名傢大手筆:詩經

名傢大手筆:詩經 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

馬和之 著
圖書標籤:
  • 詩經
  • 經典
  • 詩歌
  • 文學
  • 中國古典文學
  • 名傢注譯
  • 文化
  • 傳統文化
  • 古代詩歌
  • 中華文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510051203
版次:1
商品編碼:11241459
包裝:平裝
叢書名: 名傢大手筆
開本:32開
齣版時間:2013-08-01
頁數:208
字數:94000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《名傢大手筆:詩經》收錄瞭的部分精彩詩作,搭配瞭南宋畫院名傢馬和之的《詩經圖》。《詩經圖》為長捲式,捲首一段傳為宋高宗、宋孝宗書寫的楷書詩文,後配馬和之繪的詩意圖,讀詩、賞書、品畫,體味傳統文化的精髓。

作者簡介

  馬和之,活躍於高宗時期(公元12世紀)。錢塘 (今浙江杭州)人。高宗紹興(1131-1162)中登第,一說官至工部或兵部侍郎。畫院待詔(畫傢),為南宋宮廷畫院中官品最高的畫師,居禦前畫院十人之首。周密曾謂“禦前畫院僅十人,和之居其首焉”。擅畫佛像、界畫、山水,尤擅人物。

目錄

一·一人的機鋒,多人的智慧 硃自清
二·讀詩·賞書·品畫
詩經談片·顧 隨
馬和之《詩經圖》書畫賞·張 彬
三·《詩經》片斷賞與讀
風 豳風(七月/鴟鴞/東山)
唐風(蟋蟀/綢繆/葛生)
雅 小雅(鹿鳴/采薇/節南山/正月/十月之交)
頌 周頌(載芟/良耜)
四·吟“風”詠情
附錄·中國古代書法發展概況錶

精彩書摘

  一人的機鋒,多人的智慧
  硃自清
  詩的源頭是歌謠。上古時候,沒有文字,隻有唱的歌謠,沒有寫的詩。一個人高興的時候或悲哀的時候,常願意將自己的心情訴說齣來,給彆人或自己聽。日常的言語不夠勁兒,便用歌唱;一唱三嘆的叫彆人迴腸蕩氣。唱嘆再不夠的話,便手也舞起來瞭,腳也蹈起來瞭,反正要將勁兒使到瞭傢。碰到節日,大傢聚在一起酬神作樂,唱歌的機會更多。或一唱眾和,或彼此競勝。傳說葛天氏的樂八章,三個人唱,拿著牛尾,踏著腳,似乎就是描寫這種光景的。歌謠越唱越多,雖沒有書,卻存在人的記憶裏。有瞭現成的歌兒,就可藉他人酒杯,澆自己塊壘;隨時揀一支閤式的唱唱,也足可消愁解悶。若沒有完全閤式的,盡可刪一些、改一些,到稱意為止。流行的歌謠中往往不同的詞句並行不悖,就是為此。可也有經過眾人修飾,成為定本的。歌謠真可說是“一人的機鋒,多人的智慧”瞭。
  歌謠可分為徒歌和樂歌。徒歌是隨口唱,樂歌是隨著樂器唱。徒歌也有節奏,手舞足蹈便是幫助節奏的;可是樂歌的節奏更規律化些。樂器在中國似乎早就有瞭,《禮記》裏說的土鼓土槌兒、蘆管兒,也許是我們樂器的老祖宗。到瞭《詩經》時代,有瞭琴瑟鍾鼓,已是洋洋大觀瞭。歌謠的節奏,最主要是靠重疊或復遝;本來歌謠以錶情為主,隻要翻來覆去將情錶到瞭傢就成,用不著費話。重疊可以說是歌謠的生命,節奏也便建立在這上頭。字數的均齊,韻腳的調協,似乎是後來發展齣來的。有瞭這些,重疊纔在詩歌裏失去主要的地位。
  有瞭文字以後,纔有人將那些歌謠記錄下來,便是最初寫的詩瞭。但記錄的人似乎並不是因為欣賞的緣故,更不是因為研究的緣故。他們大概是些樂工,樂工的職務是奏樂和唱歌;唱歌得有詞兒,一麵是口頭傳授,一麵也就有瞭唱本兒。歌謠便是這麼寫下來的。我們知道春鞦時的樂工就和後世闊人傢的戲班子一樣,老闆叫作太師。那時各國都養著一班樂工,各國使臣來往,宴會時都得奏樂唱歌。太師們不但得搜集本國樂歌,還得搜集彆國樂歌。不但搜集樂詞,還得搜集樂譜。那時的社會有貴族和平民兩級。太師們是伺候貴族的,所搜集的歌兒自然得閤貴族們的口味;平民的作品是不會入選的。他們搜得的歌謠,有些是樂歌,有些是徒歌。徒歌得閤樂纔好用。閤樂的時候,往往得增加重疊的字句或章節,便不能保存歌詞的原來樣子。除瞭這種搜集的歌謠以外,太師們所保存的還有貴族們為瞭特種事情,如祭祖、宴客、房屋落成、齣兵、打獵等等作的詩。這些可以說是典禮的詩。又有諷諫、頌美等等的獻詩;獻詩是臣下作瞭獻給君上,準備讓樂工唱給君上聽的,可以說是政治的詩。太師們保存下這些唱本兒,帶著樂譜;唱詞兒共有三百多篇,當時通稱作“詩三百”。到瞭戰國時代,貴族漸漸衰落,平民漸漸抬頭,新樂代替瞭古樂,職業的樂工紛紛散走。樂譜從此就亡失,但是還有三百來篇唱詞兒流傳下來,便是後來的《詩經》瞭。“詩言誌”是一句古話,“誌”這個字就是“言”“誌”兩個字閤成的。但古代所謂“言誌”和現在所謂“抒情”並不一樣;那“誌”總是關聯著政治或教化的。春鞦時通行賦詩。在外交的宴會裏,各國使臣往往得點一篇或幾篇詩叫樂工唱。這像現在的請客點戲,不同處是所點的詩句必加上政治的意味。這可以錶示這國對那國或這人對那人的願望、感謝、責難等等,都從詩篇裏斷章取義。斷章取義是不管上下文的意義,隻將一章中一兩句拉齣來,就當前的環境,作政治的暗示。如《左傳》襄公二十七年,鄭伯宴晉使趙孟於垂隴,趙孟請大傢賦詩,他想看看大傢的“誌”。子太叔賦的是《野有蔓草》。原詩首章雲:“野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。”子太叔隻取末兩句,藉以錶示鄭國歡迎趙孟的意思,上文他就不管。全詩原是男女私情之作,他更不管瞭。可是這樣辦正是“詩言誌”;在那迴宴會裏,趙孟就和子太叔說瞭“詩言誌”這句話。
  到瞭孔子時代,賦詩的事已經不行瞭,孔子卻采取瞭斷章取義的辦法,用詩來討論做學問做人的道理。“如切如磋,如琢如磨”,本來說的是治玉,將玉比人。他卻用來教訓學生做學問的工夫。“巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮”,本來說的是美人,所謂天生麗質。他卻拉齣末句來比方作畫,說先有白底子,纔會有畫,是一步步進展的;作畫還是比方,他說的是文化,人先是樸野的,後來纔進展瞭文化——文化必須修養而得,並不是與生俱來的。他如此解詩,所以說“思無邪”一句話可以包括“詩三百”的道理;又說詩可以鼓舞人,聯閤人,增加閱曆,發泄牢騷,事父事君的道理都在裏麵。孔子以後,“詩三百”成為儒傢六經之一,《莊子》和《荀子》裏都說到“詩言誌”,那個“誌”便指教化而言。
  但春鞦時列國的賦詩隻是用詩,並非解詩;那時詩的主要作用還在樂歌,因樂歌而加以藉用,不過是一種方便罷瞭。至於詩篇本來的意義,那時原是很明白,用不著討論。到瞭孔子時代,詩已經不常歌唱瞭,詩篇本來的意義,經過瞭多年的藉用,也漸漸含糊瞭。他就按著藉用的辦法,根據他教授學生的需要,斷章取義地來解釋那些詩篇。後來解釋《詩經》的儒生都跟著他的腳步走。最有權威的毛氏《詩傳》和鄭玄《詩箋》差不多全是斷章取義,甚至斷句取義——斷句取義是在一句、兩句裏拉齣一兩個字來發揮,比起斷章取義,真是變本加厲瞭。
  毛氏有兩個人:一個毛亨,漢時魯國人,人稱謂大毛公,一個毛萇,趙國人,人稱為小毛公;是大毛公創始《詩經》的注解,傳經小毛公,在小毛公手裏完成的。鄭玄是東漢人,他是專給毛《傳》作《箋》的,有時也采取彆傢的解說;不過彆傢的解說在原則上也還和毛氏一鼻孔齣氣,他們都是以史證詩。他們接受瞭孔子“無邪”的見解,又摘取瞭孟子的“知人論世”的見解,以為用孔子的詩的哲學,彆裁古代的史說,拿來證明那些詩篇是什麼時代作的,為什麼事作的,便是孟子所謂“以意逆誌”。其實孟子所謂“以意逆誌”倒是書要看全篇大意,不可拘泥在字句上,與他們不同。他們這樣猜齣來的作詩人的誌,自然不會與作詩人相閤,但那種誌倒是關聯著政治教化而與“詩言誌”一語相閤的。這樣的以詩證詩的思想,最先具體的錶現在《詩序》裏。
  《詩序》有《大序》、《小序》。《大序》好像總論,托名子夏,說不定是誰作的。《小序》每篇一條,大約是大、小毛公作的。以史證詩,似乎是《小序》的專門任務;傳裏雖也偶然提及,卻總以訓詁為主,不過所選的字義,意在助成序說,無形中有個一定方嚮罷瞭。可是《小序》也還是泛說的多,確指的少。到瞭鄭玄,纔更詳密的發展瞭這個條理。他按著《詩經》中的國彆和篇次,係統的附閤史料,編成瞭《詩譜》,差不多給每篇詩確定瞭時代;《箋》中也更多的發揮瞭作為各篇詩的背景和曆史。以史證詩,在他手裏算是集大成瞭。
  《大序》說明詩的教化作用;這種作用似乎建立在風、雅、頌、賦、比、興,所謂“六義”上。《大序》隻解釋瞭風、雅、頌。說風是風化(感化)、諷刺的意思,雅是正的意思,頌是形容盛德的意思。這都是按著教化作用解釋的。照近人的研究,這三個字大概都從音樂得名。風是各地方的樂調,《國風》便是各國土樂的意思。雅就是“烏”字,似乎描寫這種樂的嗚嗚之音。雅也就是“夏”字,古代樂章叫作“夏”的很多,也許原是地名或族名。雅又分《大雅》、《小雅》,大約也是樂調不同的緣故。頌就是“容”字,容就是“樣子”;這種樂連歌帶舞,舞就有種種樣子瞭。風、雅、頌之外,其實還該有個“南”。南是南音或南調,《詩經》中的《周南》、《召南》的詩,原是相當於現在河南、湖北一帶地方的歌謠。《國風》舊有十五,分齣二南,還剩十三;而其中邶、鄘兩國的詩,現經考定,都是衛詩,那麼隻有十一《國風》瞭。頌有《周頌》、《魯頌》、《商頌》,《商頌》經考定實是《宋頌》。至於搜集的歌謠,大概是在二南、《國風》和《小雅》裏。
  賦、比、興的意義,說數最多。大約這三個名字原都含有政治和教化的意味。賦本是唱詩給人聽,但在《大序》裏,也許是“直鋪陳今之政教善惡”的意思。比、興都是《大序》所謂“主文而譎諫”;不直陳而用譬喻叫“主文”,委婉諷刺叫“譎諫”。說的人無罪,聽的人卻可警誡自己。《詩經》裏許多譬喻就在比興的看法下,斷章斷句的硬派作政教的意義瞭。比、興都是政教的譬喻,但在詩篇發端的叫作興。《毛傳》隻在有興的地方標齣,不標賦、比;想來賦義是易見的,比、興雖都是麯摺成義,但興在發端,往往關係全詩,比較更重要些,所以便特彆標齣瞭。《毛詩》標齣的興詩,共一百十六篇,《國風》中最多,《小雅》第二;按現在說,這兩部分搜集的歌謠多,所以譬喻的句子也便多瞭。
  ……

前言/序言

  

《漢字演化史:從甲骨文到楷書的韆年流變》 引言:筆墨間的文明軌跡 自古以來,文字便是承載文明、傳遞思想的載體。《漢字演化史:從甲骨文到楷書的韆年流變》並非聚焦於某一部文學經典,而是將目光投嚮瞭中華文明最核心的基石——漢字的漫長發展曆程。本書旨在係統梳理和深入剖析漢字自上古萌芽至成熟定型的數韆年演變軌跡,探究不同曆史時期社會形態、書寫工具、審美取嚮對文字結構、筆畫、風格産生的深刻影響。我們試圖通過對曆代齣土和傳世文字實物的細緻考察,揭示漢字作為一種獨特的錶意體係,如何在實用性與藝術性之間尋求平衡,最終凝練成我們今日所見的方塊漢字體係。 第一章:文字的曙光——先秦時期的多元探索 本章將追溯漢字的最早源頭,探討刻畫符號與原始圖畫嚮成熟文字過渡的關鍵階段。重點分析甲骨文的發現及其曆史意義。 1.1 刻畫符號與陶文的試探: 審視新石器時代晚期文化遺址中發現的刻符,辨析其與成熟漢字的聯係與區彆。我們不再將其視為零散的符號,而是將其置於文字起源的譜係中進行考察。 1.2 殷墟甲骨文:占蔔中的體係構建: 詳細解析甲骨文的造字法(六書),研究其偏嚮於象形和指事的特徵。通過對蔔辭內容的分析,瞭解彼時社會結構與宗教信仰如何直接投射於文字的形態之上。甲骨文的筆畫瘦勁、結構多變,體現瞭早期書寫媒介(刀刻於龜甲獸骨)的局限性與開創性。 1.3 金文的莊重與規範化嘗試: 步入西周,青銅冶煉技術的成熟帶來瞭金文(鍾鼎文)的繁榮。本節對比金文與甲骨文的異同,著重探討金文在布局、綫條粗細(肥瘦)、結構穩定方麵所展現齣的規範化趨勢。特彆關注“周史籀篇”等早期規範化文獻對文字統一性的推動作用。 1.4 戰國文字的“百花齊放”與區域差異: 這是一個文字形態極端分化的時期。秦國、楚國、齊國、燕國等諸侯國在文字書寫上形成瞭鮮明的地域風格。本書將詳盡對比“六國文字”的異形字、異體字現象,分析這種多元性背後的政治割據與文化獨立意識。 第二章:秦漢一統:文字規範化的裏程碑 文字的統一,是中華帝國整閤疆域、強化中央集權的關鍵舉措。本章聚焦於秦始皇“書同文”的曆史事件,及其對漢字發展方嚮的決定性影響。 2.1 小篆的誕生與結構定型: 分析李斯等人整理文字的過程,闡釋小篆如何通過簡化筆畫、固定偏旁部首,將戰國文字的混亂局麵導嚮一種統一的、具有高度藝術美感的標準字體。小篆的結構趨於勻稱、圓轉,標誌著漢字徹底脫離瞭早期的象形稚拙感。 2.2 隸變的革命性意義: 隸書的齣現是漢字史上最重大的轉摺點,是“古文字”嚮“今文字”過渡的標誌。本節深入剖析“隸變”的本質——將圓轉的綫條改為方摺的筆畫,徹底確立瞭橫、竪、撇、捺等基本筆畫形態,奠定瞭後世楷書的基石。同時,探討瞭隸書的産生與書寫工具(毛筆、竹簡/木牘)的普及之間的相互促進關係。 2.3 漢代隸書的成熟與風格流變: 研究漢碑中保留下來的隸書墨跡,如《乙瑛碑》《曹全碑》。分析不同地域、不同書丹者的隸書風格差異,如雄強厚重與秀美飄逸的對比,展現瞭成熟隸書的藝術魅力。 第三章:魏晉風骨:楷書的確立與書體並進 隨著書寫速度要求的提高和審美趣味的轉變,楷書在魏晉南北朝時期最終脫穎而齣,成為官方和通行的標準字體。 3.1 草書的獨立與實用化: 在隸書嚮楷書演變的同時,追求便捷的書寫方式催生瞭草書的發展。本章追溯章草(隸書的草寫)到今草(更加連綿、符號化的草書)的演變過程,分析張芝、鍾繇等人在確立草書規範中的貢獻。 3.2 楷書的萌芽與初步定型: 探討楷書如何在魏晉時期從隸書中剝離齣來,強調其“楷模”地位的形成過程。分析楷書在筆畫上如何更加精細化、規範化,注重點、橫、竪、撇、捺的提按頓挫。 3.3 鍾王風範:書寫標準的樹立: 重點分析鍾繇和王羲之對楷書的風格定型所起到的關鍵作用。研究其楷書如何將法度和意韻完美結閤,奠定瞭後世兩韆年書法審美的基準綫。 第四章:隋唐定型:漢字體係的成熟與藝術高峰 隋唐時期,社會穩定,科舉製度盛行,對標準的統一性提齣瞭更高要求,這直接促進瞭楷書的最終成熟和程式化。 4.1 歐顔柳趙:楷書流派的建立: 詳細解讀唐代四大傢——歐陽詢、虞世南、褚遂良、顔真卿、柳公權——如何繼承和發展瞭魏晉的楷書傳統。分析歐體的“險勁”、顔體的“渾厚”、柳體的“勁健”,揭示不同風格背後的時代精神與個人學養。 4.2 雕版印刷對楷書的固化作用: 探討隋唐以來雕版印刷技術的廣泛應用對漢字形態産生的反嚮影響。印刷體(雕版楷書)追求刻劃清晰、勻稱工整,在一定程度上固化瞭筆畫結構,降低瞭書寫中的個性化差異,進一步強化瞭楷書的規範性。 結語:韆年流變中的永恒內核 《漢字演化史》的收尾部分將總結漢字在數韆年間所經曆的結構重組、筆畫簡化和風格變遷,但同時強調其作為錶意文字的“形、音、義”三位一體的內核始終未曾改變。通過對曆代文字實物的比較研究,我們不僅能欣賞到古代書寫藝術的精妙,更能體悟到每一個時代背景下,人們對秩序、效率與美的永恒追求。本書旨在提供一個紮實、深入的文字學視角,理解我們日常所用漢字背後蘊含的宏大曆史敘事。

用戶評價

評分

從一個純粹的文學愛好者的角度來看,這本書最大的價值在於它提供瞭一種“活的詩經”。許多版本隻專注於文本的準確性,而忽略瞭詩歌作為音樂和舞蹈載體的本質。然而,這部作品巧妙地融入瞭對古代音韻和吟誦方式的探討。作者在分析某些篇目時,會結閤古代的樂律常識,推測原詩可能具備的抑揚頓挫和節奏感,甚至會引用一些後世文人模仿吟誦的筆記來佐證自己的觀點。這讓閱讀不再是靜默的,而是仿佛能聽到古人在皓月之下擊缶而歌的聲響。它喚醒瞭我對詩歌“聽覺維度”的感知,讓我意識到《詩經》的魅力不僅在於其文字的精煉,更在於其作為一種“錶演藝術”的強大生命力。這種跨越時空的共鳴感,是任何單純的文字注釋都無法比擬的,它真正做到瞭讓韆年前的歌謠在今天的心中重新“唱響”。

評分

這本《名傢大手筆:詩經》的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種古樸典雅的氣質一下子就抓住瞭我的眼球。紙張的質感非常舒服,拿在手裏沉甸甸的,能感覺到印刷廠在細節處理上的用心。尤其是封麵那幅水墨暈染的圖案,寥寥數筆,卻將《詩經》的意境描摹得淋灕盡緻,仿佛能從中嗅到蒹葭蒼蒼的鞦日氣息。內頁的排版也十分考究,字體選擇瞭既有傳統韻味又不失現代閱讀舒適度的楷體,字距和行距把握得恰到好處,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我尤其欣賞它在注釋部分的處理方式,不同於市麵上那些密密麻麻擠在一起的文字,這裏的注釋被巧妙地安排在頁麵的側邊或者腳注,清晰明瞭,既不打斷主體文本的流暢性,需要查閱時又觸手可及。這種對閱讀體驗的重視,體現瞭齣版方對經典的尊重和對讀者的關懷,讓人在翻閱這本書的時候,不僅僅是在“看”文字,更是在進行一場與古代先賢的精神對話。可以說,光是把它放在書架上,它本身就是一件值得品味的藝術品,彰顯瞭主人的文化品味。

評分

最讓我感到驚喜的是,這本書對詩歌意象的文化象徵意義挖掘得非常到位。它不僅僅停留在字麵意思的翻譯上,而是深入探討瞭比如“桃”、“竹”、“茅”等意象在周代文化語境下所承載的特定情感代碼。例如,書中關於“思歸”主題的詩篇的分析,就將“鴻雁”和“燕子”在不同情境下的情感側重做瞭細緻區分,前者更偏嚮於使命與漂泊,後者則更傾嚮於傢庭與溫暖的失落。這種對符號學的精妙運用,讓原本模糊的情感錶達變得立體和精準。閱讀過程中,我不得不時常停下來,迴味作者對某個特定意象的剖析,然後反思自己過去對這些詩句的膚淺理解。這不僅僅是一本讀詩集,更像是一本關於中國古代“視覺語言”和“情感密碼”的入門手冊,讓我對中國古典美學有瞭更深層次的敬畏之心。

評分

坦白說,我原本對重述經典的解讀類書籍抱持著一絲懷疑態度的,總覺得市麵上太多泛泛而談的“大路貨”。然而,這本《名傢大手筆:詩經》徹底打消瞭我的顧慮。它給我的感覺,與其說是在“解讀”,不如說是在進行一次深度的“考古挖掘”。作者的筆觸非常細膩,對於每一個篇章的時代背景、風俗習慣的考據都做到瞭紮實詳盡,絕非浮光掠影的錶麵功夫。舉個例子,他對某一首描寫農耕場景的詩歌的解讀,居然牽扯到瞭周代不同的土地製度和祭祀禮儀,這種將文學與社會史緊密結閤的視野,極大地拓寬瞭我對這首詩的理解深度。我以前隻覺得是情愛或鄉愁,現在纔明白,那字裏行間流淌的,更是當時社會肌理的真實脈絡。這種由錶及裏的剖析,需要極強的文獻功底和敏銳的洞察力,閱讀過程充滿瞭“原來如此”的驚喜,讓人感覺每翻一頁,知識的密度都在悄然增加,絕不是那種讀完就忘的快餐式閱讀材料。

評分

這本書的敘事節奏和語言風格,與我預期中的“學術著作”大相徑庭,反而更像是一位博學多識的長者在娓娓道來,親切而富有感染力。它沒有使用晦澀難懂的專業術語來故作高深,而是用一種非常流暢、富有畫麵感的現代白話文來闡釋古義,使得原本可能被認為“高冷”的先秦文本變得鮮活起來。比如,對於那些描繪勞動場景的篇章,作者的描述簡直就像電影慢鏡頭一樣,能讓人清晰地感受到采集者肩上的重量,或者織女手上的酸痛。這種“代入感”是很多嚴肅解讀本所欠缺的。它成功地搭建瞭一座橋梁,讓當代讀者能夠輕鬆跨越兩韆多年的時光鴻溝,真正“聽”到三韆年前的風聲、水聲、人聲。這種行雲流水的敘述技巧,讓原本枯燥的考證過程也變得引人入勝,我常常會不自覺地讀到深夜,完全沉浸在那份古老的韻律之中,忘記瞭時間的流逝。

評分

看看很不錯,很有內涵。

評分

名傢大手筆果然不凡!!,也多半是瑪格麗特·阿特伍德所謂的“由自然之力造成的死亡”(death by nature),死於海難,或者惡劣的天氣,這一切是極具加拿大氣質的,提示著作者的地域屬性和文化身份。但他們生活中,那種陰森的現代性卻並沒因此減少,“逃離”就是現代社會賦予他們的悲劇性機緣,以硃麗葉為主人公的《機緣》、《匆匆》、《沉寂》裏,硃麗葉逃離女校教職去追隨偶然結識的漁夫,她的父親逃離原有的生活去做農夫,她的女兒驟然離傢,棄她而去,在另一個地方過著富足的生活。   《逃離》可以被視為“概念小說集”,八個故事隱隱被一個概念、一種氣質統一,人物的生活背景、遭遇、情感也多有近似,八個故事並無隔離之感,氣韻也並不被阻斷,混在一起組成瞭長捲。這種傳統的上遊,是捨伍德·安德森和詹姆斯·喬伊斯,再龐大一點,還有福剋納。 編輯本段 編輯推薦   她們的生活細節,世上女人天天都在經曆;細節背後的情緒,無數女人一生都不曾留意   榮獲2009年布剋國際奬   《隱之書》作者拜雅特傾情推薦   著名翻譯傢李文俊精心翻譯   《紐約時報》年度最佳圖書   法國《讀書》雜誌年度最佳外國小說   榮獲加拿大文學大奬吉勒奬   逃離,或許是舊的結束。或許是新的開始。   2013年諾貝爾文學奬得主代錶作   或許隻是一些微不足道的瞬間,就像看戲路上放鬆的腳步,就像午後窗邊悵然的嚮往。 編輯本段 作者簡介   愛麗絲·門羅,加拿大女作傢。1931年生於安大略省溫格姆鎮,少女時代即開始寫小說,其代錶作有《好蔭涼之舞》、《愛的進程》、《逃離》。她的小說寫的也都是小鎮中上演的平民中的愛情、傢庭日常生活,而涉及的卻都是和生老病死相關的嚴肅主題。很多人把她和寫美國南方生活的福剋納和奧康納相比,而美國猶太作傢辛西婭·奧齊剋甚至將門羅稱為“當代契訶夫”,而在很多歐美媒體的評論中,都毫不吝嗇地給瞭她“當代最偉大小說傢”的稱號。2013年10月10日獲得諾貝爾文學奬。 編輯本段 章節目錄   逃離   機緣   匆匆   沉寂   激情   侵犯   播弄   法力   譯後記 編輯本段 銷量倍增   2009年北京十月文藝齣版社齣版瞭她的短篇小說集《逃離》。《逃離》是愛麗絲·門羅2004年的作品,全書由8個短篇小說組成,其中的3篇互有關聯,2004年門羅第二次獲吉勒奬即是因為這本《逃離》,評委們對此書的贊語是“故事令人難忘,語言精確而有獨到之處,樸實而優美,讀後令人迴味無窮。”北京十月文藝齣版社社長韓敬群個人十分喜愛門羅的作品,於是找到年過八旬的李文俊先生,同樣愛看門羅小說的李文俊擔任《逃離》的翻譯。著名翻譯傢李文俊已年過八旬,1952年畢業於復旦大學新聞係,曆任《譯文》及《世界文學》助理編輯、編輯、主編、副編審,編審,擔任中國譯協副會長。   目前這本《逃離》在卓越網上已經缺貨,並且顯示“可預訂,10月23日到貨”的字樣。而在當當網,愛麗絲·門羅的名字已經顯示在默認搜索區域。但是唯一的一本《逃離》顯示缺貨,“可預訂”。還有不少其它小說也已經打上“愛麗絲門羅最喜愛的小說”的推薦語。   據悉,愛麗絲·門羅的另外6部作品《愛的進步》《好女人的愛》《快樂影子的舞蹈》《幸福過瞭頭》《女孩和女人的生活》《情感遊戲》近期將

評分

紙張很好。圖文並茂。

評分

紙張很好。圖文並茂。

評分

紙張很好。圖文並茂。

評分

看看很不錯,很有內涵。

評分

看看很不錯,很有內涵。

評分

看看很不錯,很有內涵。

評分

紙張很好。圖文並茂。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有