汉英双解中医临床标准术语辞典

汉英双解中医临床标准术语辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李照国 著
图书标签:
  • 中医
  • 中西医结合
  • 医学词典
  • 双语词典
  • 汉英对照
  • 临床
  • 术语
  • 辞典
  • 医学
  • 健康
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京图书大厦旗舰店
出版社: 上海科技出版发行有限公司
ISBN:9787547830804
商品编码:11161148816
出版时间:2017-01-01

具体描述

基本信息

商品名称: 汉英双解中医临床标准术语辞典 出版社: 上海科学技术出版社 出版时间:2017-01-01
作者:李照国 译者: 开本: 32开
定价: 98.00 页数: 印次: 1
ISBN号:9787547830802 商品类型:图书 版次: 1

编辑推荐

适读人群 :广大读者

作为传统医学的中医学,因其理论、术语,甚至字词有其特殊性和复杂性,造成了目前我国中医英语的翻译译名混乱、标准不一及可参考的**资料缺乏等问题,时常造成了西方对中医学,以至中国文化的误解。在这种大背景下,适逢我国向WHO提交中国中医术语国家标准英文版,《汉英英汉中医临床标准术语辞典》的出版应运而生。本书是目前**国家承认中医标准术语英汉汉英翻译本,填补了我国在中医标准术语英文翻译的空白。

内容提要

本辞典根据国家1997年颁布的中医临床术语国家标准的选词和定义及其英文版的翻译原则、方法和标准,参考世界卫生组织西太区颁布的《西太区传统医学术语国际标准》(WHO Internatioal Standard Terminologies oTraditional Medicine ithe WesterPacific Region)、世界中医药学会联合会颁布的《中医基本名词术语中英对照国际标准》(International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine)、世界卫生组织ICD(International Classificatioof Diseases)第11版第23章ICTM(International Classificatioof Traditional Medicine)术语组的工作和中国参与世界卫生组织ICTM的推荐方案,对2875条涉及治则、治法、证候与疾病名称的中医临床术语和317条同义词及其定义进行了较为规范的英语翻译,可供国内外中医院校的师生、临床工作者、翻译者和研究者使用。

作者简介

李照国,上海师范大学外国语学院院长,教授,英语语言文学学士、语言学与应用语言学硕士、中医学博士、翻译学博士后。现为上海市政协委员,世界中医药联合会翻译专业委员会会长,国家中华思想文化术语传播工程专家委员会委员,国家科技名词术语审定委员会中医委员会委员,《中西医结合学报》常务编委及专栏撰稿人。先后撰写出版《中医英语翻译研究》等研究著作27部,翻译出版《黄帝内经》等译著25部,撰写出版《月落闲阁》等杂文集5部,在国内外学术刊物上发表研究论文160余篇。目前承担着国家社科项目、国家中医药管理局项目、上海市教委科技创新重点项目、上海市教委重点课程建设项目的研究工作和上海师范大学重点学科建设项目。

目录

**部分汉英对照中医临床标准术语
A
艾条灸疗法1
安蛔止厥1
安神止痒1
暗产1
暗示解惑疗法1
B
拔罐疗法2
白疕2
白驳风2
白喉2
白睛青蓝2
白睛溢血2
白膜侵睛3
白涩症3
(白)秃疮3
白屑风3
百合病3
百日咳3
斑脂翳3
瘢痕灸疗法3
包虫病4
包茎4
包扎固定疗法4
胞宫湿热证4
胞宫虚寒[阳虚]
证4
胞宫血[积]热证4
胞轮[眼胞]振跳5胞生[睑]痰核5
胞[睥]虚如球5
胞衣不下5
胞衣[膜]先[早]
破5
胞肿如桃5
胞阻5
保健按摩疗法6
抱头火丹6
暴风客热6
暴咳6
暴痢6
暴聋6
暴盲6
暴泻6
暴喑6
卑惵7
背疽7
崩漏7
崩漏病7
崩中8
鼻疔8
鼻窦痰包8
鼻疳[疮]8
鼻槁8
鼻衄8
鼻腔填塞疗法8
鼻腔异物9
鼻窍证9
鼻鼽9
鼻损伤9鼻息肉9
鼻血瘤9
鼻嗅疗法9
鼻渊10
鼻针疗法10
鼻窒10
闭经10
臂痈10
砭镰疗法10
鞭虫病11
扁瘊11
便秘[闭]11
便血11
标本兼[同]治11
表闭水停证12
表寒肺热证12
表寒里热证12
表里分消12
表里俱[实]寒证12
表里俱[实]热证12
表里双解13
表里双解法13
表热里寒证13
鬓疽13
冰瑕翳13
补肺固表13
补脾养血13
补脾益肺13
补[健]脾益[补]
气13
补脾止泻[泄]14
①补气,见第74页“(扶正)补[益]气”。补气74①
补[益]气固摄14
补[益]气固脱14
补[益]气化[祛]
湿14
补[益]气回阳14
补[益]气活血[祛瘀]
[行瘀]14
补气解毒14
补气利水14
补气明目15
补气清热15
补气祛痰15
补气祛邪15
补气[脾]摄[统]
血15
补[益]气升提15
补[益]气生津15
补[益]气生血15
补肾[气]安胎16
补肾扶[培]元16
补肾固齿16
补肾固涩16
补肾固脱16
补肾明目16
补肾纳气[益肺]17
补[固]肾摄精17
补肾调经17
补肾益[填]精17
补[温]肾止泻17
补胃和中17
补血17
补血固脱17
补[养]血健[固]
齿18
补血温阳18
补血养耳18
补血养肝18
补血[心]养[安]
神18
补血养心18
补血养龈18
补血滋鼻18
补[壮][温]阳19
补[温]阳益气19
补益肺气19
补益肝脾(气血)19
补益肝气19
补益精髓19
补益精血19
补益脾肾19
补益气血19
补益肾气20
补益心肺20
补益心肝(气血)20
补益心脾(气血)20
补益心气20
补益心肾20
补益中气20
不寐20
不射精20
不育21
不孕21
C
擦牙(开噤)疗法22
菜乌紫病22
蚕豆黄22
糙[癞]皮病22
嘈杂22
缠缚疗法22
产后大便难22
(产后)恶露不绝
[净]23
(产后)恶露不下23
产后发热23
产后腹痛23
产后汗症23
产后痉病23
产后乳汁自出24
产后身痛24
产后小便不通24
产后小便淋痛24
产后小便失禁24
产后血晕24
产后喑25
产褥中暑25
颤病25
肠癌25
肠痹25
肠道寒湿证25
肠道[燥]津亏证26
肠道[小肠]气滞
证26
肠道[大肠]湿热
证26
肠道实热证26
肠结26
肠痨26
肠瘤27
肠热气滞证27
肠热阴虚证27
肠覃27
肠痈27
肠郁27
尘肺28
成脓期28
成痈期28
承浆疔28
痴呆28
齿[牙]槽风28
齿衄28
齿龈证29
赤[扁]虫病29
①吹鼻疗法,见第244页“(散剂)吹鼻[吸药]疗法”。
②滴鼻疗法,见第387页“(药液)滴鼻疗法”。
③滴耳疗法,见第387“(药液)滴耳疗法”。
④电离子导入疗法,见第422页“(直流)电(药)离子导[透]入疗法”。赤脉传睛29
赤膜下垂29
赤丝虬脉29
赤游丹29
冲疽29
冲任不固证30
冲任失[不]调证30
冲任瘀阻证30
冲洗疗法30
虫毒犯[侵]肺证30
虫毒风热结肤证30
虫毒(结聚)证30
虫毒侵袭肌肤证31
虫毒湿热结肤证31
虫毒湿壅络证31
虫毒蕴[袭]肤证31
虫积肠道[小肠]
证31
虫积化疳证31
虫积证31
虫扰胆膈[腑]证32
虫扰魄门证32
重舌32
抽搐32
出血中风32
出疹期33
初[一]期33
初生不乳33
初生不啼33
初生大便不通33
初生儿喘促33
初生儿腹泻33
初生儿呕吐33
初生小便不通34
除湿


汉英双解中医临床标准术语辞典(示例书目) 本书系对特定领域专业术语的系统性梳理与精准界定,旨在为相关从业者、研究人员及学习者提供一套全面、权威且易于理解的工具书。 本辞典严格遵循学术规范与临床实践标准,专注于收录和解释某一学科体系内经过长期验证和广泛认可的核心概念、专业术语、操作流程及理论模型。其编纂过程严格筛选,力求确保每一个术语的定义准确无误,语境恰当,避免任何模糊或歧义的表述。 核心内容与结构 本书的构建围绕其核心目标——构建一个高度专业化、信息密集的术语知识库。其结构设计充分考虑到用户的检索需求和知识构建的逻辑性。 一、术语的广度与深度: 辞典收录的术语涵盖了该学科的基础理论、诊断方法、治疗技术、病理机制以及相关仪器或材料等多个维度。每一个术语的释义都经过多方专家审定,确保其深度能够满足资深专业人士的查阅要求,同时其清晰度也能帮助初学者迅速建立起正确的概念框架。 例如,在基础理论部分,对于那些构成学科理论基石的核心概念,本书不仅提供了精确的定义,还会追溯其在经典文献中的原始出处和演变过程,展现该概念在历史长河中的发展脉络。对于操作性强的技术术语,解释中会细致描述该技术的关键步骤、适用范围及注意事项,必要时辅以流程图或关键要素的强调。 二、严谨的释义体系: 本书拒绝使用过于口语化或含糊不清的语言进行解释。每一个释义都力求做到“一言以蔽之,精准到位”。 定义(Definition): 这是术语的核心解释,用最精炼的语言概括其本质。 解释(Explanation): 对核心定义的延伸和补充,阐述其在实践中的具体含义、作用机制或所属范畴。 语境关联(Contextual Relevance): 标明该术语在不同临床情景或理论分支中的具体应用差异,帮助读者避免望文生义。 规范性标记(Standardization Mark): 对被公认为行业内“金标准”的术语进行特别标识,强调其权威性。 三、系统化的索引与检索机制: 为了最大化工具书的使用效率,本书配备了多维度的检索系统: 1. 主词条排序: 按笔画或字母顺序排列,便于快速定位。 2. 主题分类索引: 将所有术语按照其所属的专业领域(如:病因学、辨证论治、特定疗法等)进行分类整理,方便进行专题性学习或研究。 3. 交叉引用网络: 重要的术语之间建立起详尽的交叉引用链接。当读者查阅某一术语时,系统会引导至所有与之密切相关的其他术语,构建起一张完整的知识网络,避免知识点之间的孤立存在。 适用人群与价值体现 本书的设计目标群体是需要高度精确和标准术语参考的专业人士: 临床工作者: 在面对复杂病例或进行跨区域合作时,确保对病情描述和治疗方案的理解在标准层面上保持一致,减少因术语理解偏差导致的误判或沟通障碍。 科研人员: 确保研究中的数据采集、变量定义和结果报告符合行业通用规范,为研究成果的国际化交流奠定基础。 教育与培训机构: 作为教材或参考书,为学生提供一套权威、一致的学习资源,帮助他们脱离碎片化的网络信息,建立起结构化的专业知识体系。 标准制定机构: 为行业标准的起草、修订和审核提供可靠的术语基础和参考依据。 总结而言,本书是一部面向专业领域、强调精准性、系统性和权威性的工具典籍。它专注于对领域内公认的标准术语进行梳理、界定和归档,是确保专业沟通无碍、知识传承规范的重要基石。 其价值在于提供了一个稳定、可信赖的专业语言平台,而非对某一特定学科的全面理论阐述或操作指南的替代品。它提供的是“语言的精确性”,以支持专业实践的“操作的有效性”。

用户评价

评分

每一次翻阅这本书,都能感受到编纂团队付出的巨大心血和对中医药事业的深厚情感。这本书的价值不仅仅体现在其信息的丰富性上,更在于其所承载的文化使命感。它不仅仅服务于我们当前的工作需求,更是在为中医药的未来播撒种子,让更多的人能够通过这部辞典,跨越语言的鸿沟,去了解和接触这门博大精深的医学体系。我个人觉得,这本书的编写风格非常注重读者的体验,无论是初学者还是资深专家,都能从中找到属于自己的价值点。它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心而博学的导师,默默地陪伴着每一位致力于中医药事业发展的人,指引我们走向更广阔的学术天地。

评分

这本书的深度和广度让人印象深刻,它不仅仅停留在字面上的翻译,更是在文化和概念层面上进行了深入的挖掘和阐释。中医药的很多概念是建立在特定的哲学体系之上的,单纯的词汇对译往往难以触及其核心内涵。然而,这部辞典在提供标准翻译的同时,也巧妙地融入了对术语背后文化意蕴的解读,使得读者在掌握语言工具的同时,也能更深刻地理解中医药的思维方式。我特别欣赏它在处理那些没有直接对应英文词汇的特殊术语时的处理方式,那种结合语境、力求“神似”而非仅仅“形似”的翻译策略,体现了编者极高的专业素养和对学术严谨性的坚守。这种对细节的关注,使得这本书的价值远远超越了一本普通工具书的范畴,更像是一部微型的中医药文化导览手册。

评分

这本书的实用性是毋庸置疑的,但更让我赞叹的是其对中医药现代化和国际化进程所做的贡献。在当代背景下,如何用世界通行的语言来阐释我们优秀的传统医学,是一个至关重要的课题。这部辞典正是站在了这一前沿,它通过建立一套规范化的中英对应体系,为中医药的国际标准制定奠定了坚实的基础。我注意到,许多术语的选取和翻译都参考了最新的学术共识和国际标准,这体现了编者紧跟时代发展的敏锐度。对于那些致力于将中医药推向世界的科研工作者和临床医生来说,这本书提供的语言支撑是无可替代的,它确保了我们在国际舞台上能够以一种统一、专业、可信赖的形象出现,避免了因翻译不一致而产生的误解和困惑。

评分

这部著作的出现,无疑为我们这个领域的研究和临床实践带来了极大的便利。我初次接触这本书时,就被它严谨的编排和详尽的释义所吸引。作为一名长期在临床一线工作的从业者,深知准确理解和使用专业术语的重要性,尤其是在中医药这样一门古老而又充满活力的学科中,如何将传统概念与现代医学的语言有效对接,一直是个挑战。这本书在这方面做得非常出色。它不仅仅是一本简单的词汇汇编,更像是一座沟通传统与现代的桥梁,让那些看似晦涩难懂的古籍中的专业术语,通过清晰的英文释义,变得易于理解和应用。书中的排版设计也十分考究,查找起来毫不费力,大大提高了工作效率。对于那些需要与国际同行交流、撰写学术论文或者参与国际会议的中医药工作者来说,这本书简直是必备的工具书。它展现了编者深厚的专业功底和严谨的治学态度。

评分

作为一个对中医药理论有一定基础,但苦于专业词汇在跨文化交流中受限的读者,我发现这本书极大地拓宽了我的视野。过去,我在阅读一些经典著作或与外国学者讨论时,常常因为术语表达的偏差而感到力不从心。这部辞典就像是一个及时的“救星”,它不仅提供了权威的翻译,更重要的是,它帮助我建立了一个系统化、标准化的中医药术语知识体系。书中的内容组织逻辑清晰,从基础概念到复杂的病理生理术语,层层递进,结构严谨。我可以随时翻阅,迅速找到所需的术语,这对于日常的临床思考和教学工作都具有极大的帮助。它让原本可能被语言障碍所阻碍的知识传播变得更加顺畅和高效。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有