到一大片相关的词汇群。这种系统性的构建,让我的知识体系感觉更加牢固,而不是零散的碎片信息。这表明编撰团队对学习者的学习曲线有着深刻的理解和体贴的关怀。

评分

这本书的封面设计挺有意思的,色彩搭配和字体选择都显得很专业,给人一种踏实可靠的感觉。我本来对这种工具书不太抱有太高的期望,总觉得它们大多是冷冰冰的知识堆砌,阅读体验会比较枯燥。但翻开内页后,那种直观的图文结合方式,一下子就吸引住了我。特别是那些插图,画得非常细致,而且很贴合实际生活场景,这对于学习一门全新的语言来说,简直是太重要了。我之前尝试过一些其他的学习材料,很多时候光靠文字描述,我根本无法想象那个词汇在现实中到底是什么样子,理解起来总是隔着一层纱。有了这些直观的视觉辅助,很多复杂的概念瞬间就清晰明了了,学习的效率自然也就大大提升了。不得不说,编纂者在选材和排版上下了很大功夫,让人感觉这不是一本生硬的教材,更像是一本精心制作的文化导览手册,让人在学习语言的同时,也能对相关的文化背景有所了解。

评分

这本书的装帧质量和印刷精度也值得一提。要知道,图解词典对印刷的要求是非常高的,任何一点模糊或者色彩失真,都会严重影响到图文对照的学习效果。然而,我拿到的这本,纸张的厚度适中,既保证了耐用性,又不会太笨重,方便随身携带。更重要的是,所有的插图线条都清晰锐利,色彩还原度非常高,即便是非常细小的部分也能看清楚。这在使用过程中给我带来了极大的便利,尤其是在辨认那些结构复杂的物体或动作时。一本好的工具书,物理层面的品质也是其生命力的一部分。这本书在细节上的精益求精,充分体现了出版方对品质的坚持,让我对它未来的使用体验充满了信心,也愿意向身边的朋友大力推荐。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有