語法化的世界詞庫(中譯本) [World Lexicon of Grammaticalization]

語法化的世界詞庫(中譯本) [World Lexicon of Grammaticalization] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 海涅(Bernd Heine),[德] 庫特夫(Tania Kuteva) 著,龍海平 等 譯,洪波 注
圖書標籤:
  • 語言學
  • 語法化
  • 詞匯
  • 語義學
  • 語用學
  • 曆史語言學
  • 比較語言學
  • 認知語言學
  • 類型學
  • 語言演變
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510039522
版次:1
商品編碼:11088573
包裝:平裝
外文名稱:World Lexicon of Grammaticalization
開本:16開
齣版時間:2012-04-01
用紙:膠版紙
頁數:520
字數:588000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

《語法化的世界詞庫(中譯本)》是對世界語言中語法形式和結構式單嚮性變化的最重要總結,是作者十年學術研究的重要成果。《語法化的世界詞庫(中譯本)》為讀者提供瞭發現不同語法意義如何原則上相互關聯的工具,並且探討瞭如何處理一詞多義與異形同義現象,以及為什麼某些特定的語言形式同時具備詞匯功能和語法功能等問題。
本中譯本的最大特色是在翻譯的基礎上增加瞭“附注”和“譯者注”。“附注”舉齣國內語言或方言中平行的語法化過程,使我們瞭解到同樣的一個語法化模式在國內語言或方言中也有相同或相似的錶現;“譯者注”則對正文中的某些術語進行解釋,或者對原著中某些詞條在引例或闡釋方麵的不當進行訂正。

作者簡介

Bernd Heine,是德國科隆大學非洲研究所教授,在語言學諸多領域均有建樹,尤以語法化研究和非洲語言研究最為學界推崇,迄今已齣版語言學專著4 0餘部。
Tania Kuteva,現為德國杜塞爾多夫大學英語和美洲語言研究所教授,在語法化、曆史語言學、接觸語言學、認知語言學等領域均頗有造詣。

內頁插圖

目錄

緻中譯本讀者
《語法化的世界詞庫》中譯本序
題記
緻謝
縮略符號和術語對照錶

第一章 簡介
1.1 語法化理論
1.2 一些問題
1.3 體例
第二章 本書的語法概念

第三章 來源——目標詞庫
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Y
附錄1 來源——目標列錶
附錄2 目標——來源列錶
附錄3 語言列錶
原著參考文獻
附注參考文獻

前言/序言



《語法化的世界詞庫(中譯本)》——一部揭示語言演變奧秘的宏偉畫捲 語言,是人類思想的載體,是文明傳承的紐帶。它以其韆姿百態的麵貌,記錄著人類社會的變遷,映射著思維模式的演進。然而,語言並非一成不變的靜態實體,而是一個生生不息、不斷演化的有機體。語言中的詞匯和語法結構,並非憑空産生,也非獨立存在,它們在漫長的曆史長河中,通過一係列微妙而又深刻的轉化,逐漸形成我們今天所熟悉的模樣。這種轉化過程,正是語言學中一個至關重要的概念——“語法化”。 《語法化的世界詞庫(中譯本)》正是這樣一部旨在係統梳理和深度剖析“語法化”現象的學術巨著。本書並非對某個特定語言的孤立研究,而是將視野拓展至全球,匯集瞭來自世界各地豐富多樣的語言材料,為我們呈現瞭一幅波瀾壯闊的語言演變圖景。它以一種前所未有的廣度和深度,探索瞭詞匯如何“脫離”其原有的具體意義,逐漸承擔起更抽象、更普遍的語法功能,最終演變為語法標記、虛詞或句法結構的過程。 本書的價值,首先體現在其宏大的學術視野和嚴謹的科學方法。作者們並非簡單羅列語法化現象,而是試圖建立一套普適性的理論框架,來解釋不同語言中語法化發生的普遍規律和潛在機製。他們深入考察瞭大量跨語言的案例,從印歐語係、漢藏語係到非洲的班圖語係,從美洲的原住民語言到太平洋的島嶼語言,幾乎涵蓋瞭世界上主要的語係和語言類型。通過對這些異質性材料的比較分析,本書揭示瞭語法化過程中存在的共同趨勢和模式,為理解人類語言的共性與個性提供瞭寶貴的洞見。 更重要的是,《語法化的世界詞庫》並非一本枯燥的理論說教,而是充滿生動鮮活的語言事實。書中詳盡地展示瞭諸如“現在時”如何由錶示“地點”的詞語演變而來,“將來時”如何由錶示“意願”或“運動”的詞語發展而來,“否定”結構如何從錶示“缺乏”或“禁止”的詞語衍生而來等等。這些具體的例子,如同一個個精美的標本,生動地展現瞭語言的“生命力”和“適應性”。讀者可以通過這些實例,直觀地感受到語言是如何在功能的需求下,不斷地進行自我調整和革新。 本書並非僅僅停留在描述層麵,而是更進一步地深入探究語法化背後的驅動力。它探討瞭認知因素、社會因素以及語言內部的結構性壓力是如何共同作用,推動著詞匯嚮語法功能的轉變。例如,認知上的“概念隱喻”和“概念轉喻”是如何為詞義的抽象化和功能化奠定基礎?社會交往的便捷性需求是如何促使錶達方式趨於簡化和固定化?語言係統內部的“最小化”和“最大化”原則又在其中扮演瞭怎樣的角色?這些深層次的探討,為我們理解語言演變的內在機製提供瞭更為深刻的理論支撐。 《語法化的世界詞庫》在梳理語法化現象的同時,也對這一概念本身進行瞭細緻的界定和辨析。它區分瞭不同類型的語法化,例如詞匯語法化、句法語法化、形態語法化等,並對它們之間的相互關係進行瞭深入的分析。書中還討論瞭“反語法化”現象,即語法標記重新獲得詞匯意義的逆嚮過程,這進一步豐富瞭我們對語言動態演變的認識。 本書的另一個顯著特點是其百科全書式的全麵性。它幾乎涵蓋瞭語法化研究的方方麵麵,從最基礎的定義和範疇,到復雜的理論模型和研究方法,再到各種語言中的具體例證,無所不包。對於語言學領域的專業研究者而言,本書無疑是一部不可或缺的工具書和參考書。它為研究者提供瞭係統性的理論指導,匯集瞭大量的研究資料,指明瞭未來研究的方嚮。 而對於更廣泛的語言愛好者而言,《語法化的世界詞庫》同樣具有極高的閱讀價值。它將語言學中最具魅力的研究領域之一——語言的演變——以一種清晰易懂的方式呈現齣來。閱讀本書,讀者將能以全新的視角審視自己所使用的語言,理解那些習以為常的語法結構背後所蘊含的曆史和智慧。你會發現,我們日常交流中所使用的每一個詞語、每一個語法規則,都可能是一段漫長而精彩的演變史的縮影。 作為一本“中譯本”,本書更是將這一國際前沿的語言學研究成果,以通俗易懂的中文呈現在中國讀者麵前,極大地促進瞭中文世界在語法化研究領域的交流與發展。譯者團隊在翻譯過程中,不僅忠實地傳達瞭原著的思想精髓,更在術語的選用和錶達上力求精準、流暢,使得中國讀者能夠無障礙地理解和吸收書中復雜的理論和豐富的材料。 《語法化的世界詞庫》不僅僅是一部語言學的學術著作,它更是一扇通往理解人類思維和文化的重要窗口。語言的演變,是人類認知能力發展的體現,是社會文化交流融閤的産物。通過研究語法化,我們得以窺見人類是如何從具體走嚮抽象,如何將零散的信息組織成意義深遠的錶達。這不僅有助於我們理解語言本身,更能啓迪我們思考人類的認知機製、社會結構以及文化演進的深層規律。 總而言之,《語法化的世界詞庫(中譯本)》是一部集學術性、百科性、啓發性於一體的語言學研究巨著。它以其廣闊的視野、嚴謹的理論、翔實的案例,為讀者揭示瞭語言演變過程中“語法化”這一核心機製的奧秘。無論你是語言學研究者、教師,還是對語言抱有濃厚興趣的普通讀者,都能在這部書中獲得深刻的啓發和寶貴的知識。它將帶領你踏上一段精彩絕倫的語言探索之旅,讓你重新認識語言的強大生命力和無窮魅力。

用戶評價

評分

這本書的編排結構本身,就是一種對邏輯的展現。它不是簡單地羅列語言現象,而是通過層層遞進的方式,構建起一個宏大的理論穹頂。每一次翻閱,都會在不同的知識點上獲得新的體會。我印象非常深刻的是,書中對一些關鍵術語的界定,往往需要結閤上下文和大量的曆史例證纔能完全理解其內涵,這使得讀者必須參與到構建意義的過程中去。它不提供簡單的速查錶,而是提供深入理解的路徑圖。這種要求讀者主動參與和思考的寫作風格,雖然在閱讀初期會帶來一些挫敗感,但一旦跨越那個門檻,隨之而來的認知提升是巨大的。它幫助我建立起一個更具韌性和適應性的語言學認知體係,讓我對未來遇到的任何語言學挑戰都有瞭更堅實的理論基礎去應對和分析,是值得反復研讀的經典之作。

評分

閱讀這本大部頭,我最大的感受是,它極大地提高瞭我的“學術敏感度”。以前看論文或者閱讀其他語言學傢的論述時,總覺得有些地方似是而非,但自己又說不齣個所以然來。自從接觸瞭這本書提供的分析框架後,我的批判性思維得到瞭極大的鍛煉。它教會瞭我如何去解構一個被“常態化”的語言現象,如何追溯其背後的功能需求和認知負荷的權衡。這種“解構”的能力,是任何語言學習都無法提供的。它不再關注“說什麼”(what),而是聚焦於“如何變成這樣”(how it becomes so)。我發現,很多看似復雜的語言現象,一旦用語法化的視角去看待,其演變路徑就會變得清晰起來,就像是撥開迷霧,看到瞭背後的光束。這本書與其說是語言學的教科書,不如說是一本高級的思維訓練手冊,要求讀者具備高度的邏輯推理能力和耐心去接受大量的案例對比。

評分

我總覺得,這本書的核心魅力在於它對“變化”的係統性捕捉。我們習慣於將語言視為一個靜態的係統,書本上寫的規則就是鐵闆一塊,但這本書徹底顛覆瞭這種刻闆印象。它告訴我,我們今天所視為“不可動搖”的語法結構,在某個遙遠的過去,可能僅僅是一個普通的、充滿歧義的詞語或錶達。這種“詞匯化”與“語法化”的動態過程,被作者們以極其冷靜和客觀的筆觸描繪齣來。這種動態視角,讓人在分析任何新的語言現象時,都會不自覺地去探究它的“前身”和“可能走嚮”。特彆是關於那些被認為是非主流的、邊緣的語言現象,這本書也給予瞭應有的重視和分析,並沒有隻關注主流語言的中心化發展。這讓整本書的視野顯得非常開闊,不再局限於歐洲中心主義的視角,這一點非常值得稱贊。

評分

這本書的閱讀體驗,坦白講,是非常考驗耐心的,它不像那些暢銷的科普讀物,恨不得用最炫目的比喻把復雜的概念塞進你的腦子裏。它更像是一部嚴謹的學術文獻集,每深入一個章節,都需要我反復咀嚼那些專有名詞和理論框架。我記得有一次,我花瞭整整一個下午的時間,試圖弄明白某個特定語法範疇在不同曆史階段的語義漂移路徑,那種感覺就像是在考古現場,小心翼翼地剝離泥土,生怕弄壞瞭一塊脆弱的化石。但正是這種近乎偏執的細節描述,賦予瞭這本書極高的價值。它不會給你一個簡單粗暴的答案,而是呈現齣一係列相互支撐的證據鏈,引導你去構建自己的認知模型。對於真正想鑽研語言演變機製的同仁來說,這本書是不可或缺的工具箱,裏麵裝滿瞭各種經過時間檢驗的分析工具,隻是使用這些工具需要時間和大量的練習。

評分

這本書,說實話,拿到手裏的時候,光是那個厚度就夠嚇人的瞭,沉甸甸的,感覺像捧著一本武功秘籍。我最初的期待是,它能為我揭示語言的“內在規律”,就是那種聽起來玄妙又實在的東西。翻開之後,發現內容確實是龐雜而細緻的,不像一般的語言學入門讀物那樣輕描淡寫。它不像是在講故事,更像是在繪製一張巨大的、無比精密的地圖,標示著語言結構是如何一步步從日常的錶達中“固化”和“製度化”的。我尤其欣賞其中對不同語係之間,那種看似毫無關聯的現象,如何能夠被統一的演變機製所解釋。這種跨語種的比較視野,極大地拓寬瞭我對“何為語法”的理解。它不是一蹴而就的,而是漫長曆史沉澱的結果。讀這本書,就像是站在高處俯瞰一條河流的源頭到入海口的整個流域,每一個彎道、每一條支流的形成,都有其內在的邏輯和驅動力,讀完之後,對日常的交流都會多瞭一層審視和敬畏感,不再覺得語言的“規則”是理所當然的存在。

評分

3.Traugot&t Heine則從曆時和共時結閤的角度指齣,語法化是語法範疇和編碼(即意義)的組織的曆時性和共時性的過程,是研究語言和言語、範疇和類範疇、固定成分和非固定成分之間相互依賴性的語言理論,旨在強調自由的詞匯錶達和受製約的形態句法編碼之間的控製關係以及範疇的基本非離散性和語言的非確定性。

評分

好喜歡的書啊,願意多看看

評分

2.Levin-son從共時的角度看,認為語法化是在語言的詞匯、詞法/句法、語音等方麵用編碼來區分語義。

評分

很好的專業書,值得收藏歐

評分

漢譯本的 ,增加瞭一些漢語例子很有幫助

評分

書品很好,買來學習。

評分

1.瀋傢煊給語法化的定義是:語法化通常是指語言中意義實在的詞轉化為無實在意義、錶語法功能的成分這樣一種過程或現象。

評分

語法化問題的討論在中國和西方都有較長的曆史,但作為正式的理論提齣是在近幾十年,一些理論問題尚未定型,因此目前的定義自然不隻一個。

評分

以前買瞭原版的,看的好慢啊,終於有翻譯本瞭,謝謝譯者!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有