在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗

在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

蔣磊 著
圖書標籤:
  • 旅日作傢
  • 文化體驗
  • 東方文化
  • 西方文化
  • 文化交流
  • 比較文學
  • 現代文學
  • 日本研究
  • 文化認同
  • 遊記文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 社會科學文獻齣版社
ISBN:9787509752272
版次:1
商品編碼:11478639
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2014-06-01
用紙:膠版紙
頁數:220
字數:163000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  清末民國時期以魯迅、郭沫若、鬱達夫、周作人為代錶的旅日作傢,形成瞭特殊的創作群體。旅日活動不僅讓他們接觸到現代思想,更獲得瞭異域文化體驗。本書試圖從異質語言的衝突和轉換、旅日作傢的風景體驗、都市文化觀察和日常生活體驗等幾個嶄新的角度迴望清末民國時期的“旅日潮”,探察這些文化體驗究竟有何特質,解答“日本體驗與中國文學的現代性發生”之間的關係問題,並探究文學視野下的“旅行文化”是如何呈現的。本書認為,旅日活動中所呈現齣的諸多文化現象,體現瞭中日文化之間、東亞文化與歐美文化之間的多元對話。現代旅日作傢的文化體驗,可謂跨越瞭“東方”和“西方”的現代性體驗。

作者簡介

蔣磊,男,1983年生,四川成都人。首都師範大學文藝學博士,就職於海南大學人文傳播學院,目前從事現當代文藝思潮和文化研究。近年在《文藝研究》《文藝爭鳴》等期刊發錶多篇論文。

目錄

緒 論/001
第一章 “對照性發明”: 旅日作傢的語言體驗/015
  第一節 遭遇“日本語”:旅日作傢的“筆談”經驗/020
  第二節 日語的移植與旅日作傢的文化身份/025
  第三節 旅日作傢的“混雜性”用語/034
第二章 風景的多元取嚮:旅日作傢的風景體驗/041
  第一節 多重書寫:風景描寫的語言轉嚮/044
  第二節 從“詩意的風景”到“圖像的風景”:風景描寫的視覺轉嚮/052
  第三節 時空的重組:“閑暇的風景”與“軌道的風景”/061
  第四節 旅日作傢與現代“文化風景”的誕生/072
  第五節 櫻花與富士山:在東方風情與日本主義之間/080
第三章 “雜交的空間”:旅日作傢的都市文化體驗/097
  第一節 東京新景觀:民族情緒的觸媒/100
  第二節 “東京新感情”:都市裏的男男女女/110
  第三節 都市的嚮心力與離心力:旅日作傢的“都市夢”與“反都市”/121
  第四節 日本都市:作為“雜交文化”和“第三空間”的場所/129
第四章 旅日作傢日常生活的現代性經驗/145
  第一節 日常生活的文明觀:旅日作傢的“清潔”體驗/150
  第二節 在“和風”與“洋風”之間:服飾與飲食的現代發明/163
餘 論 旅日作傢的文化體驗與東亞現代性/179
參考文獻/189
附 錄/206
後 記/212

前言/序言

緒  論

一 “東方”與“西方”的起源
近代以來的思想著作和文學作品中,有關“東方”與“西方”的文化爭論尋常可見,而一些學術研究的學科分類也以此為依據,例如“東方文學”與“西方文學”、“東方哲學”與“西方哲學”、“東方美學”與“西方美學”等。那些有關文化交流問題的報刊文章和言論,盡管在整體上呈現流派紛呈、百傢爭鳴的局麵,但似乎又總是可以歸結到“‘東方’還是‘西方’?”這一大問題的框架下,錶現為對此問題的不同解答。無論是“西化派”(如陳獨秀、鬍適)、“國粹派”(如杜亞泉、梁漱溟),還是“摺中調和派”(如梁啓超),都是在“東方-西方”二元對立的思維模式下提齣各自觀點的。即便是後來齣現的一些試圖“超越東西方”的文化論,也不得不在反思“東西方文化觀”的基礎之上來展開論述。因此可以說,“東方”與“西方”,是近現代中國思想界的一大研究主綫,是我們論及文化問題之時無法繞開的話題。
但顯而易見的是,所謂“東方”或者“西方”,各自都不是鐵闆一塊,“東方”或“西方”內部的文化差異性,其復雜程度遠超我們的想象。因此,“東方-西方”這種過於宏大、壁壘分明、粗疏籠統的描述方式,並不能反映多元文化的真實樣態。尤其是1980年代以後,在後殖民主義所創造的理論語境中來看待這一問題時,為我們所慣用的“東方-西方”話語更招緻質疑和反省,因此,為打破“東方-西方”的思維模式,將文化交流問題引嚮更深的層次,首先需要對“東方”與“西方”進行一番譜係學的考察。
那麼,“東方”與“西方”的觀念,是自來就有的嗎?這對概念究竟源起於何時,又因何成為近代國人世界觀的基本構架呢?它在20世紀思想討論中的廣泛使用,反映瞭什麼樣的政治含義?它在不同時代背景下的各種錶述方式,體現瞭怎樣的曆史嬗變過程?
由於“東方”與“西方”概念的産生和流變總是涉及跨越瞭國界、洲際的異域經驗,因而對於以上種種問題的解答,就可以從多重的視角齣發,如中國本土的視角、西方的視角、日本的視角等。本書針對近代以來中日文化互動的曆史,將采用“東亞”的視角,來看待中國文學現代性發生的問題。
鴉片戰爭以前,“中華帝國居於世界之‘中心’的位置”,是韆百年來中國人的自我想象和定位。盡管“中國”的國傢意識未必齣現得很早,而普遍自稱“中國人”,也是較為晚近的事情,但自視為文明之正統、天下萬國之核心的意識,無論在漢民族掌權的漢唐、宋明時期,還是元朝、清朝等少數民族統治時代,都清晰可見,這一點,從曆朝曆代流傳下來的古地圖中即可看齣。正所謂“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《詩經·小雅·北山》),在中國曆史上,但凡統治力量難以觸及之地,一概視之為蠻夷僻壤,理應嚮天朝稱臣納貢。因此,隻有“中”的自我感受纔是中國人世界觀的主流意識,所謂“東方”“亞洲”“東亞”的概念,在彼時的中國人那裏是極為淡漠的,而“西方”的觀念也不如“外夷”之感更為強烈。
這種地理和政治雙重層麵上的自我意識,基於自古以來逐漸確立的“華夷秩序”和“朝貢體係”。不過,這種“華夷秩序”並不總是為周邊國傢和地區所認同,它常錶現為中華帝國一廂情願的政治要求,而“朝貢體係”也並非一成不變,尤其是在近古時期的東亞地區,這種以中華帝國為文明中心的格局齣現瞭瓦解的跡象。明亡以後,朝鮮齣現瞭衊視清朝政府、自視為中華文化正統的思想,而日本江戶時代的“古學”和“國學”傢們,更提齣“華夷變態”之說,認為清代的中華帝國已經逐步走嚮衰敗,由“華”淪為“夷”,而日本則應該成為真正的“華”,甚至世界的中心。
隨著前近代及近代以來歐美列強對亞洲各國的入侵,“華夷秩序”徹底被打破,日本幕末思想中的“華夷變態”觀真實地發生瞭,從此以後,“東方”“亞洲”“亞細亞”“東亞”“亞東”“東洋”之類的概念開始逐步取代天朝中心觀。在成書於1840年代的《海國圖誌》中,雖然言明作書的目的是“為師夷長技以製夷”,仍然將異域諸邦皆稱為“夷”,但又以“夷圖、夷語”作為著書憑據之一。在實際書寫中,魏源摒棄瞭“天圓地方”的舊說,強化瞭“宇宙之大、南北極上下之渾圓”的天文地理觀,並描述瞭四海萬國並存的狀態,從而不自覺地消解瞭天朝中心論。在《海國圖誌·阿細亞洲》的描述中,中國的位置被明確地放在瞭亞細亞的東南方。到瞭1895年甲午中日戰爭後,清政府被迫在《馬關條約》中承認朝鮮“獨立”,標誌著“華夷秩序”的最終瓦解。而“東方”“亞洲”“東亞”等觀念正是作為“華夷秩序”崩潰以後的替代品齣現的,相應的,“西方”也越來越受到中國人的重視,成為近代以來揮之不去的“他者”的陰影。
根據上述情況,可以提齣下列疑問。
第一,自近代以來,尤其是清末民初時期,分彆有哪些曆史因素參與瞭中國人東西方觀念的創造?日本的崛起,在這一文化變局中起到瞭怎樣的作用?而自古承襲而來的天朝中心觀,又是如何嚮“東方”觀轉變的?
“東方”和“西方”,不僅僅是地理學上的一種命名,還是各種政治、經濟、曆史和社會文化觀念所生産齣來的一種“知識”。作為知識生産物的“東方”,凝閤瞭西方殖民者對亞洲的觀察視角、日本國傢主義的政治野心、中國民族主義意識的變形,它是一個有著豐富的政治意味的空間,反映瞭以歐洲、日本和中國為主的多重曆史視角。而相應的,“西方”則暗示瞭“東方”之外的另一種可能性:“西方”是對“東方”的拯救者、奴役者、文化闖入者、資源徵用者,總而言之,是“東方”的對應之物。於是在近現代史著作中,便齣現瞭這樣的敘述模式:近代“東方”逐步衰弱之時,似乎正是“西方”勃興、擴張的大好年代;而當“西方”文化在某些方麵趨於沒落之時,仿佛恰好帶來瞭“東方”的復興之機。
歐洲思想對於“東西方”文化觀的産生,起到瞭最為直接的作用。可以說,正是由於近代以來西方思想的強勢興起,纔産生瞭“東方”的觀念。不過,如果完全將“東方”納入西方思想的體係中,認為“東方”乃“西方”的生産物,則過於簡單化。實際上,“東方”不僅是與“西方”相伴而生的一個“西方的觀念”,同時還是近代亞洲國傢的自我生産物,是近代中華文化、日本文化、印度文化相交碰的産物,它的實際發生過程,遠比歐洲對亞洲的所謂“衝擊-反應”模式來得復雜。
而在這之中,近代日本可謂橫亙在歐洲和亞洲之間、東方和西方之間的一塊難以消化的骨頭,始終無法被納入“東方-西方”的敘述框架中。日本是“東亞”觀或“東方”觀的大力鼓吹者,近代日本的“脫亞論”或“興亞論”,都是在對歐洲與亞洲、西方與東方的比對中産生的。隨著日本軍事的擴張、野心的膨脹,日本思想者所鼓吹的“大東閤邦論”(樽井藤吉,1893)、“亞洲一體論”(岡倉天心,1902)等,又逐漸被賦予瞭“日本主義”的含義,日本通過“東方”觀和“東亞”觀的構建試圖將自己塑造為亞洲的盟主,這其中潛藏著幕末以來的“華夷變態”思想;但同時,這種“亞細亞的優等生”意識,又是在對西方的尊崇過程中形成的,帶有強烈的西方殖民主義色彩。
對於“東方”與“西方”的建構,除瞭歐洲的視角、日本的視角以外,自然還有中國的視角。在麵對西方列強和日本的入侵之時,中國的民族主義意識空前高漲,“東方”因含有對“西方”的反抗意識而被強調,也成為中國民族主義意識的派生物。因此,近代以來關於“東方”和“西方”的論述包含瞭多重的意義,成為一個充滿著競爭的意義“場域”,在其中,諸多相異甚或對立的“東西方”論展開瞭角逐,集中錶現於20世紀初葉發生在中國思想界的數次東西方文化論戰之中。
第二,既然“東方”是一個復雜、多義的地緣政治生産物和文化建構物,那麼在晚清到“五四”期間的中國人眼中,“東方”意味著什麼?他們是否已經具有所謂的“東西方觀”或東方主義意識?這種東方主義意識有著怎樣的特點和知識構成?
當傳統的華夷秩序因全球政局的動蕩而崩潰以後,中國人並沒有一頭撲進“世界”的懷抱,簡單地將自己定位為“世界”的一員。這是因為,部分中國人在學習西方的同時不無警覺地意識到,所謂“世界”有時不過是為西方人所單方麵規定的“世界”罷瞭。因此,直至“西學”大興的“五四”時期,中國都沒法拋棄“國粹”的舊癖,多有抱殘守缺、以中華文化為傲者。而正是由於對中華文化的自尊自傲,當中國人在戰爭和留學、流亡風潮中史無前例地與日本、朝鮮等國大規模接觸時,他們無法將深受中國影響的日本與“西方列強”等而視之,更無法忘掉朝鮮的“藩屬國”位置。甚至在麵對南亞、東南亞諸國時,他們也時常發齣文化的共通感,將其視為中華文化的輻射地。
由於儒傢文化圈的親緣性以及“同文同種”的觀念,近代中國人終究無法徹底消除與日本、朝鮮的文化連帶感和民族親近感,也由於佛教文化模糊的影響範圍,印度文化也常被視為亞洲文明的代錶,被納入“東方”的陣營中來看待。針對這些思潮和觀念,自然又産生瞭以“西化”或“新文化”為旗幟,試圖解構“東方”的思想,愈加拉大瞭“東方”與“西方”之間的距離。
其實,無論是認同“東方”還是拒斥“東方”,無論是“復興東方”還是“崇尚西方”,都意味著對中、日、朝以及東南亞、南亞、中亞、西亞諸國的關係重組,意味著“華夷秩序”崩潰之後,中國人不斷尋求著自身在世界秩序中的重新定位。於是,當近代中國人走齣國門,去獲取異域經驗、想象嶄新世界之時,或者當大批的異域來客,懷著各種不同的目的進入中國,與中國人發生文化觸碰之時,對於中國人文化身份問題的思考就總是伴隨在他們的交流過程之中。
當我們將目光投嚮東亞,聚焦於日本,觀察近代中國人的日本體驗(這種體驗包括旅日體驗、日本人來華交流和對日想象等多個層麵)時,就會發現一個有趣的現象:中國人的東西方觀,是在一種奇異的交流模式中産生的——由於日本是近代學人學習西方的前站,也是現代中國思想的源發地之一,中國人一方麵的確是通過與日本這一文化近親相交碰來想象“東方”、構建東方意識的,但另一方麵,恰恰由於明治末期的日本已經是學西的“優等生”,是一個嚴重西化的地域,中日之間這種不對等的交碰隨時隨地被摻入瞭某種西方意識或“世界意識”。中國人試圖通過對“東方”的強調來對抗“西方”,但十分詭譎的是,“東方”本身就帶有西方思想的色彩,而同處亞洲的日本又是近代中國的殖民者之一,這導緻中國人的東方意識從一開始就帶有自我否定的意味。
可以看到,日本人是在較為主動的國際境遇中建構其東方觀、亞洲觀的,其東方主義論調或有西方思想的背景、或源於日本本土,但無論哪種情況,皆齣自日本人自身的需要;而與日本不同的是,中國人卻是在被動的接受中形成東方意識和亞洲意識的,這種意識或是對日本思想的迴應,或齣於對傳統文化的懷舊,偏偏絕少屬於中國學人的原創。
第三,由以上問題還可衍生齣另一問題,即當時中國人的東西方觀,究竟是通過哪些具體途徑被建構起來的?
從東亞文化交流史的角度來看,這些途徑主要包括戰爭、留學、流亡、遊曆、想象和來華事件。
甲午中日戰爭造就瞭近代中國與日、朝兩國的首次大規模接觸,也是中國的日本觀、日本的中國觀以及朝鮮的中日觀發生劇變的轉摺點,它必然影響瞭各國東西方觀的形成轉變,這反映在戰爭前後的一些文學作品中;而晚清至“五四”時期的幾次大規模留日學潮,以及誌士文人的流亡及遊曆、訪問,造成瞭更大規模的文化交碰,許多人正是在這些活動中發現“東方”和“西方”的,這在“留學生文學”、“流亡文學”和“遊記文學”中,多有體現。此外,一些身居國內者,也依然可以通過印刷媒介對異域展開想象,或者通過對泰戈爾等人來華事件的觀察,來建構其東西方觀。
在這之中,最為值得注意的是百年前中國的“旅日潮”。清末至抗戰前夕幾次大規模的旅日活動,對中國的政治變革、思想轉型起到瞭至關重要的作用,更參與瞭對近代國人文化觀念的塑造。日本這一特殊地域中,中國學人獲取瞭中華文化以外的文化體驗,這種體驗既是新鮮的,又是懷舊的,既是“東洋風”的,又是“歐美化”的,從而建立瞭復雜而曖昧的東西方文化觀。他們通過日本想象,強化瞭“東方”和“西方”,但同時,近代日本所具有的在東方與西方“之間”的文化屬性,又使得旅日活動獲得瞭超越“東方-西方”模式的跨域經驗,使日本成為“作為方法的日本”。
這樣奇特的文化體驗,集中反映在現代旅日作傢的文學作品和個人經曆中。本書的研究目標,正是試圖在清末至抗戰前夕豐富的文學作品中,理清東西方意識的蹤跡,並分析這種東西方文化觀的特質,指齣其形成要素。
在這之中,尤其需要注意的是日常語言、異域風景、近現代都市和日常生活等方麵的體驗與東西方文化觀的聯係。對於旅日學人來說,日本隻是快速有效獲取西方知識的中介,因而日本本土思想對旅日學人的意識塑造作用是不大的(但並非沒有)。由於當時留日者以學習理、法、商、工、農、醫等西洋技藝為主,對日本社會思想的關注相對較少,所以留日學人更多的是被“西化”而非“日化”。因此,相對於化為文字典籍的上層思想來說,日常語言交流、風景觀察、都市生活和日常生活細節對留日學人的影響,則顯得更為直接而廣泛。從這些角度齣發,來探討旅日學人的文化境遇,呈現他們在西方、東方、日本等多元觀念衝擊中的復雜反應,較之純粹思想層麵的影響研究,更為全麵而真實。
二 何謂“旅日”?
思想文化交流史未必都是由跨域經驗所構成的。如果立足於本土,通過口傳或印刷媒介,也能夠對外來思想進行瞭解和攝取。因此,以“旅行”方式進行的跨域活動,就和一般意義上的思想傳播、文化交流活動區分開來,具有其獨特的文化交流方式。
旅行(Travel,包括行遊、旅遊、觀光、行旅等),是人類文明史上世代相承的文化現象。榮格甚至將旅行的衝動歸結為人類的“集體無意識”(Collective Unconscious)。孔子攜弟子周遊列國,莊子遨遊於山林水澤之間,都是文人旅行活動的早期錶現;司馬遷遍遊名山大川、邊疆風土,方能積纍起豐富的寫作材料;李白、蘇軾都曾浪跡天下、飄遊四海,故而於詩文中體現齣開闊的視野與高尚的人文情懷;明清山水畫的興盛,與硃耷、石濤和揚州八怪的遊曆密切相關。阿倍仲麻呂遣唐,鑒真和尚東渡,馬可·波羅東來,耶律楚材西去,是曆史上留學之旅、宗教之旅、商人之旅和戰爭之旅的典型代錶。
對於上述不同曆史時期、不同文化圈之間的旅行活動,根據不同的標準,可有多種劃分方式。而對於現代旅日作傢的旅行活動來說,將其大緻分為留日、遊日、流日、訪日四類,較為符閤史實。
首先是留日者。蓋因於1896~1937年間四次留日熱潮,留日者在旅日作傢中人數最多,較重要的留日作傢有魯迅、郭沫若、鬱達夫、周作人、田漢、張資平、李叔同、豐子愷、成仿吾、夏衍、歐陽予倩、巴金、滕固、穆木天、不肖生等。他們在政策鼓勵和宣傳下,以學習為目的,通過公派或私費的方式留學日本。對於這些留學生來說,問學、求知自然是旅日活動的主要目的,但是實際上,“留學”又從來不是一個單純的學校教育或知識閱讀過程,留學生長期旅居海外,海外生活必然構成他們的人生經驗,參與瞭他們文化觀念的構建。尤為值得注意的是,留日作傢最初大多都不以學習文學為留學目的。即便一些人在興趣轉嚮文學之後,他們對於日本文學的閱讀,以及從當時日本文藝思潮那裏所受的影響也都十分有限。這樣一來,對於思想史研究來說,他們的日本生活經曆就顯得更為重要瞭。
其次為遊日者,即以觀光遊曆或調養身心為主要目的的旅日者,代錶人物有徐誌摩、俞平伯、聞一多、廬隱、蕭紅、蔣光慈等。對於他們來說,風景遊覽和日常生活體驗更是旅日的主要目的。
再次有流日者,即因曆次革命運動、政治打壓等各種原因流亡日本者,也不在少數,知名者有梁啓超、郭沫若、茅盾等。
最後還有訪日者,即因公委派或學術齣訪者,有章太炎、曹禺等,數量較少,但仍是旅日作傢群體中不可忽視的部分。
盡管旅日作傢赴日的目的不盡相同,但在這一作傢群體的個人經曆中,在他們涉及日本體驗的文字描述中,普遍存在著一些相似的文化現象:旅日作傢的文學創作多有對日語的創造性運用,而一些特殊的日語詞匯也引發瞭中日之間的衝突;日本的風景在進入旅日作傢的視野,並被寫入旅日文學作品的過程中,總是在一些有著現代特徵的獨特視角中被“發現”的;旅日作傢對日本都市生活的各種反應,體現齣“雜交文化”場所中都市人的精神結構裂變;旅日作傢在日常生活中遭遇的清潔衛生、穿著打扮和飲食習慣等問題,引發瞭他們對於日本文化矛盾而曖昧的情緒;而當旅日作傢即將離彆日本之時,或久彆島國生活之後,又常生發齣對這段經曆的懷念之情。
因此,以“語言”、“風景”、“都市”和“日常生活”為關鍵詞,本書將著重從四個方麵來展開論述,將關注點集中在既有的文學史敘述所忽略掉的一些曆史細節上,以期從旅日作傢日常性的文化感知的角度齣發,來看待中國文學現代性發生的問題,揭示以旅日作傢為代錶的近現代中國人,在跨域交流中所麵臨的種種文化前途的選項,以及對於現代文明社會的不同願景。
身處於“東方”和“西方”之間的旅日作傢,他們的所思所感,他們的文學書寫,反映齣怎樣的時代特徵和地域特色呢?一方麵,與明清文人和文學相比,某種前所未見的、可稱之為“現代性”的經驗已經在清末民國時期的旅日作傢群體中發生,並廣泛反映在旅日文學的書寫之中;但另一方麵,這種介乎於東西方之間的文化體驗又和歐洲思想背景中的“現代性”具有頗多相異之處,其特質遠非“現代性”一詞所能涵蓋。
更為復雜的是,由於這種獨異的現代性體驗産生自歐美文化、中華文化和日本文化相互纏繞的“混雜”場所之中,故其産生、嬗變的過程始終具有“剪不斷、理還亂”的多重綫索。例如,一方麵,近現代中國人的日本觀中,始終摻入瞭歐洲人的視角,即以歐洲文化中“文明與野蠻”的判斷標準來看待日本。但另一方麵,在某種特殊的文化情境中,這種“歐洲的標準”似乎又可以被擱置一邊,取而代之以傳統中華文化的視角。反過來講,近現代旅日中國人的西方觀同樣復雜多變:有時他們對西方文化推崇備至,理由之一便是“西方文化推動瞭日本的崛起”,有時他們又對歐美文明錶示不屑、鄙夷乃至憎恨不已,其原因則變成瞭“西方文化使日本一步步墮落,與中華文化漸行漸遠”。而當一些旅日中國人在日本的遊曆途中,因意外發現瞭“古代中國”的文化遺産而驚喜不已的時候,他們稱贊日本、鄙薄西方的思維邏輯又變成瞭“日本繼承瞭中華文化的優良傳統,西方文化終究無法徵服東方人的心靈”。
由此可見,近現代中國人對於歐美文化、日本文化和中華文化的認識常呈現矛盾而多變的特點,各地文化孰優孰劣的問題,常被置於“懸擱”的位置來加以討論,因不同文化情境的需要而産生不同的判斷。本書旨在從現代旅日作傢的文化體驗中,解讀這種多重視角相交織,並不斷建構自身的文化觀念,從而勾勒齣所謂“東亞現代性”的雛形。
《陌上迴響:旅日作傢視野下的文明交匯》 本書並非一本簡單的遊記,而是一次深入的文化探尋,一次跨越東亞與西方的靈魂對話。它收錄瞭多位當代作傢以日本為視角,對東西方文明碰撞、融閤所進行的獨特觀察與深刻反思。這些文字,或是初抵扶桑時的驚鴻一瞥,或是融入當地後的細微感知,抑或是離開故土後對異域經驗的再審視,共同編織齣一幅復雜而迷人的文化圖景。 讀者將跟隨作傢們的腳步,在東京的摩天樓下感受現代化的衝擊,在京都的古寺幽徑中追尋曆史的餘韻。他們將探討日本社會在繼承傳統的同時,如何擁抱全球化浪潮,又如何在現代文明的洪流中保持其獨特的民族精神。書中不乏對日本國民性、社會結構、審美情趣的細緻描摹,例如對於“本分”與“禮儀”的執著,對於“侘寂”之美的追求,以及在高度秩序化社會中個人情感的錶達方式。 更重要的是,本書關注的焦點在於“文明交匯”本身。作傢們以自身文化背景為參照,審視日本文化中的東方特質與西方影響的相互作用。他們會留意到,日本既有根植於儒傢思想的集體主義傾嚮,又吸收瞭西方自由主義的某些理念;既有對細節一絲不苟的匠人精神,又在流行文化中展現齣前衛與自由的姿態。這種看似矛盾的融閤,恰恰是現代日本最引人入勝之處。 旅日作傢的視角,賦予瞭這些觀察獨特的厚度。他們既是局外人,能夠以更超然的眼光審視;又是漸近者,在深入體驗中獲得第一手的感受。他們會提及,初到日本時可能遇到的文化隔閡,例如溝通上的微妙差異,社交禮儀的繁復,以及時間觀念的不同。但隨著時間的推移,他們逐漸理解並欣賞這些錶象之下的深層文化邏輯,甚至開始在自身的生活方式和思維模式中,悄然發生改變。 本書探討的內容遠不止於日本本身,它藉由日本這個獨特的窗口,摺射齣我們對自身文化、對“他者”的認知,以及在全球化時代下,不同文明如何共存與發展的普適性議題。讀者或許會從中看到自己故土文化的影子,或是對某種文化現象産生新的理解。作者們在字裏行間,無聲地引導著我們思考:究竟是什麼定義瞭一個文明?當不同文明相遇時,是衝突還是融閤?在這種交流中,個體又將如何重塑自我? 本書的魅力在於其多樣性。不同的作傢,不同的筆觸,從藝術、哲學、社會、生活等多元角度切入,提供瞭豐富的情感體驗和思想啓迪。有時是輕鬆幽默的觀察,描繪齣日常生活中的趣味瞬間;有時則是沉靜內省的思考,觸及文明深處的肌理。讀者將在這些鮮活的敘事中,感受到一種跨越國界的共鳴,體會到文化體驗的豐富性與復雜性。 《陌上迴響:旅日作傢視野下的文明交匯》是一次邀請,邀請讀者一同踏上這段探索之旅,去感受東方與西方的細微差異,去理解文明交匯的奇妙魅力,去發現文化碰撞中孕育的新生與智慧。它不提供簡單的答案,而是提齣引人深思的問題,鼓勵每一個人在閱讀中,開啓屬於自己的文化探索。

用戶評價

評分

《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,對我而言,是一場關於“看見”與“被看見”的深刻旅程。我一直以為,自己對日本的瞭解,已經足夠多瞭,通過影視、文學作品,甚至是短暫的旅行。但這本書,讓我明白,那僅僅是冰山一角。書中那些旅日作傢們,他們以一種近乎雕琢般的細膩,捕捉到瞭那些最隱秘的文化肌理。我特彆被其中關於“無言”的描寫所打動。日本文化中,很多情感和溝通,並不需要直接的語言錶達,而是通過眼神、肢體語言,甚至是沉默來傳遞。這種“無言”的藝術,在我們習慣瞭直抒胸臆的文化裏,顯得尤為珍貴和難以捉摸。書中一位作傢,她描述瞭自己在一次與日本朋友的交流中,因為不理解對方的“暗示”,而導緻瞭一場小小的誤會,但正是這場誤會,讓她開始真正去體味,日本文化中那些微妙的情感界限。這讓我想到,很多時候,我們以為自己“懂”瞭,但實際上,隻是停留在最錶層的理解。這本書的意義,在於它鼓勵我們去“放下”自己已有的認知,去重新“學習”如何去“感受”和“解讀”。它讓我意識到,文化是一種活生生的體驗,而不是一套僵化的規則。讀完這本書,我感覺自己好像擁有瞭一雙新的眼睛,能夠看到那些曾經被我忽略的細節,能夠聽見那些曾經被我忽略的聲音。

評分

這本書,我必須承認,它給我帶來的,不僅僅是閱讀的愉悅,更是一種深刻的自我審視。我一直認為,自己是一個能夠接納不同文化的人,但《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,讓我看到瞭,真正的跨文化體驗,遠比我想象的要復雜和深刻。書中那些旅日作傢們,他們不僅僅是記錄者,更是探索者,他們試圖去理解日本文化中那些最難以捉摸的部分,比如“寂靜”的價值,比如“和”的意義,比如“侘寂”的美學。這些概念,在我自己的文化背景中,可能並沒有直接對應的詞匯,因此,理解起來也格外有挑戰。我被書中關於“侘寂”的描繪深深吸引,這種對不完美、不完整、稍縱即逝之美的欣賞,與我們追求完美、永恒的文化觀念形成瞭鮮明的對比。書中一位作傢,她如何從一件破碎的陶器中,看到瞭人生的哲理,這種對“殘缺”的接納和升華,讓我對“美”有瞭全新的定義。這本書的價值,在於它不僅僅是展示異域風情,更是引導讀者去思考,我們自己的文化,是如何塑造瞭我們的認知,以及我們是否能夠跳齣固有的框架,去擁抱更廣闊的世界。

評分

《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,在我翻開第一頁的那一刻,就如同打開瞭一扇通往平行世界的大門。不是那種科幻小說裏光怪陸離的設定,而是關於現實世界中,當一個擁有截然不同文化背景的個體,深入踏足另一個文化土壤時,內心所經曆的微妙而深刻的轉變。我一直對“文化衝擊”這個詞有著模糊的認識,以為它僅僅是語言不通、風俗習慣差異帶來的錶象睏擾。然而,讀完這本書,我纔明白,文化體驗的深度遠遠超齣我的想象。它不僅僅是關於“看”和“聽”,更是關於“感受”和“內化”。書中那些旅日作傢們,他們的文字並非簡單地記錄下日本街景的斑斕,或是傳統藝能的精緻,而是通過他們獨特的視角,捕捉到瞭那些隱藏在日常錶象之下的文化肌理。我尤其被書中關於“物哀”的探討所打動,這是一種我從未在我的母國文化中找到對應詞匯的情感,它是一種對生命短暫、事物易逝的敏感而又溫柔的感懷。作者們如何用他們的筆觸,將這種難以言喻的情緒,在字裏行間緩緩鋪展開來,讓我沉浸其中,仿佛也經曆瞭一場關於時間與存在的哲學沉思。這本書並非枯燥的學術論文,而是充滿瞭個人化的觀察與情感共鳴。讀著讀著,我仿佛置身於京都的古巷,感受著微風拂過櫻花的輕柔;又仿佛置身於東京的繁華街頭,體味著現代都市的快節奏與疏離感。這種多維度的文化呈現,讓我在閱讀的同時,也在不斷審視自己的文化身份,反思那些被我視為理所當然的價值觀。這本書的價值,在於它打破瞭“他者”與“自我”的界限,讓我在閱讀他人的文化體驗時,也能找到自己的影子,從而更深刻地理解“我”是誰,以及“我”是如何被塑造的。

評分

我必須說,《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,徹底顛覆瞭我對“文化”這個詞的固有認知。我一直以來,對於文化的理解,更多地停留在錶象層麵,比如飲食、服飾、節日等等。我認為,瞭解一個文化,就是去學習它的這些外在錶現形式。但這本書,尤其是書中那些旅日作傢們,他們用他們的親身經曆,嚮我展示瞭文化的核心,是深埋在人們的思維方式、情感模式,甚至是潛意識裏的東西。我印象最深刻的是,書中有一位作傢,她花瞭大量的篇幅去描述她在日本生活中,如何不斷地感受到“空氣感”的差異。起初我並不理解,後來我纔慢慢體會到,這種“空氣感”不僅僅是物理上的,更是心理上的。日本社會對於“察言觀色”、“不給彆人添麻煩”的重視,使得人與人之間的互動,似乎總是籠罩著一種微妙的、需要用心去體會的“氣場”。這種“氣場”在我的母國文化中,可能並不那麼明顯,甚至有時會被視為一種疏離。但通過這位作傢的細膩描繪,我開始理解,這種“空氣感”背後,是對個體尊重和集體和諧的一種追求。這本書讓我意識到,很多時候,我們對其他文化的誤解,就源於我們用自己固有的文化濾鏡去解讀,而忽略瞭對方文化內在的邏輯和價值觀。書中這些作傢,他們敢於放下自己的預設,去傾聽、去感受、去思考,最終纔能夠觸及到文化最真實的內核。這種勇於自我挑戰的精神,讓我非常欽佩,也讓我在閱讀過程中,不斷地進行自我反思,審視自己是如何被自己的文化所塑造的。

評分

這本書,我隻能說,它是一本“顛覆”之書。它顛覆瞭我過去對“文化”的認知,顛覆瞭我對“旅居”的理解,甚至顛覆瞭我對自己文化身份的看法。我曾以為,去體驗異國文化,無非是學習一些新的詞匯,嘗試一些新的食物,或者參加一些當地的節日。但《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,嚮我展示瞭,真正的文化體驗,是一種深入骨髓的、潛移默化的過程。書中那些旅日作傢們,他們不僅僅是觀察者,更是參與者,是感受者。他們用自己的身體,自己的心靈,去丈量日本文化的深度。我特彆被書中關於“禮貌”的探討所打動。日本的禮貌,是一種近乎極緻的追求,它不僅僅是錶麵的客套,更是一種對他人的尊重,對“不給他人添麻煩”的重視。這種“禮貌”,在我們的文化中,可能被視為一種必要的社交技巧,但在日本,它似乎已經融入瞭民族的血液。書中的作傢們,他們如何在這個“禮貌”的體係中,找到自己的位置,如何理解這種“禮貌”背後的深層含義,這讓我思考良多。這本書的價值,在於它打破瞭“東方”與“西方”的簡單二元對立,而是在兩者之間,開闢瞭一個新的空間,一個屬於個體體驗和深刻反思的空間。

評分

這本書帶來的震撼,是那種細水長流卻又直擊心靈的力量。我一直以為,所謂的“文化融閤”或者“跨文化交流”,都應當是某種程度上的趨同,是兩個不同文化體在碰撞中相互學習、相互靠攏的過程。但《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》所展現的,遠比我想象的要復雜和 nuanced。它探討的並非簡單地“學習”對方的習俗,而是那種更加內化的、甚至有些顛覆性的過程。我看到書中一些作傢,他們最初可能帶著獵奇的眼光,試圖去理解日本的茶道、花道,或者那些看似繁復的禮儀。但隨著時間的推移,他們的觀察變得越來越深入,逐漸觸及到這些文化現象背後所承載的深層哲學和價值觀。比如,那種對於“留白”的藝術追求,在東西方文化中都有體現,但日本文化中的“留白”似乎帶有一種獨特的寂靜與內省的意味。書中對這種“留白”的解讀,讓我開始反思我們自己文化中“填滿”的習慣,以及這種習慣背後可能隱藏的焦慮。更讓我著迷的是,作者們並非完全被日本文化所同化,他們依然保留著自己原有的文化印記,並且在新的文化體驗中,這些印記被重新審視,甚至煥發齣新的光彩。這種“在…之間”的狀態,既不是完全屬於東方,也不是完全屬於西方,而是一種全新的、屬於作者自身存在的空間。這讓我想到,真正的文化體驗,或許不是去“成為”另一個文化的人,而是去“理解”另一個文化,然後在這種理解中,重新認識和定義自己。這本書提供瞭一個非常好的視角,讓我們看到這種“跨越”是如何發生的,以及它對個體精神世界帶來的深遠影響。

評分

這本書,我隻能用“驚艷”來形容。它以一種極其個人化、卻又普遍適用的方式,探討瞭文化體驗的深度與廣度。我一直認為,文化是深植於土壤中的,是民族性格的體現。但《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,讓我看到瞭文化是如何通過個體的“旅居”和“體驗”,被重新解讀、甚至被“重塑”的。書中很多段落,都讓我産生瞭強烈的共鳴,仿佛我就是那個身處異鄉,努力理解和適應的旅人。我被書中對於“季節感”的描繪所深深吸引,日本的四季分明,不僅僅是氣候的變化,更是滲透在人們生活方式、審美情趣,乃至精神狀態中的一種深沉感受。這種“季節感”,在我們一些文化中,可能被簡化為氣候的冷暖,但在這裏,它變成瞭一種哲學,一種對生命循環的體悟。我看到,作傢們是如何將這種季節感,融入到他們對日本社會、對人情世故的觀察中。他們的文字,不是冰冷的分析,而是充滿情感的流淌,讓我能夠真切地感受到,文化是如何影響一個人的思維方式和行為模式的。這本書的價值,還在於它提供瞭一個非常獨特的視角,讓我們看到,當東方與西方兩種文化在個體身上發生碰撞和融閤時,會産生怎樣的火花。這種火花,既有衝突,也有和諧,更有最終的升華。

評分

《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,給我帶來的,是一種智識上的啓迪,更是一種情感上的洗禮。我曾以為,所謂的“文化差異”,無非是語言、習俗的不同,但這本書,讓我明白,真正的文化差異,是思維模式、價值觀、甚至是對生命本質的理解上的差異。我尤其被書中對“集體主義”與“個人主義”的對比所吸引。在我的母國文化中,集體主義的色彩比較濃厚,我們習慣於強調“我們”,而很少去強調“我”。但在日本文化中,這種“集體”的邊界,似乎更加微妙和復雜。書中的作傢們,他們是如何在理解和適應這種“集體”的同時,又不失自己獨立的個體意識,這讓我非常好奇。他們的筆觸,既有對日本社會“規則感”和“秩序感”的細膩描繪,也有對個體在其中掙紮、尋找自我空間的深刻反思。這種“夾縫中求生存”的體驗,讓我對“文化”有瞭更深一層的理解:它既是約束,也是支撐;既是限製,也是可能。這本書的意義,在於它不僅僅停留在現象的描述,而是深入到文化的根源,去探究那些看不見的、卻又影響深遠的內在邏輯。讀完這本書,我感覺自己對“文化”這個詞,有瞭全新的認識,它不再是一個標簽,而是一個動態的、充滿生命力的存在。

評分

這本書,我不能簡單地用“喜歡”或者“不喜歡”來概括,它帶來的衝擊和思考,遠遠超齣瞭簡單的個人喜好範疇。我在閱讀過程中,時常會有一種“恍然大悟”的感覺,仿佛那些一直以來睏擾我的,關於跨文化交流的睏惑,在這裏得到瞭某種程度的解答。書中有一個非常重要的主題,那就是“身份的重塑”。我看到,當一個來自西方(或者說非東方)的作傢,長時間生活在日本,他的身份認同會經曆一個怎樣的流動和變化。他可能不再是那個純粹的“西方人”,但也無法完全成為一個“日本人”。他所處的,是一種“中間地帶”,一種“曖昧”的狀態。這種狀態,對於很多人來說,可能是充滿挑戰和不安的,但書中的作傢們,卻從中找到瞭一種獨特的視角和創造力。我尤其欣賞書中對“和”的解讀,這種對和諧、對融洽的極緻追求,體現在日本文化的方方麵麵。它不僅僅是錶麵上的禮貌,更是一種深層次的、對於社會關係的考量。當我們習慣瞭西方文化中那種直接、坦誠的溝通方式,去麵對日本文化中那種委婉、含蓄的錶達時,所産生的碰撞是巨大的。書中對這種碰撞的描繪,既寫實又充滿哲思,讓我開始反思,我們自己的溝通模式,是否也存在著某些局限性。這本書的價值,在於它不僅僅是記錄,更是引導讀者去思考。它讓我明白,文化體驗並非一場單嚮的“學習”過程,而是一個雙嚮的“對話”和“轉化”的過程。

評分

《在東方與西方之間:現代旅日作傢的文化體驗》這本書,是一場關於“看見”與“被看見”的深刻旅程。我一直以為,自己對日本的瞭解,已經足夠多瞭,通過影視、文學作品,甚至是短暫的旅行。但這本書,讓我明白,那僅僅是冰山一角。書中那些旅日作傢們,他們以一種近乎雕琢般的細膩,捕捉到瞭那些最隱秘的文化肌理。我特彆被其中關於“無言”的描寫所打動。日本文化中,很多情感和溝通,並不需要直接的語言錶達,而是通過眼神、肢體語言,甚至是沉默來傳遞。這種“無言”的藝術,在我們習慣瞭直抒胸臆的文化裏,顯得尤為珍貴和難以捉摸。書中一位作傢,她描述瞭自己在一次與日本朋友的交流中,因為不理解對方的“暗示”,而導緻瞭一場小小的誤會,但正是這場誤會,讓她開始真正去體味,日本文化中那些微妙的情感界限。這讓我想到,很多時候,我們以為自己“懂”瞭,但實際上,隻是停留在最錶層的理解。這本書的意義,在於它鼓勵我們去“放下”自己已有的認知,去重新“學習”如何去“感受”和“解讀”。它讓我意識到,文化是一種活生生的體驗,而不是一套僵化的規則。讀完這本書,我感覺自己好像擁有瞭一雙新的眼睛,能夠看到那些曾經被我忽略的細節,能夠聽見那些曾經被我忽略的聲音。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有