英汉汉英国际贸易词汇手册

英汉汉英国际贸易词汇手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李菲,施箐 著
图书标签:
  • 国际贸易
  • 英语
  • 汉语
  • 词汇
  • 手册
  • 经管
  • 外贸
  • 翻译
  • 工具书
  • 专业词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544610834
版次:1
商品编码:10393931
包装:平装
丛书名: 外教社英汉·汉英百科词汇手册系列
开本:32开
出版时间:2009-06-01
页数:277
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

《英汉汉英国际贸易词汇手册》收录国际贸易基本词汇,英汉、汉英双向收词16000余条,为国际贸易专业英语入门工具书。外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域最新发展。
本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。

目录


前言
使用说明
英汉部分
汉英部分
参考文献

前言/序言

  改革开放30年来,我国的经济、科技、文化、教育、外贸和社会各项事业快速发展,取得了令人瞩目的成就,经济总量翻了两番之多,国内生产总值2007年已近25万亿元人民币,人均国民收入达到了2000多美元,提前实现了小康目标;科技水平不断提高,高新技术快速发展,缩短了与世界先进国家的差距;文化、教育事业迅猛发展,不断满足和丰富着人民日益增长的文化精神需要;社会服务和保障体系不断完善,使中华民族和社会更加和谐。我国在国际事务中的作用日益凸显,与世界各国的政治、经济、科技、文化、教育、外交、军事等方面的交往日益频繁。成功加入世界贸易组织,成功申办和举办2008年北京奥运会和残奥会,成功申办上海世博会等一系列重大外交活动,塑造了中国在世界上的良好形象,更是促进了我国与世界各国的交往、交流和交融。经济全球化、科技一体化、文化多元化、信息网络化的发展趋势,使人们的生活正发生着深刻的变化。
  新的学科、新的术语、新的词汇不断诞生和涌现。我国数亿不同层次的英语学习者和使用者,在学习或工作中不断遇到新的词语、新的术语。大部分的英语学习者和使用者能够比较顺利地用普通英语进行交流和交际,而一旦遇到专业领域的词汇或术语往往会陷入困境,有时可能了解某词语的一般意义,但不知道它在某些专业领域指的是什么。
null
好的,这是一份针对一本名为《英汉汉英国际贸易词汇手册》的书籍所撰写的、不涉及该书内容的图书简介: --- 《山海之间:一个旅行者的东方漫游录》 内容提要 《山海之间:一个旅行者的东方漫游录》并非一本传统意义上的游记,而是一场跨越时空的哲学思辨与文化探寻的深度记录。本书以一位长期旅居东方的西方知识分子视角,细腻描摹了从古老的丝绸之路起点到现代化的东亚都市群落所经历的种种奇景、冲突与融合。作者并未满足于表面的风光描绘,而是深入探讨了“东方”这一概念在不同历史阶段的演变,以及它对现代世界秩序和个人身份认同所产生的复杂影响。 本书的主线结构,如同书名所示,是围绕“山”与“海”的意象展开的。“山”代表着坚固、内敛、历史的厚重感以及内在的修行;“海”则象征着流动、变迁、贸易的活力以及无垠的未来可能性。作者沿着历史的轨迹,穿梭于喜马拉雅山脉的幽深峡谷,考察了古代佛教经典的翻译与传播路径;继而,他将目光投向了海岸线,记录了东南亚港口城市错综复杂的商业网络和多元文化交织的日常景象。 第一部分:雾锁群山——历史的低语 开篇聚焦于中亚腹地的古老文明遗址。作者详细考察了那些被时间掩埋的贸易驿站,通过考古发现和地方志的零散记载,重构了古代商队往来的艰辛与荣耀。他细致地剖析了游牧文化与农耕文明在接触点上所产生的文化张力——例如,在宗教信仰、货币体系以及对土地的看法上的根本差异。 特别值得一提的是,作者对“匠人精神”的深度挖掘。他花费数月时间,跟随一位仍在坚守传统技艺的制陶家族,记录了从选土、揉泥到烧制过程中所蕴含的东方哲学——强调“不完美中的完美”以及人与自然材料的共生关系。这些篇章充满了对时间概念的沉思,探讨了东方文化中那种超越线性时间、追求永恒循环的宇宙观。 第二部分:潮汐往来——海洋的脉动与现代性 视野转向广袤的海洋,本书的后半部分集中探讨了近现代以来,东方世界如何面对来自西方的冲击,并最终以自身的方式融入全球化的洪流。作者走访了上海、香港、新加坡等关键的贸易节点,记录了这些城市在短短数十年间从传统渔村或殖民据点蜕变为全球金融中心的剧变。 书中对“速度”与“效率”的批判性反思尤为深刻。作者对比了传统手工业中对精度的慢速追求与现代金融市场中对毫秒级反应的狂热。他通过与城市规划师、老一辈企业家以及新生代科技创业者的对话,描绘了一幅复杂的现代东方图景:一方面是对财富和进步的强烈渴望,另一方面是对传统伦理和社区精神流失的隐忧。 其中一个引人入胜的章节,探讨了“食物的地理学”。作者认为,食物不仅是生存所需,更是文化身份最直观的载体。他记录了跨越太平洋的食材交换——例如,在马尼拉大市场中,来自南美的辣椒如何与本地的椰浆融合,创造出独一无二的风味,象征着文化在碰撞中产生的创造力。 第三部分:归途的沉思——身份的再建构 最终,作者将视角转向自身——一个局外人试图理解“局内”的复杂性。他反思了自己在东方游历中获得的知识和情感沉淀。本书并非提供一个统一的“东方答案”,而是展示了理解东方的过程本身就是一种持续的自我修正和重塑。 《山海之间》拒绝提供简单的标签和刻板印象。它邀请读者跟随作者的脚步,去感受那些在宏大叙事下被忽略的微小细节:清晨集市的喧嚣、寺庙里香火的味道、夜晚城市霓虹灯下行人的疲惫与希望。它关乎旅行的本质——不是占有风景,而是被风景所改变。 本书特色: 跨学科视野: 融合了人类学、历史地理学、经济社会学的观察视角。 细腻的场景还原: 语言富有画面感和现场感,使读者仿佛置身其中。 深层次的文化对话: 挑战了西方中心主义的解读框架,提供了一种更为立体和多元的东方理解路径。 本书适合所有对全球化进程、文化差异、以及复杂历史变迁有浓厚兴趣的读者。它是一面镜子,映照出我们如何看待他人,以及我们最终如何看待自己。 ---

用户评价

评分

坦白说,我对这本书的专业深度表示怀疑。在国际贸易这个快速演变的领域里,词汇的更新速度是惊人的,新的监管术语、新的金融工具的名称层出不穷。我期望一本“国际贸易词汇手册”能紧跟时代步伐,收录那些近年来频繁出现在各类协定和实务操作中的新词汇和缩写。然而,我在这本书里看到的,似乎更多是那些教科书上几十年前就开始使用的基础概念,对于那些活跃在当下市场前沿的从业者来说,缺乏足够的“干货”。比如,关于数字贸易、跨境电商结算方式的最新表述,或者是一些关于可持续发展供应链(Sustainable Supply Chain)中出现的特定术语,它们在这本书里几乎找不到踪影,或者即便有,其解释也显得过于简略和敷衍,远不如网上搜索到的信息来得准确和详尽。对于一本宣称要覆盖“国际”范畴的工具书,这种对前沿知识的疏漏,是其致命的缺陷。它更像是一份沉睡在书架上的历史记录,而非一本可以随时指导实战的活字典。

评分

总而言之,这本《英汉汉英国际贸易词汇手册》在我的实际使用中,更像是一部令人感到沮丧的“概念合集”,而非一本实用的“专业工具”。它在设计理念上似乎将“收录量”置于“质量”和“易用性”之上。从封面给人的初步印象,到内部内容的组织、翻译的准确性,再到实际的检索体验,处处都透露着一种不成熟和仓促感。我不得不承认,它或许能提供一些零散的、基础的词汇信息,但对于任何希望提升自己专业能力、把握国际贸易脉搏的读者来说,它提供的帮助实在太过微小,甚至可能因为翻译的瑕疵而带来负面影响。我更建议有相关需求的人,去寻找那些由专业出版机构精心编撰、经过多轮行业专家校订的最新版本,而不是将希望寄托在这本略显“老旧”和“散乱”的词汇集上。这本书的出现,更像是一个提醒:在知识爆炸的时代,工具书的生命力在于其持续的更新和严谨的打磨,而不仅仅是名称上的宏大叙事。

评分

从使用体验的角度来评价,这本书的“检索便利性”几乎为零。一本优秀的词汇手册,应当具备高效的索引系统,无论是以拼音、笔画还是专业领域作为入口,都应该能迅速定位目标词条。遗憾的是,这本书似乎将大部分精力都放在了堆砌词条上,而忽略了如何帮助读者“找到”词条。它的前后目录结构松散,缺乏清晰的章节划分,即便是最后附带的索引,也显得粗糙且不完整。我尝试通过查找一个我非常熟悉的、但可能在特定语境下略有变化的词语,结果却耗费了大量的无用时间在翻阅无关内容上。这对于时间宝贵的贸易人士来说,是无法接受的。如果我需要在紧急情况下查阅一个关键术语,我肯定会毫不犹豫地选择手机应用或在线数据库,而不是打开这本需要我像考古一样去挖掘信息的实体书。工具的价值在于“服务”,而这本书的服务意识显得异常淡薄。

评分

这本号称“国际贸易词汇手册”的书籍,我本来满心期待能为我这个刚踏入外贸行业的新人提供一份详尽、权威的指引。毕竟,在纷繁复杂的国际贸易术语面前,一本结构清晰的工具书是多么宝贵。然而,当我翻开这本厚厚的册子后,那种期盼很快就被一种难以言喻的困惑所取代。首先,从排版和装帧上看,它似乎透着一股陈旧的气息,那种字体选择和版式设计,让人感觉像是从上个世纪的印刷厂里直接搬出来的。这种视觉上的不适感,无疑为接下来的阅读体验蒙上了一层阴影。更令人费解的是,虽然它标榜为“英汉汉英”,但在实际内容的组织上,我却找不到一个清晰的逻辑主线。是按字母顺序排列?还是按贸易流程划分?抑或是按专业领域细分?似乎都不是。这种杂乱无章的呈现方式,使得我想要查找某个特定词汇时,如同在大海捞针一般,效率低下得令人抓狂。一本工具书的价值,很大程度上取决于其易用性,而这本书在这方面表现得相当令人失望。我更希望看到的是一套系统性的知识图谱,而不是一堆堆零散堆砌的词条。

评分

这本书的翻译质量,是我最想吐槽的一点。既然是双语对照的手册,那么翻译的准确性和地道性就是其灵魂所在。然而,我在多个条目中发现了令人啼笑皆非的“中式英语”或“英式中文”,它们要么是生硬的直译,完全丧失了原意的精髓,要么就是使用了在实际贸易场景中完全不被采纳的说法。例如,某个关于海关估价的术语,其英文解释看似专业,但对应的中文翻译却显得语焉不详,甚至让人对贸易条款的理解产生偏差。这种低水平的翻译,不仅无助于学习者建立正确的语感,反而会误导他们。在国际交流中,一个微小的词汇误解都可能导致巨大的商业损失。因此,对于工具书而言,翻译的严谨性是不可妥协的底线,而这本书显然没有达到这个标准。它给我的感觉是,编辑在收录词汇后,很可能找了一个非专业人士进行快速的“填鸭式”翻译,缺乏必要的校对和审订环节。

评分

相对来说是很全的,都是贸易的英文专业术语

评分

编辑本段

评分

对外经济贸易大学、南开大学、中央财经大学、中国人民大学、复旦大学、厦门大学、上海对外贸易学院[6]

评分

纸质不太好

评分

②民主平等是指在学术面前人人平等,在知识面前人人平等。不因家庭背景、地区差异而歧视,不因成绩落后、学习困难遭冷落。民主的核心是遵照大多数人的意志而行事,教学民主的核心就是发展、提高多数人。可是总有人把眼睛盯在几个尖子学生身上,有意无意地忽视多数学生的存在。“抓两头带中间”就是典型的做法。但结果往往是抓“两头”变成抓“一头”,“带中间”变成“丢中间”。教学民主最好的体现是以能者为师,教学相长。信息时代的特征,能者未必一定是教师,未必一定是“好”学生。在特定领域,特定环节上,有兴趣占有知识高地的学生可以为同学“师”,甚至为教师“师”。在教学中发现不足,补充知识、改善教法、

评分

2、出口贸易(Export Trade):将该国的商品或服务输出到其他国家市场销售。

评分

《英汉·汉英国际贸易词汇手册》:收录国际贸易基本词汇,英汉、汉英双向收词16000余条,为国际贸易专业英语入门工具书。外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域最新发展。

评分

英汉汉英国际贸易词汇手册在书店看上了这本书一直想买可惜太贵又不打折,回家决定上京东看看,果然有折扣。毫不犹豫的买下了,京东速度果然非常快的,从配货到送货也很具体,快递非常好,很快收到书了。书的包装非常好,没有拆开过,非常新,可以说无论自己阅读家人阅读,收藏还是送人都特别有面子的说,特别精美各种十分美好虽然看着书本看着相对简单,但也不遑多让,塑封都很完整封面和封底的设计、绘图都十分好画让我觉得十分细腻具有收藏价值。书的封套非常精致推荐大家购买。打开书本,书装帧精美,纸张很干净,文字排版看起来非常舒服非常的惊喜,让人看得欲罢不能,每每捧起这本书的时候似乎能够感觉到作者毫无保留的把作品呈现在我面前。作业深入浅出的写作手法能让本人犹如身临其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其实值得回味无论男女老少,第一印象最重要。从你留给别人的第一印象中,就可以让别人看出你是什么样的人。所以多读书可以让人感觉你知书答礼,颇有风度。多读书,可以让你多增加一些课外知识。培根先生说过知识就是力量。不错,多读书,增长了课外知识,可以让你感到浑身充满了一股力量。这种力量可以激励着你不断地前进,不断地成长。从书中,你往往可以发现自己身上的不足之处,使你不断地改正错误,摆正自己前进的方向。所以,书也是我们的良师益友。多读书,可以让你变聪明,变得有智慧去战胜对手。书让你变得更聪明,你就可以勇敢地面对困难。让你用自己的方法来解决这个问题。这样,你又向你自己的人生道路上迈出了一步。多读书,也能使你的心情便得快乐。读书也是一种休闲,一种娱乐的方式。读书可以调节身体的血管流动,使你身心健康。所以在书的海洋里遨游也是一种无限快乐的事情。用读书来为自己放松心情也是一种十分明智的。读书能陶冶人的情操,给人知识和智慧。所以,我们应该多读书,为我们以后的人生道路打下好的、扎实的基础!读书养性,读书可以陶冶自己的性情,使自己温文尔雅,具有书卷气读书破万卷,下笔如有神,多读书可以提高写作能力,写文章就才思敏捷旧书不厌百回读,熟读深思子自知,读书可以提高理解能力,只要熟读深思,你就可以知道其中的道理了读书可以使自己的知识得到积累,君子学以聚之。总之,爱好读书是好事。让我们都来读书吧。其实读书有很多好处,就等有心人去慢慢发现.最大的好处是可以让你有属于自己的本领靠自己生存。最后在好评一下京东客服服务态度好,送货相当快,包装仔细!这个也值得赞美下希望京东这样保持下去,越做越好

评分

③我们的教师为了控制课堂,总担心秩序失控而严格纪律,导致紧张有余而轻松不足。轻松的氛围,使学生没有思想顾忌,没有思想负担,提问可以自由发言,讨论可以畅所欲言,回答不用担心受怕,辩论不用针锋相对。同学们的任何猜想、幻想、设想都受到尊重、都尽可能让他们自己做解释,在聆听中交流想法、

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有